Resumen de contenidos para Bosch Styline MCM40 Serie
Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM40.. Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs m engen und -zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Página 4
Sicherheitshinweise Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reini- gen stets vom Netz zu trennen. Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behe- bung einer Störung Netzstecker ziehen. W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Universalmesser nur am Kunststoff-Griffrand anfassen. Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer in der Zubehör-Schub- lade aufbewahren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den Einsätzen! Form und Lage des Einsatzes beim Einsetzen in die Trägerscheibe beachten. Träger- scheibe nur an den vorgesehenen Griffmulden anfassen. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer verwenden. W Verletzungsgefahr! Zubehör nie auf dem Grundgerät zusammenbauen.
Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Werkzeuge neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 8 Werkzeugträger Weitere Informationen zu unseren a Universalmesser Produkten finden Sie auf unserer b Schlagscheibe Internetseite. 9 Trägerscheibe für Scheibeneinsätze a Schneid-Einsatz A, grob Inhalt b Schneid-Einsatz B, fein c Raspel-Einsatz C, grob Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3...
Página 6
Bedienen Trägerscheibe und Achtung! Bei Arbeiten in der Schüssel kann das Scheibeneinsätze Gerät nur mit aufgesetzter Schüssel sowie W Verletzungsgefahr durch aufgesetztem und festgedrehtem Deckel scharfe Messer! eingeschaltet werden. Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den Universalmesser Scheibeneinsätzen! Form und Lage des zum Zerkleinern, Hacken, Rühren Einsatzes beim Einsetzen in die Träger- und Kneten. scheibe beachten. Trägerscheibe nur an den vorgesehenen Griffmulden anfassen. W Verletzungsgefahr durch Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum scharfe Messer! Nachschieben nur den Stopfer verwenden. Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. Universalmesser Schneid-Einsatz A, grob nur am Kunststoffgriffrand anfassen. Drehschalter auf niedrige Drehzahl stellen. Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer Zum Schneiden von Gurken und Karotten. in der Zubehör-Schublade ablegen. Schneid-Einsatz B, fein Schlagscheibe Drehschalter auf hohe Drehzahl stellen. ...
Reinigen und Pflegen Achtung! ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigen und Schüssel entleeren bevor diese so voll Pflegen“ siehe Seite 7 ist, dass das Schneid- oder Raspelgut die Zitruspresse abnehmen: Trägerscheibe erreicht. ■ Zitruspresse losdrehen und Schüssel abnehmen. Zitruspresse ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigen und X Bild F Pflegen“ siehe Seite 7 Zum Auspressen von Zitrusfrüchten, z. B. Orangen, Grapefruits und Zitronen. Reinigen und Pflegen ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Rei- auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger- nigung bewahrt das Gerät vor Schäden und sinn bis zum Anschlag drehen. erhält die Funktionsfähigkeit.
Hilfe bei Störungen Zitruspresse reinigen ■ Restliche Werkzeuge in der Zubehör- Schublade verstauen. Alle Teile sind spülmaschinenfest. ■ Schüssel aufsetzen. Auspresskegel am besten sofort nach ■ Deckel mit Stopfereinsatz und Stopfer Gebrauch von allen Seiten unter fließendem aufsetzen. Wasser abspülen. So trocknen Rückstände nicht an. Entsorgung Hilfe bei Störungen Entsorgen Sie die Verpackung um w eltgerecht. Dieses Gerät ist W Verletzungsgefahr! ent s prechend der europäischen Vor Behebung einer Störung Netzstecker Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- ziehen. und Elektronikaltgeräte (waste Grundgerät electrical and electronic equip- Störung: ment – WEEE) gekennzeichnet. Gerät arbeitet nicht mehr.
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl Hefeteig niedrig / ca. 1-2 hoch Min. – max. 500 g Mehl – 25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe – 225 ml Milch (Raumtemperatur) – 1 Ei – 1 Prise Salz – 80 g Zucker – 60 g Fett (Raumtemperatur) – Schale einer ½ Zitrone (Zitronenaroma) ...
Intended use Intended use Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use; see “Recipes/Ingredients/Processing” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. It must not be used for processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. Safety instructions W Risk of electric shock The appliance must not be used by children.
Página 11
Safety instructions remains switched on and restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never reach into the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Do not touch the universal blade with bare hands. Grip the universal blade by the edge of the plastic handle only. When not in use, always keep the universal blade in the accessories drawer. Clean with a brush. Exercise particular caution when handling the attachments! Note shape and location of the insert when inserting it into the carrier disc. Take hold of carrier disc by the designated recessed grips only. Do not reach into the feed tube. Only use the pusher to push down. W Risk of injury! Never assemble accessories on the base unit. W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or ...
Contents Congratulations on the purchase of Tools your new Bosch appliance. You can find 8 Tool holder further information about our products a Universal blade on our website. b Whipping / beating disc 9 Carrier disc for disc inserts a Slicing insert A, coarse Contents b Slicing insert B, fine Intended use ...
Página 13
Operation Carrier disc and disc inserts Caution! The appliance can only be switched on to W Risk of injury from sharp blades! process food in the bowl when the bowl is Exercise particular caution when handling attached and when the lid is attached and disc inserts! Note shape and location of the screwed on tight. insert when inserting it into the carrier disc. Universal blade Take hold of carrier disc by the designated recessed grips only. for cutting, mincing, mixing and Do not reach into the feed tube. Only use kneading. the pusher to push down. W Risk of injury from sharp blades! Slicing insert A, coarse Do not touch universal blade with Turn the rotary switch to a low speed ...
Cleaning and servicing ■ Add long and thin cutting contents using Remove the citrus press: the pusher. ■ Unscrew the citrus press and remove the bowl. Caution! ■ Clean all parts. X “Cleaning and Empty the bowl before it becomes so full servicing” see page 14 that the ingredients for slicing or shredding reach the carrier disc. Cleaning and servicing Citrus press The appliance requires no maintenance. X Fig. F Thorough cleaning protects the appliance For squeezing juice out of citrus fruits, such from damage and keeps it functional. as oranges, grapefruits and lemons. W Risk of electric shock! ■ Attach the bowl (match arrow on bowl Never immerse the base unit in water or ...
Troubleshooting Storage Cleaning the citrus press All parts are dishwasher-safe. It is X Fig. G recommended rinsing the pressing ■ Disconnect the mains plug. cone on all sides under running water ■ Stow the cord in the cord store. immediately after use. Doing so prevents ■ Stow the whipping disc and carrier disc residue from drying on. for disc inserts in the bowl. ■ Stow the remaining tools Troubleshooting in the accessories drawer. ■ Attach the bowl. W Risk of injury! ■ Fit the lid with the pusher insert and Before rectifying a fault, pull out the ...
