Classic Solar: EnerSol, EnerSol T, OPzS Solar
Instrucciones de uso
Baterías estacionarias abiertas de plomoácido
Valores Nominales:
• Tensión nominal U
N
• Capacidad nominal C
= C
N
• Intensidad nominal de descarga I
• Tensión final de descarga U
• Temperatura nominal T
N
Tipo de batería:
Montaje realizado por:
Puesta en servicio por:
Señalización seguridad efectuada por:
• Siga atentamente estas instrucciones y manténgalas expuestas cerca de la batería
•
•
Gebrauchsanweisung beachten und sichtbar in der Nähe der Batterie
Gebrauchsanweisung beachten und sichtbar in der Nähe der Batterie
para futuras referencias.
anbringen!
anbringen!
• La manipulación de las baterías debe llevarse a cabo sólo por personal cualificado.
•
•
Arbeiten an Batterien nur nach Unterweisung durch Fachpersonal
Arbeiten an Batterien nur nach Unterweisung durch Fachpersonal
• ¡Prohibido fumar!
•
•
Rauchen verboten!
Rauchen verboten!
• No utilice ningún tipo de llama o otras fuentas de ignición.
Keine offene Flamme, Glut oder Funken in die Nähe der Batterie bringen,
Keine offene Flamme, Glut oder Funken in die Nähe der Batterie bringen,
•
•
¡Peligro de incendio y explosión!
da Explosions- und Brandgefahr!
da Explosions- und Brandgefahr!
•
•
Bei Arbeiten an Batterien Schutzbrille und Schutzkleidung tragen!
Bei Arbeiten an Batterien Schutzbrille und Schutzkleidung tragen!
• ¡Cualquier manipulación que se efectúe en la batería debe realizarse provisto de gafas
Die Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN EN 50272-2, DIN EN 50110-1
Die Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN EN 50272-2, DIN EN 50110-1
•
•
y ropa de seguridad!
beachten!
beachten!
• Observe atentamente las normativas de seguridad así como EN 502722, EN 501101
•
•
Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- bzw.
Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- bzw.
• En caso de contacto del ácido con los ojos o la piel, limpiar inmediatamente con
abspülen. Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
abspülen. Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
abundante agua limpia. A continuación, acuda a un médico. En caso de salpicadu
•
•
Kleidung mit Wasser auswaschen!
Kleidung mit Wasser auswaschen!
ras de ácido en la ropa, lavar con agua.
•
•
Explosions- und Brandgefahr, Kurzschlüsse vermeiden!
Explosions- und Brandgefahr, Kurzschlüsse vermeiden!
• Peligro de incendio y explosión, evite cortocircuitos.
•
•
Elektrostatische Auf- und Entladungen/Funken sind zu vermeiden!
Elektrostatische Auf- und Entladungen/Funken sind zu vermeiden!
• ¡Evite las cargas y descargas electroestáticas y las chispas!
• ¡El electrolito es fuertemente corrosivo!
•
•
Elektrolyt ist stark ätzend.
Elektrolyt ist stark ätzend.
• Los elementos/monoblocs son muy pesados. ¡Aségurese que estén Instalados de
•
•
Blockbatterien/Zellen haben ein hohes Gewicht! Auf sichere Aufstellung achten!
Blockbatterien/Zellen haben ein hohes Gewicht! Auf sichere Aufstellung achten!
forma segura! Emplee siempre los medios apropiados para su transporte!
•
•
Nur geeignete Transportmittel verwenden!
Nur geeignete Transportmittel verwenden!
• Los recipientes de los elementos/monoblocs pueden sufrir daños mecánicos.
Block-/Zellengefäße sind empfindlich gegen mechanische Beschädigungen.
Block-/Zellengefäße sind empfindlich gegen mechanische Beschädigungen.
•
•
• ¡Tratar con cuidado!
•
•
Vorsichtig behandeln!
Vorsichtig behandeln!
• No levante o tire de los polos de los elementos/monoblocs.
•
•
Niemals Blockbatterien/Zellen an den Polen anheben oder hochziehen.
Niemals Blockbatterien/Zellen an den Polen anheben oder hochziehen.
• ¡Atención! Tensión peligrosa.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
•
•
• Las partes metálicas de la batería tienen tensión constantemente, por tanto, no
•
•
Metallteile der Batteriezellen stehen immer unter Spannung, deshalb
Metallteile der Batteriezellen stehen immer unter Spannung, deshalb
deposite herramientas u otros objetos sobre la batería.
keine fremden Gegenstände oder Werkzeug auf der Batterie ablegen!
keine fremden Gegenstände oder Werkzeug auf der Batterie ablegen!
Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, bei Installation oder Reparatur mit nicht
Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, bei Installation oder Reparatur mit nicht
El incumplimiento de las instrucciones de uso, instalaciones o reparaciones empleando
originalen bzw. vom Batteriehersteller nicht empfohlenen Zubehör- bzw. Ersatzteilen,
originalen bzw. vom Batteriehersteller nicht empfohlenen Zubehör- bzw. Ersatzteilen,
accesorios o piezas de repuesto no originales o no recomendadas por el fabricante, las
reparaciones hechas sin autorización y el uso de aditivos para los electrolitos (supuestos
eigenmächtigen Eingriffen, Anwendung von Zusätzen zum Elektrolyten (angebliche
eigenmächtigen Eingriffen, Anwendung von Zusätzen zum Elektrolyten (angebliche
agentes potenciadores) invalidarán la garantía.
Aufbesserungsmittel) erlischt der Garantieanspruch.
Aufbesserungsmittel) erlischt der Garantieanspruch.