Recipes/Ingredients/Processing Recipes/Ingredients/Processing Tool Speed Time Recipes/Ingredients/Processing low/high approx. Yeast dough 1-2 min – Max. 500 g flour – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast – 225 ml milk (room temperature) – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g sugar – 60 g fat (room temperature) – Grated rind of half a lemon (lemon extract) ■ Add all ingredients (except the milk) to the bowl. ■ Set the rotary switch to a low speed for 10 seconds. ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. N’utiliser cet appareil que pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir la section « Recettes / Ingrédients / Préparation ». Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas servir à préparer d’autres substances / objets. N’utiliser l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Veuillez conserver la notice d’utilisation. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. Consignes de sécurité W Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par des enfants est interdite.
Página 18
Consignes de sécurité Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant, son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon d’alimentation endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, et avant de le nettoyer. Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débrancher la fiche mâle de la prise de courant. W Risque de blessures dû aux ustensiles en rotation ! Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les doigts dans le bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, toujours utiliser le pilon poussoir. Après avoir éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Ne changer d’ustensile qu’après avoir immobilisé l’entraînement. W Risque de blessures dû aux lames tranchantes / à...
Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respecter les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Attention! Lames rotatives. Attention! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Tiroir à accessoires (Fig. B) Bosch et nous vous en félicitons Pour ouvrir ce compartiment, appuyer cordialement. Sur notre site web, vous sur le bouton situé sur la face inférieure trouverez plus informations sur nos de l’appareil et tirer le tiroir. Pour produits.
Utilisation Utilisation W Risques de blessures dû aux lames tranchantes ! Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires Ne pas toucher le tranchant de la lame pour la première fois, les nettoyer universelle soigneusement. Voir le chapitre intitulé à mains nues. Ne saisir la lame universelle « Nettoyage et entretien ». que par son rebord en plastique. Préparatifs Lorsque la lame universelle ne sert ■ Placer l’appareil de base sur une pas, toujours la ranger dans le tiroir à surface lisse,stable et propre. accessoires. ■ Sortir la longueur de cordon requise de Disque-fouet son rangement. Pour la crème, les œufs en neige et Consignes importantes la mayonnaise. – Garder le tiroir à accessoires fermé X Fig. C pendant toute utilisation de l’appareil.
Página 21
Utilisation ■ Retirer le pilon poussoir puis rajouter des ■ Poser le disque support sur l’axe ingrédients par l’orifice d’ajout. Rajouter d’entraînement. des liquides par le pilon poussoir. L’insert ■ Monter le pilon-poussoir sur le couvercle servant de pilon poussoir peut aussi (la flèche sur le bol pointe vers le point servir de gobelet gradué. sur le bol) et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. La saillie du Disque support et inserts couvercle doit s’emboîter jusqu’à la butée discoïdes dans la fente de la poignée mélangeur. W Risques de blessures dû aux lames ■ Brancher la fiche dans la prise de tranchantes ! courant. Faire preuve d’une prudence particulière ...
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Attention ! Surveiller le remplissage progressif du bol L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un mélangeur. Quantité maximale : 500 ml. nettoyage soigné protège l’appareil contre Vider le bol à temps. les dommages et le maintient fonctionnel. Après utilisation W Risque d’électrocution ! ■ Ramener l’interrupteur rotatif sur la Ne jamais plonger l’appareil de base dans position P. l’eau et ne pas le laisser sous l’eau courante. ■ Débrancher la fiche de la prise de Attention ! courant. Vous risquez d’endommager les surfaces. Retirer le bol mélangeur et ses Ne pas utiliser de détergent abrasif. accessoires / ustensiles : Remarque : lors de la préparation de ...
Dérangements et solutions Rangement Nettoyer le presse-agrumes Toutes les pièces vont au lave-vaisselle. X Fig. G Rincer le cône sur tous les côtés, sous l’eau ■ Débrancher la fiche de la prise de du robinet, et de préférence immédiatement courant. après utilisation, afin d’éviter que les ■ Placer le cordon d’alimentation dans résidus ne sèchent dessus. son rangement. ■ Ranger le disque support et les inserts Dérangements et solutions discoïdes dans le bol mélangeur. ■ Ranger les ustensiles restants dans le W Risques de blessures! tiroir à cet effet. Avant de supprimer un dérangement, ■ Mettre le bol mélangeur en place. débrancher la fiche mâle de la prise de ...
Recettes / Ingrédients / Préparation Recettes / Ingrédients / Préparation Usten- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation siles : rotation réduite / env. Pâte à la levure de boulanger élevée 1-2 – 500 g de farine max. min. – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre – 225 ml de lait (à température ambiante) – 1 œuf ...
Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente questo libretto d’istruzioni prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla preparazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica, vedi capitolo «Ricette/ ingredienti/lavorazione». Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano gli accessori autorizzati dal produttore. Non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori originali. Si prega di conservare il libretto d’istruzioni. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme questo libretto d’istruzioni. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di scossa elettrica Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Página 26
Avvertenze di sicurezza corrente elettrica se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto staccare la spina di alimentazione. W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo. W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Non toccare la lama universale a mani nude. Afferrare la lama universale solo dal bordo di presa in plastica. Quando la lama universale non è utilizzata riporla sempre nel cassetto portaccessori. Per il lavaggio usare una spazzola. Prestare molta cautela nel manipolare gli inserti! Durante l’inserimento nel disco portante prestare attenzione alla forma e alla posizione dell’inserto. Afferrare il disco portante solo dalle apposite cavità di presa. Non introdurre le ...
Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo Utensili nuovo apparecchio di produzione 8 Portautensile Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui a Lama universale nostri prodotti sul nostro sito Internet. b Disco sbattitore 9 Disco portante per inserti del disco a Inserto per affettare A, grosso Indice b Inserto per affettare B, fine c Inserto grattugia C, grosso...
Uso Ciotola con accessori / utensili Attenzione! Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo W Pericolo di ferite a causa di utensili aver applicato gli utensili. in rotazione! ■ Introdurre gli ingredienti. Durante il funzionamento non introdurre ■ Applicare il coperchio con il pestello mai le mani nella ciotola. Per spingere gli (freccia sul coperchio in corrispondenza ingredienti usare sempre il pestello. del punto sulla ciotola) e ruotarlo in Dopo avere spento l’apparecchio, senso orario. Il nasello del coperchio l’ingranaggio continua ancora brevemente deve entrare nella fessura dell’impugna- a girare. Sostituire l’utensile solo ad tura della ciotola fino all’arresto. ingranaggio fermo. ■ Inserire la spina di alimentazione. Attenzione! ...
X Figura D ■ Applicare lo spremiagrumi sull’asse ■ Applicare la ciotola (freccia sulla motore (freccia sullo spremiagrumi in corrispondenza della freccia sulla ciotola in corrispondenza del punto sull’apparecchio) e ruotarla in senso ciotola) e ruotare in senso orario. Il nasello del cestello-filtro deve entrare orario fino all’arresto. ■ Inserire l’asse motore nella ciotola. nella fessura dell’impugnatura della ciotola fino all’arresto. ■ Inserire nel disco portante l’inserto ■ Applicare e premere il cono di desiderato. Prestare attenzione alla forma e alla posizione dell’inserto! spremitura. X Figura D-5a ■ Per spremere la frutta disporre ■ Applicare il disco portante sull’asse la manopola sulla velocità bassa ...
Pulizia e cura Pulizia e cura Rimedi in caso di guasti L’apparecchio non ha bisogno di W Pericolo di lesioni! manutenzione. La pulizia scrupolosa Prima di eliminare un guasto staccare la protegge l’apparecchio dai danni e ne spina di alimentazione. conserva l’efficienza. Apparecchio base W Pericolo di scossa elettrica! Guasto: Non immergere mai l’apparecchio base in l’apparecchio non funziona più. acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. Possibile causa: Attenzione! si è tentato di applicare la ciotola Possibili danni alle superfici. Non utilizzare sull’apparecchio acceso. detergenti abrasivi. Rimedio: Nota: durante la lavorazione ad es. di ■ portare la manopola su P; carote e cavolo rosso, sulle parti in plastica ...
Smaltimento Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le c onfezioni nel Per questo apparecchio sono valide le rispetto dell’ambiente. Questo condizioni di garanzia pubblicate dal nostro a pparecchio dispone di c ontrassegno rappresentante nel paese di vendita. ai sensi della direttiva europea Il rivenditore, presso il quale è stato 2012/19/UE in materia di a pparecchi acquistato l’apparecchio, è sempre ben elettrici ed elettronici (waste disposto a fornire a richiesta informazioni electrical and electronic e quipment – a p roposito. Per l’esercizio del diritto di WEEE). Questa direttiva definisce le garanzia è comunque necessario presen- norme per la raccolta e il riciclaggio tare il d ocumento di acquisto. degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Con riserva di modifi ca. Informarsi presso il rivenditore ...
Página 32
Ricette/ingredienti/lavorazione Utensile Velocità Tempo Ricette/ingredienti/lavorazione alta Carne, fegato (per carne macinata, tartara ecc.) – Da 50 g a 500 g ■ Rimuovere ossi, cartilagini, pelle e tendini. Tagliare la carne a pezzetti. Per preparare impasti di carne, ripieni e paté: ■ Introdurre nel contenitore la carne (manzo, suino, vitello, pollame, ma anche pesce ecc.) insieme con gli altri ingredienti e le spezie e lavorare fino a farne un impasto. alta ca. 1,5 Sorbetto di fragole - 2 min. – 250 g di fragole surgelate – 100 g di zucchero a velo – 180 ml di panna (1 bicchiere scarso) ■ Introdurre tutti gli ingredienti nella ciotola. Accendere subito l'apparecchio, altrimenti si formano grumi. ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees vóór de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaan- wijzing met belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat door. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishou- delijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commer- ciële toepassingen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer- kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf „Recepten/Ingrediënten/Bereiding”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant goedge- keurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met originele toebehoren. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Ook deze gebruiksaanwijzing overhandig als u het apparaat aan derden doorgeeft. Veiligheidsaanwijzingen W Risico van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Página 34
Veiligheidsaanwijzingen voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroomstoring gaat het automatisch weer lopen. Het basisappa- raat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend water houden en niet reinigen in de afwasmachine. Trek de stekker uit het stop- contact voordat u storingen verhelpt. W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Grijp tijdens het gebruik nooit in de mengkom. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken. Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk uit- sluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen / roterende aandrijving! Snijbladen van het universele mes niet met blote handen aanraken. Universeel mes alleen vastpakken aan de kunststof greep. Het universele mes altijd in de toebehorenlade bewaren wanneer het niet wordt gebruikt. Voor het reinigen een borstel gebruiken. Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van de inzetstukken! De vorm en lengte van het inzetstuk in acht nemen bij het aanbrengen in de draagschijf. De draagschijf alleen vastpakken aan de daartoe bestemde handgreep-uitholling. Grijp niet in de vulopening. Voor het aanduwen altijd de stopper gebruiken. W Gevaar voor letsel! Toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisapparaat is aangebracht. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, ...
Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Mengkom met toebehoren van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 5 Kom informatie over onze producten vindt 6 Deksel u op onze internetsite. a Stopper b Stopperinzetstuk 7 Aandrijfas Inhoud Hulpstukken Bestemming van het apparaat....33 8 Hulpstukhouder Veiligheidsaanwijzingen......33 a Universeel mes...
Bedienen Mengkom met toebehoren / ■ Stekker in wandcontactdoos doen. ■ Draaiknop op de gewenste stand zetten. hulpstukken ■ Om ingrediënten toe te voegen, de W Verwondingsgevaar door roterende draaiknop op P zetten. hulpstukken! ■ De stopper verwijderen en de ingre- Grijp tijdens het gebruik nooit in de diënten toevoegen via de vulopening. mengkom. Voor het aandrukken van ingre- Vloeistoffen toevoegen door de stopper. diënten altijd de stopper gebruiken. Het stopperinzetstuk kan als maatbeker Na uitschakeling blijft de aandrijving nog worden gebruikt. even lopen. Hulpstuk uitsluitend verwisse- Draagschijf en schijfinzetstukken len wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door Attentie! scherpe messen! Bij gebruik van de kom kan het apparaat ...
Reiniging en onderhoud ■ Stekker in wandcontactdoos doen. ■ De draagschijf omdraaien en het inzet- ■ Draaiknop op de gewenste stand zetten. stuk er voorzichtig vanaf de onderzijde ■ Snij- of raspgoed toevoegen. uitdrukken. X Afb. E ■ Snij- of raspgoed slechts met lichte druk ■ De kom tegen de klok in draaien en aanduwen met de stopper. De stopper verwijderen. verwijderen en de ingrediënten toevoe- ■ Alle onderdelen reinigen. X “Reiniging gen via de vulopening. en onderhoud” zie pagina 37 ■ Lang en dun snijgoed toevoegen door Citruspers verwijderen: de stopper. ■ Citruspers losdraaien en de kom Attentie! verwijderen.