Los residuos de las baterías se deben recoger y reciclar de forma separada al resto de
Gebrauchte Batterien müssen getrennt von Hausmüll gesammelt und recycelt werden
Gebrauchte Batterien müssen getrennt von Hausmüll gesammelt und recycelt werden
los residuos (EWC 160601). El proceso a aseguir se describe en la directiva sobre
(EWC 160601). Der Umgang mit gebrauchten Batterien ist in der EU Batterie Richtlinie
(EWC 160601). Der Umgang mit gebrauchten Batterien ist in der EU Batterie Richtlinie
baterías de la UE (2006/66/CE) y en sus aplicaciones nacionales (España R.D.
(2006/66/EC) und den entsprechenden nationalen Umsetzungen geregelt
(2006/66/EC) und den entsprechenden nationalen Umsetzungen geregelt
106/2008).
Pb
Pb
(hier: Batterie Verordnung).
(hier: Batterie Verordnung).
Contacte con su proveedor para realizar la recogida y reciclaje de forma adecuada o
Wenden Sie sich an den Hersteller ihrer Batterie, um Rücknahme und Entsorgung
Wenden Sie sich an den Hersteller ihrer Batterie, um Rücknahme und Entsorgung
con una empresa autorizada de gestión de residuos.
der gebrauchten Batterie zu vereinbaren, oder beauftragen Sie einen lokalen
der gebrauchten Batterie zu vereinbaren, oder beauftragen Sie einen lokalen
Entsorgungsfachbetrieb.
Entsorgungsfachbetrieb.
1. Puesta en servicio
Compruebe que los elementos/blocs no presen
ten daños mecánicos, que la polaridad sea
correcta y que los conectores estén perfecta
mente apretados. Use los siguientes pares de
apriete según elemento:
Ener Sol
EnerSol T
A-Pol
(M 10)
8 Nm ± 1
25 Nm ± 1
Si procede, instale las cubre conexiones.
Compruebe el nivel de electrolito de todos los
elementos y si fuese necesario rellene hasta
14
nivel máximo con agua desionizada según DIN
es
: 2,0 V x número de elementos
o C
: Descarga de 100 h o 120 h (ver placa de características y datos técnicos de estas instrucciones)
100
120
= I
o I
: I
= C
/100 h o I
N
100
120
100
100
: Ver datos técnicos de estas instrucciones
f
: 25 °C
Número de elementos/blocs:
Ref. pedido GNB:
43530 Parte 4. Conecte la batería al cargador
con la polaridad correcta (el polo positivo al ter
minal positivo). Durante este proceso, el carga
dor y el consumo deben estar desconectados.
Conecte el cargador e inicie la carga siguiendo
el punto 2.2.
Si solo hay una fuente de energía alternativa
OPzS Solar
disponible, entonces se cargará la batería hasta
(M 8)
que la tensión del elemento sea la misma en
Elementos Blocs
todos los elementos y la densidad del electrolito
alcance el valor nominal (ver datos técnicos).
20 Nm
12 Nm
Los consumos deben desconectarse durante la
carga. La resistencia de aislamiento medida, con
el cargador y el consumo desconectados, debe
ría ser de ≥ 100 Ω de tensión nominal por ele
mento.
= C
/120 h
120
120
Fecha:
Fecha:
Fecha:
2. Funcionamiento
Para la instalación y el funcionamiento de las
baterías estacionarias es obligatorio aplicar la
norma EN 50 2722. La batería siempre trabajará
con un regulador de carga y protección contra
descargas profundas.
La batería debe instalarse de forma que no le de
el sol directamente y de manera que se eviten
diferencias de temperatura ambiente > 3 K. La
separación entre los elementos o monoblocs
debe ser de 10mm y al menos de 5mm en mon
tajes en rack.
2.1 Descarga
No se debe prolongar la descarga por debajo de
la tensión recomendada para cada tiempo.
Deben evitarse descargas más profundas. La
descarga no debe exceder la capacidad nomi
nal, salvo previa indicación del fabricante.
Recargue inmediatamente después de cada
descarga total o parcial. Una batería se conside
ra descargada cuando la densidad del electrolito
es 1.13 kg/l a 25° C. Esto corresponde a un nivel
de descarga del 80% del valor nominal. Una
densidad del electrolito < 1.13 kg/l supone una
descarga profunda y estas reducen la vida de la
batería.
2.2 Carga
a) usando un cargador externo
Se pueden usar todas las características de
carga con sus datos específicos descritos en:
DIN 41773 (característica U; Iconst.: ± 2%;
Uconst.: ± 1%)
DIN 41774 (característica W; ± 0.05 Vpe)
DIN 41776 (característica I; Iconst.: ± 2%)
Dependiendo de las especificaciones y las
características del equipo de carga, las corrien
tes alternas fluyen a través de la batería super
puesta a la corriente continua durante la opera
ción de carga. Las corrientes alternas y la reac
ción de los consumos pueden llevar a un
aumento adicional de la temperatura de la
batería, y tensionar los electrodos causando
posibles daños (ver punto 2.5), reduciendo la
vida de la batería. Cuando la carga se lleve a
cabo con un cargador externo se desconectará
la batería del consumo. Se controlará la tempe
ratura. Hacia el final del proceso de carga, la
tensión de carga de la batería será 2.6 V - 2.75
Vpe. El proceso de carga deberá ser controlado
(ver puntos 2.4, 2.5 y 2.6). Al llegar al estado de
carga completa, el proceso de carga deberá
detenerse o conmutar a carga de flotación
según tabla 1. Para intensidad de carga ver
punto 2.6.
b) con energía alternativa
Cuando se utilicen equipos de suministro de
energía con paneles solares o generadores eóli
cos, el cargador no será capaz de suministrar la
intensidad requerida por la en todo momento. La