Hulp bij storingen Opbergen Wees bijzonder voorzichtig bij het hanteren van de schijfinzetstukken! De draag- X Afb. G schijf alleen vastpakken aan de daartoe ■ Stekker uit het stopcontact nemen. bestemde handgreep-uitholling. ■ Het snoer opbergen in het Voor het reinigen een borstel gebruiken. snoeropbergvak. Aanwijzing: alle delen zijn afwasmachine- ■ Gardeschijf en draagschijf voor schijfin- bestendig. Kunststof onderdelen niet vast- zetstukken in de kom opbergen. klemmen in de afwasmachine, ze kunnen ■ Overige hulpstukken opbergen in de vervormd raken. toebehorenlade. Citruspers reinigen ■ De kom op het apparaat plaatsen. ■ Deksel met stopperinzetstuk en stopper Alle delen kunnen in de afwasmachine aanbrengen. worden gereinigd. De perskegel kunt u het best direct na gebruik aan alle zijden ...
Recepten/ingrediënten/bereiding Recepten/ingrediënten/bereiding Hulpstuk- Toerental Tijd Recepten/ingrediënten/bereiding laag / ca. 1-2 Gistdeeg hoog min. – max. 500 g meel – 25 g gist of 1 pakje droge gist – 225 ml melk (op kamertemperatuur) – 1 ei – 1 snufje zout – 80 g suiker – 60 g vet (op kamertemperatuur) – ½ citroenschil (citroenaroma) ■ Alle ingrediënten (behalve de melk) in de kom doen. ■ Draaiknop 10 seconden inschakelen op een laag toerental.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af almindelige mængder i husholdningen og til husholdningslignende ikke-kommercielle anvendelser. Benyt kun apparatet til bearbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen, se afsnittet „Opskrifter/ ingredienser/forarbejdning“. Dette apparat er egnet til at røre, ælte, piske, skære og raspe fødevarer. Bruges det af producenten tilladte tilbehør, er andre anvendelser også mulige. Det må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Brug kun apparatet med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer. Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn.
Página 41
Sikkerhedshenvisninger I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Træk netstikket ud, før du afhjælper en fejl. W Fare for at komme til skade som følge af roterende redskaber! Stik aldrig fingrene ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører stadig kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når drevet står stille. W Fare for at komme til skade som følge af skarpe knive / roterende drev! Rør ikke ved universalknivens klinger med de bare hænder. Tag kun fat i plastgrebet på universalkniven. Opbevar altid universalkniven i tilbehørsskuffen, når den ikke er i brug. Benyt en børste til rengøring. Håndtér indsatserne med ...
Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat Redskaber fra firmaet Bosch. Flere informationer 8 Redskabsholder om vores produkter findes på vores a Universalkniv internetside. b Piskeskive 9 Holdeskive til skiveindsatser a Skæreindsats A, grov Indhold b Skæreindsats B, fin c Raspeindsats C, grov Bestemmelsesmæssig brug .....40 d Raspeindsats D, fin* Sikkerhedshenvisninger ......40...
Betjening Holdeskive og skiveindsatser OBS! Når der arbejdes i skålen, kan apparatet W Fare for at komme til skade på grund kun tændes med påsat skål og med påsat af skarpe knive! og fastdrejet låg. Håndtér skiveindsatserne med særlig for- Universalkniv sigtighed! Vær opmærksom på indsatsens form og position, når den sættes ind i holde- til småhakning, hakning, røring skiven. Tag kun fat i holdeskiven i de dertil og æltning. beregnede gribefordybninger. W Fare for at komme til skade på grund Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. af skarpe knive! Anvend kun stopperen til at skubbe efter med.
Rengøring og pleje OBS! Aftagning af citruspresse: Tøm skålen, før den bliver så fuld, at de ■ Drej citruspressen løs, og tag skålen af. skårede eller raspede ingredienser når ■ Rengør alle delene. X ”Rengøring og holdeskiven. pleje” se side 44 Citruspresse Rengøring og pleje X Billede F Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Grundig Til presning af citrusfrugter, f.eks. appelsi- rengøring beskytter apparatet mod skader ner, grapefrugter og citroner. og sikrer en god funktion. ■ Sæt skålen på (pilen på skålen skal W Fare for elektrisk stød! være ud for punktet på apparatet), og Dyp aldrig motorenheden i vand, og hold drej den i retning med uret indtil stop. ...
W Fare for at komme til skade! indlevering og recycling af kasserede Træk netstikket ud, før du afhjælper en fejl. apparater gældende for hele EU. Du Motorenhed kan få nærmere informationer om Fejl: aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Apparatet arbejder ikke mere. Mulig årsag: Reklamationsret Man har forsøgt at sætte skålen på det tændte apparat. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Afhjælpning: ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Stil drejekontakten på P. ønskes udført indenfor retten til reklamation. ■ Sæt skålen korrekt på, og drej den fast Medfølger købsnota ikke, vil reparationen indtil stop. altid blive udført mod beregning. ■ Tag apparatet i brug igen. Tilbehør Indsendelse til reparation Fejl: Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, ...
Opskrifter/ingredienser/forarbejdning Opskrifter/ingredienser/forarbejdning Redskab Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning ningstal lavt/højt ca. 1-2 Gærdej min. – maks. 500 g mel – 25 g gær eller 1 brev tørgær – 225 ml mælk (stuetemperatur) – 1 æg – 1 knsp. salt – 80 g sukker – 60 g fedt (stuetemperatur) – skal af en ½ citron (citronaroma) ■ Kom alle ingredienserne (undtagen mælk) i skålen. ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet på tilberedning av mengder som er vanlige i husholdningen, og ikke på industriell bruk. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige h usholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt “Oppskrifter / ingredien- ser / bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Apparatet må kun brukes med originalt tilbehør. Ta vare på bruksanvisningen. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksanvisningen leveres med. Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets ...
Página 48
Sikkerhetshenvisninger Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For påfylling av ingredienser må støteren alltid brukes. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene. Universalkniven må kun holdes i plasthåndtaket langs kanten. Dersom den ikke er i bruk, må universalkniven alltid oppbevares i skuffen for tilbehøret. Bruk børste til rengjøringen. Det må vises særlig forsiktighet ved håndtering av innsatsene! Ta hensyn til formen og stillingen på innsatsen når den settes inn i holdeskiven. Holdeskiven må kun tas på i de fordypningene som er beregnet for dette. Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. Bruk bare støteren når du vil skyve ned. W Fare for skade! Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 9 Holdeskive for skiveinnsatser Mer informasjon om våre produkter a Skjære-innsats A, grov finner du på vår internettside. b Skjære-innsats B, fin c Raspe-innsats C, grov Innhold d Raspe-innsats D, fin 10 Sitruspresse Korrekt bruk ..........47 11 Mikser* Sikkerhetshenvisninger ......47 * Avhengig av modell En oversikt ..........49 Dersom mikseren ikke følger med ved ...
Página 50
Betjening Holdeskive og skiveinnsatser Obs! Under arbeider i bollen kan apparatet kun W Fare for skade på grunn av slås på når bollen er satt på og lokket er skarpe kniver! satt på og skrudd fast. Det må vises særlig forsiktighet ved håndte- Universalkniv ring av skiveinnsatsene! Ta hensyn til formen og stillingen på innsatsen når den settes inn for kutting, hakking, røring og elting. i holdeskiven. Holdeskiven må kun tas på i W Fare for skade på grunn av de fordypningene som er beregnet for dette. skarpe kniver! Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. Bruk bare Du må ikke berøre universalknivens kniv- støteren når du vil skyve ned. blad med bare hender. Universalkniven må Skjæreinnsats A, grov kun holdes i plasthåndtaket langs kanten.
Rengjøring og pleie Obs! Avtaking av sitruspressen: Bollen må tømmes før den er så full at de ■ Skru sitruspressen løs igjen og ta av skårete eller raspete ingrediensene når opp bollen. til holdeskiven. ■ Rengjør alle delene. X ”Rengjøring og pleie” se side 51 Sitruspresse X Bilde F Rengjøring og pleie Til pressing av sitrusfrukt, f.eks. appelsiner, Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig ren- grapefrukt og sitroner. gjøring beskytter apparatet mot skader og ■ Bollen settes på (pilen på bollen ved bevarer funksjonsdyktigheten. punktet på apparatet) og dreies med W Fare for elektrisk støt! urviseren til anslag. Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann ■ Drivakslingen settes inn i bollen. ...
Hjelp ved feil Oppbevaring Merk: Alle delene kan rengjøres i oppvask- maskin. Ikke klem plastdelene fast i opp- X Bilde G vaskmaskinen, for da kan de deformeres. ■ Trekk ut støpselet. Rengjøring av sitruspressen ■ Kabelen stues inn i kabelrommet. Alle delene kan rengjøres i oppvaskmaskin. ■ Vispeskiven og holdeskive for skiveinn- Pressekjeglen bør helst skylles fra alle sider satser oppbevares i bollen. under rennende vann straks etter bruk. ■ Det øvrige verktøyet må oppbevares i På den måten tørker ikke restene inn. skuffen for tilbehøret. ■ Sett på bollen. Hjelp ved feil ■ Sett på lokket med støterinnsatsen og støteren. W Fare for skade! Før feil blir utbedret, må støpselet ...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten. Den innehåller viktig information om säkerheten och användningssättet. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållan- den. Använd apparaten bara för sådana bearbetningsmängder och bearbetningstider som normalt förekommer i hushållet. Se avsnittet ”Recept/ingredienser/bearbetning”. Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva matvaror. När apparaten används tillsammans med av tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Den får inte använ- das för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Apparaten får bara användas med originaltillbehören. Förvara bruksnvisningen väl. Lämna över bruksanvisningen när du överlåter apparaten till en annan person. Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt Låt inte barn använda apparaten.
Página 55
Säkerhetsanvisningar Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under använd- ningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Koppla alltid bort apparaten från nätet när du inte har den under uppsikt och innan du monterar, tar isär eller rengör den. Vid ett strömavbrott är apparaten fortfarande inkopplad och startar på nytt efter avbrottet. Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under rinnande vatten och maskindiska den inte. Dra ut stick- kontakten ur eluttaget innan du åtgärdar ett fel. W Risk för personskador på grund av roterande verktyg! Stick inte in handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ned ingredienser. När appa- raten har stängts av fortsätter drivningen att rotera en kort stund. Byt verktyg bara när drivningen står stilla. W Risk för personskador på grund av vassa knivar / roterande drivning! Rör inte vid universalknivens eggar med bara händer. Fatta univer- salkniven bara i plastgreppkanten. Låt alltid universalkniven ligga i tillbehörslådan när den inte används. Använd en borste för att rengöra den. Var extra försiktig när du hanterar insatserna! Tänk på insatsens form och läge när du sätter in den i insatshållaren. Fatta insatshållaren bara i de för ...
Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny 9 Insatshållare för skivinsatser apparat från Bosch. Mer information om a Skärinsats A, grov våra produkter finns på vår Internet-sida. b Skärinsats B, fin c Rivinsats C, grov Innehåll d Rivinsats D, fin* 10 Citruspress Användning för avsett ändamål ....54 11 Mixer* Säkerhetsanvisningar .......54...
Página 57
Användning Insatshållare och skivinsatser Varning! Vid arbeten i blandarskålen kan apparaten W Risk för personskador på grund av bara startas med blandarskålen påsatt samt vassa knivar! med locket påsatt och fastskruvat. Var extra försiktig när du hanterar skivin- Universalkniv satserna! Tänk på insatsens form och läge när du sätter in den i insatshållaren. Fatta för finfördelning, hackning, bland- insatshållaren bara i de för ändamålet ning och knådning. avsedda greppurtagen. W Risk för personskador på grund av Stick inte in fingrarna i påfyllningsöpp- vassa knivar! ningen. Använd bara påmataren till Rör inte vid universalknivens eggar med nedmatningen. bara händer. Fatta universalkniven bara Skärinsats A, grov i plastgreppkanten.
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Varning! Töm blandarskålen innan den blir så full Apparaten är underhållsfri. Genom grundlig att det som skärs eller rivs når upp till rengöring skyddar du apparaten mot skador insatshållaren. och bevarar funktionsdugligheten. Citruspress W Risk för elektrisk stöt! X Bild F Sänk aldrig ned motordelen i vatten och håll För pressning av citrusfrukter, t.ex. apelsi- den aldrig under rinnande vatten. ner, grapefrukt och citroner. Varning! ■ Sätt på blandarskålen (pilen på blandar- Du kan skada ytorna. Använd inga repande skålen mot punkten på apparaten) och rengöringsmedel. vrid den medurs till stopp. Anmärkning: Vid bearbetning av ■ Sätt in drivaxeln i blandarskålen. t.ex. morötter och rödkål kan plastdelarna ■ Sätt citruspressen på drivaxeln (pilen bli missfärgade. Rengör dem med några ...
Råd vid fel Råd vid fel Förvaring X Bild G W Risk för personskador! ■ Ta ut stickkontakten. Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan du ■ Rulla upp kabeln i kabelfacket. åtgärdar ett fel. ■ Förvara vispskivan och Insatshållaren Motordel för skivinsatser i blandarskålen. Fel: ■ Förvara övriga verktyg i tillbehörslådan. Apparaten fungerar inte. ■ Sätt på blandarskålen. ■ Sätt på locket med påmatarinsatsen och Möjlig orsak: påmataren. Du har försökt att sätta blandarskålen på ...
Recept / ingredienser / bearbetning Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Recept/ingredienser/bearbetning lågt/högt cirka Jäsdeg 1-2 min – max 500 g vetemjöl – 25 g jäst eller 1 paket torrjäst – 225 ml mjölk (rumstemperatur) – 1 ägg – 1 nypa salt – 80 g socker – 60 g fett (rumsvarmt) – skalet av en halv citron (citronarom) ■ Häll alla ingredienser (utom mjölken) i blandarskålen. ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitteen turvallisuutta ja käyttöä koskevia ohjeita. Val- mistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalous- käytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammat- timaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouskäytössä tavallisille valmistusmäärille ja -ajoille, katso kohta ”Reseptit/ainesosat/ valmistus”. Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, vii- palointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Voit käyttää laitetta myös muihin tarkoituksiin valmistajan hyväksymien lisäva- rusteiden kanssa. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä varusteita. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Fyysisiltä, ...
Página 62
Turvallisuusohjeet Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toimin- nassa. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sitä ei voida valvoa, ja ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta. Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota laitteen runkoa veteen tai muihin nesteisiin, pitele sitä juoksevan veden alla tai pese sitä astianpesu- koneessa. Irrota pistoke pistorasiasta ennen häiriön poistamista. W Varo pyöriviä välineitä – loukkaantumisvaara! Älä koskaan tartu kulhoon laitteen ollessa toiminnassa. Paina aineksia aina syöttöpainimella. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Vaihda väline vasta, kun moottori on pysähtynyt. W Varo teräviä leikkuuteriä / pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan reunasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä aina varustelaatikossa. Käytä puhdistamiseen harjaa. Käsittele teräosia erittäin varovasti! Kiinnitä huomiota teräosan muotoon ja asentoon, kun pistät sen pidikele- vyyn. Tartu pidikelevyyn vain sitä varten tarkoitetuista syvennyk- sistä. Älä koske täyttöaukkoon. Paina aineksia syöttöpainimella. W Loukkaantumisvaara! Kokoa varusteet aina ennen kuin asennat ne laitteen runkoon. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön ...
Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Välineet Lisätietoja tuotteistamme löydät 8 Välineenpidin internet-sivuiltamme. a Yleisterä b Vatkainkiekko 9 Teräosien pidikelevy Sisältö a Viipalointiterä A, karkea b Viipalointiterä B, hieno Määräyksenmukainen käyttö ....61 c Raastinterä C, karkea Turvallisuusohjeet ........61 d Raastinterä D, hieno* Yhdellä silmäyksellä .........63 10 Sitruspuserrin Käyttö ............63 11 Tehosekoitin* Puhdistus ja hoito ........65...
Página 64
Käyttö Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen ■ Poista syöttöpainin ja lisää aineksia jälkeen. Vaihda väline vasta, kun moottori täyttöaukon kautta. Lisää nesteet on pysähtynyt. syöttöpainimen kautta. Voit käyttää syöttöpainimen lisäosaa mitta-astiana. Huomio! Käytettäessä kulhoa koneen voi käynnistää Pidikelevy ja teräosat vain, kun kulho on paikallaan ja kansi on W Varo teräviä leikkuuteriä – kiinnitetty hyvin paikoilleen. loukkaantumisvaara! Yleisterä Käsittele teräosia hyvin varovasti! Kiinnitä Hienontamiseen, silppuamiseen, huomiota teräosan muotoon ja asentoon, sekoittamiseen ja taikinan vaivaamiseen. kun pistät sen pidikelevyyn. Tartu pidi- kelevyyn vain sitä varten tarkoitetuista W Varo teräviä leikkuuteriä – syvennyksistä. loukkaantumisvaara! Älä koske täyttöaukkoon. Paina aineksia Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain syöttöpainimella. käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan ...
Puhdistus ja hoito Käytön jälkeen ■ Valitse haluamasi teho kierrettävällä valitsimella. ■ Käännä kierrettävä valitsin ■ Täytä kulhoon viipaloitavat tai raastetta- asentoon P. vat ainekset. ■ Irrota pistoke pistorasiasta. ■ Työnnä viipaloitavia tai raastettavia Kulhon ja varusteen / välineen aineksia sisään vain kevyesti syöttöpai- irrottaminen: nimella painaen. Poista syöttöpainin ja ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen. lisää aineksia täyttöaukon kautta. ■ Poista välineenpidin kulhosta yhdessä ■ Kun viipaloitavat ainekset ovat pitkiä ja yleisterän tai vispilälevyn kanssa. Irrota ...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Kulhon ja varusteiden puhdistus Toimenpide: ■ Käännä kierrettävä valitsin W Varo teräviä leikkuuteriä – asentoon P. loukkaantumisvaara! ■ Aseta varuste paikoilleen ohjeiden Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain mukaisesti. käsin. Tartu yleisterään vain muovikahvan Tärkeä ohje reunasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, ota sitä aina varustelaatikossa. Käsittele terä- yhteys huoltopalveluun (katso huoltoliikkei- osia hyvin varovasti! Tartu pidikelevyyn vain den osoitteet vihkon lopusta). sitä varten tarkoitetuista syvennyksistä. Käytä puhdistamiseen harjaa. Säilytys Huom: Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. Varo, että muoviosat eivät jää X Kuva G puristuksiin astianpesukoneessa, koska ne ■ Irrota pistoke pistorasiasta. voivat silloin vääntyä pesun aikana.
Reseptit / ainesosat / valmistus Reseptit / ainesosat / valmistus Väline Nopeus Aika Reseptit / ainesosat / valmistus alhainen/ n. 1-2 Hiivataikina korkea – enint. 500 g jauhoja – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa – 225 ml maitoa (huoneenlämpöistä) – 1 kananmuna – 1 ripaus suolaa – 80 g sokeria – 60 g rasvaa (huoneenlämpöistä) ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Leer las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes adverten- cias de seguridad y de manejo. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. Véanse a este respecto los ejemplos que se facilitan en el apartado «Recetas/ Ingredientes/Elaboración». El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos. En caso de usar los accesorios opcionales ...
Página 69
Indicaciones de seguridad servicio de asistencia técnica o una persona igualmente cualificada deberán reemplazarlo para evitar riesgos. Solo nuestro servicio de asistencia técnica podrá realizar reparaciones en el aparato. Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza. En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y vuelve a arrancar tras restablecerse la alimentación de corriente. No sumer- gir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. Antes eliminar un avería, extraer el cable de conexión de la toma de corriente. W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en funcionamiento el aparato! Usar siempre el empujador para empujar los ingredientes. Tras des- conectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Por eso se deberán cambiar los accesorios sólo con el aparato completamente parado. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento giratorio! No tocar la hoja de la cuchilla universal con las manos desprotegi- das. Sujetar la cuchilla universal sólo en el borde de plástico. ...
Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorios ¡Observar estrictamente las instrucciones de uso! ¡Atención! Cuchillas giratorias. ¡Atención! Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Enhorabuena por la compra de su nuevo 3 Cajón para accesorios (figura B) aparato de la casa Bosch. En nuestra Para abrir el compartimento, pulsar el página web encontrará más información mando en la parte inferior del aparato sobre nuestros productos. y extraer el cajón tirando del mismo hacia el usuario. Para retirar el cajón ...
Usar el aparato Usar el aparato Cuchilla universal para triturar, picar, batir y amasar. Limpiar a fondo el aparato y los accesorios W ¡Peligro de lesiones a causa de las antes de usarlos por primera vez. Véase al cuchillas cortantes! respecto también el capítulo «Cuidados y No tocar la hoja de la cuchilla universal con limpieza». las manos desprotegidas. Preparativos Sujetar la cuchilla universal sólo en el borde ■ Colocar la base motriz sobre una super- de plástico. ficie lisa, estable y limpia. Guardar siempre la cuchilla universal en ■ Extraer el cable de conexión en la longi- el cajón para los accesorios una vez haya tud deseada del recogecables. concluido su uso o en caso de no usarla. Indicaciones importantes Disco para batir ...
Usar el aparato ■ Extraer el empujador de su alojamiento X Figura D e incorporar los ingredientes a través ■ Colocar el recipiente de mezcla en la de la abertura. Incorporar los líquidos unidad motriz (la flecha del recipiente a través del empujador. El accesorio de mezcla deberá coincidir con la marca interior del empujador se puede usar en forma de punto en el cuerpo del como vaso medidor. aparato) y girarlo en sentido horario hasta el tope. Disco porta-accesorios ■ Montar el eje de accionamiento en el y accesorios cortadores recipiente. y ralladores ■ Montar el accesorio correspondiente en el disco porta-accesorios. ¡Prestar W ¡Peligro de lesiones a causa de las atención a la forma y la posición del ...
Cuidados y limpieza Exprimidor de cítricos ■ Dar la vuelta al disco porta-accesorios y expulsar cuidadosamente el accesorio X Figura F de la parte inferior. X Figura E Para exprimir cítricos como naranjas, ■ Girar el recipiente de mezcla en sentido pomelos y limones. antihorario y retirarlo. ■ Colocar el recipiente de mezcla en la ■ Limpiar todas las piezas. X «Cuidados unidad motriz (la flecha del recipiente y limpieza» véase la página 73 de mezcla deberá coincidir con la marca Desmontar el exprimidor de cítricos: en forma de punto en el cuerpo del ■ Soltar el exprimidor y retirar el recipiente aparato) y girarlo en sentido horario de mezcla.
Localización de averías Localización de averías Limpiar el recipiente de mezcla con accesorios W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de lesiones a causa de las Antes eliminar un avería, extraer el cable cuchillas cortantes! de conexión de la toma de corriente. No tocar la hoja de la cuchilla universal con Base motriz las manos desprotegidas. Sujetar la cuchilla Avería: universal sólo en el borde de plástico. El aparato no funciona. Guardar siempre la cuchilla universal en el cajón para los accesorios una vez haya Posible causa: concluido su uso o en caso de no usarla. Se ha tratado de colocar el recipiente de ¡Prestar particular atención al manipular los ...
(Residuos de aparatos eléctricos lación incorrecta) o falta de seguimiento de y electrónicos RAEE). La directiva las instrucciones de funcionamiento y mante- proporciona el marco general válido nimiento que para cada aparato se incluyen en todo el ámbito de la Unión Euro- en el folleto de instrucciones. pea para la retirada y la reutilización Para la efectividad de esta garantía es de los residuos de los aparatos eléc- imprescindible acreditar por parte del usua- tricos y electrónicos. Infórmese sobre rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la las vías de eliminación actuales en su fecha de adquisición mediante la correspon- distribuidor. diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. ...
Recetas / Ingredientes / Elaboración Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo baja/alta aprox. Masa de levadura 1-2 Min. – máx. 500 g de harina – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca – 225 ml de leche (temperatura ambiente) – 1 huevo – 1 pizca de sal – 80 g de azúcar – 60 gramos de mantequilla (temperatura ambiente) ...
Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Tiempo Recetas/Ingredientes/Elaboración de trabajo Claras de huevo a punto de nieve baja/alta – 2 a 6 claras de huevo ■ Batir con una velocidad de trabajo rápida. Para mez- clarlas, ajustar una velocidad de trabajo lenta. baja/alta Nata montada – 200 g a 400 g ■ Batir con una velocidad de trabajo rápida. Para mez- clarlas, ajustar una velocidad de trabajo lenta. ...
Utilização correta Utilização correta Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o apare- lho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não comerciais. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades e tempos usuais no setor doméstico. Ver capítulo «Receitas/Ingredientes/Confeção». Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante utilização de acessórios aprovados pelo fabricante. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Guardar as instruções de serviço. Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Instruções de segurança W Perigo de choque elétrico A utilização deste aparelho não é permitida a crianças. Manter o ...
Página 79
Instruções de segurança As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movi- mentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem e limpeza. No caso de uma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada. W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação! Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pressionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Substituir a ferramenta só com o aparelho completamente parado. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos acionamentos em rotação! Não tocar na lâmina universal com as mãos desprotegidas. Segurar a lâmina universal só pelo bordo de plástico. Quando não estiver em utilização, a lâmina universal deve estar sempre guardada na gaveta de acessórios. Para a sua limpeza, ...
Índice Muitos parabéns por ter comprado um Tigela com acessórios novo aparelho da marca Bosch. Na nossa 5 Tigela página da Internet poderá encontrar mais 6 Tampa informações sobre os nossos produtos. a Calcador b Adaptador do calcador 7 Veio de accionamento Índice...
Utilização do aparelho Tigela com acessórios / ■ Montar a tampa com o calcador (a seta na tampa deve coincidir com o ponto da ferramenta tigela) e rodá-la no sentido dos pontei- W Perigo de ferimentos devido a ros do relógio. O bico da tampa tem que ferramentas em rotação! assentar até ao batente na ranhura da Durante o funcionamento, nunca tente pega da tigela. agarrar a tigela. Para pressionar ingredien- ■ Ligar a ficha à tomada. tes, utilizar sempre o calcador. Depois de ■ Regular o selector para a fase desligado, o acionamento ainda gira por pretendida. breves instantes. Substituir a ferramenta só ■ Para adicionar ingredientes, posicionar com o aparelho completamente parado. o selector rotativo em P.
Limpeza e manutenção ■ Montar o eixo de acionamento na tigela. ■ Para espremer os frutos, colocar o ■ Montar a peça de encaixe pretendida selector rotativo na velocidade rotação no disco de suporte. Ter em atenção a baixa e pressionar os frutos cortados ao forma e a posição da peça de encaixe! meio contra o cone de espremer. X Fig. D-5a Atenção! ■ Montar o disco de suporte no eixo de Ter em atenção o nível de enchimento da acionamento. tigela. Quantidade máxima: 500 ml. ■ Montar a tampa com o calcador (a seta Esvaziar atempadamente a tigela. na tampa deve coincidir com a seta da Depois do trabalho tigela) e rodá-la no sentido dos pontei- ■ Posicionar o seletor rotativo em P. ros do relógio. O bico da tampa tem que ■ Retirar a ficha da tomada. assentar até ao batente na ranhura da ...
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Indicação: Na preparação de, p. ex., cenouras e couve roxa, podem surgir W Perigo de ferimentos! manchas nos componentes de plástico, que Antes de tentar eliminar uma anomalia, podem ser eliminadas com algumas gotas desligar a ficha da tomada. de óleo alimentar. Aparelho base Limpar o aparelho base ■ Retirar a ficha da tomada. Anomalia: ■ Limpar o aparelho base com um pano O aparelho não trabalha. húmido. Se necessário, utilizar um Causa possível: pouco de detergente da loiça. Foi feita a tentativa de colocar a tigela no ■ De seguida, secar bem o aparelho com aparelho ligado.
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma Para este aparelho vigoram as condições ecológica. Este aparelho está de garantia publicadas pelo nosso repre- marcado em conformidade com a sentante no país em que o mesmo for Directiva 2012/19/UE relativa aos adquirido. O representante onde comprou resíduos de equipamentos eléctricos o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores e electrónicos (waste electrical and sobre este assunto. Para a prestação de electronic equipment – WEEE). qualquer serviço dentro da garantia é, A directiva estabelece o quadro para no entanto, necessária a apresentação do a criação de um sistema de recolha documento de compra do aparelho. e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Salvo alterações técnicas. Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Receitas / Ingredientes / Confeção Ferra- Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confeção menta de rotação baixa/...
Página 85
Receitas / Ingredientes / Confeção Ferra- Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confeção menta de rotação Carne, fígado (para rolo de carne, bife tártaro, etc.) elevada – 50 g a 500 g ■ Limpar a carne de ossos, cartilagens, pele e nervos. Partir a carne em cubos. Massas com carne, recheios e pastéis: ■ Deitar a carne (de vaca, porco, vitela, aves, mas também peixe) na tigela juntamente com outros ingredientes e processá-los até obter uma massa. elevada aprox. Sorvete de morango 1,5 – 250 g de morangos congelados a 2 min ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση, για να έχετε σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού αυτής της συσκευής. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τις συνηθισμένες σ’ ένα νοικοκυριό ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, βλέπε στην ενότητα «Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία». Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο και ξύσιμο τροφίμων. Με τη χρήση των εγκεκριμέ- νων από τον κατασκευαστή εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή ουσιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα γνήσια εξαρτήματα. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παρα- χώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Página 87
Υποδείξεις ασφαλείας Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρε- σία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινού- νται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Όταν δεν υπάρχει επίβλεψη, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε η συσκευή από το δίκτυο. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από τρε- χούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από τα περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο των υλικών χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα ώθησης. Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε εργαλείο μόνο με ακινητο- ποιημένο τον κινητήρα. W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κοφτερά μαχαίρια του μίξερ / τον περιστρεφόμενο μηχανισμό κίνησης! Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού γενικής χρήσης με γυμνά ...
Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή στα εξαρτήματα Ακολουθήστε τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης. Προσοχή! Περιστρεφόμενα μαχαίρια. Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 2 Μηχανισμός κίνησης σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. 3 Συρτάρι εξαρτημάτων (Εικ. B) Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Για το άνοιγμα της θήκης πατήστε το προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα κουμπί στην κάτω πλευρά της συσκευής μας.
Χειρισμός Χειρισμός Μαχαίρι γενικής χρήσης Για θρυμματισμό, τεμαχισμό, ανα- Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε καλά κάτεμα και ζύμωμα. τη συσκευή και τα εξαρτήματα, βλέπε στο W Κίνδυνος τραυματισμού από τα κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα». κοφτερά μαχαίρια! Προετοιμασία Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή γενικής χρήσης πάνω σε μια λεία, σταθερή και καθαρή με γυμνά χέρια. Πιάνετε το μαχαίρι γενικής επιφάνεια. χρήσης μόνο από το πλαστικό περιθώριο ■ Τραβήξτε το καλώδιο μέχρι το απα- λαβής. ραίτητο μήκος έξω από τη θήκη του Σε περίπτωση μη χρήσης φυλάγετε το καλωδίου. μαχαίρι γενικής χρήσης πάντα στο συρτάρι Σημαντικές υποδείξεις εξαρτημάτων. – Κατά την εργασία με τη συσκευή Δίσκος...
Página 90
Χειρισμός ■ Αφαιρέστε το εξάρτημα ώθησης και ■ Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης πάνω προσθέστε τα υλικά μέσα από το στον κινητήριο άξονα. άνοιγμα πλήρωσης. Συμπληρώνετε τα ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το υγρά μέσα από το εξάρτημα ώθησης. Το εξάρτημα ώθησης (βέλος στο καπάκι ένθετο ώθησης μπορεί να χρησιμοποιη- πάνω στο βέλος στο μπολ) και γυρίστε θεί ως κύπελλο μέτρησης. το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Η μύτη του καπακιού πρέπει Δίσκος στήριξης και ένθετοι να κάθεται μέχρι τέρμα στην σχισμή της δίσκοι λαβής του μπολ. W Κίνδυνος τραυματισμού από τα ■ Βάλτε το φις στην πρίζα. κοφτερά μαχαίρια! ■ Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη Ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση των ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα ■ Για το στύψιμο των φρούτων θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη σε χαμηλό Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. αριθμό στροφών και πιέστε το κομμένο Ο καλός καθαρισμός προστατεύει τη στη μέση φρούτο πάνω τον κώνο συσκευή από ζημιές και διατηρεί την στυψίματος. ι κανότητα λειτουργίας. Προσοχή! W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Προσέξτε τη στάθμη πλήρωσης στο μπολ. Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή στο Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης: 500 ml. νερό και μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από Αδειάστε έγκαιρα το μπολ. τρεχούμενο νερό. Μετά την εργασία Προσοχή! ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Οι επιφάνειες μπορεί να υποστούν φθορές. στο P. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά. ■ Αποσυνδέστε το φις. Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία ...
Αντιμετώπιση βλαβών Υπόδειξη: Όλα τα εξαρτήματα μπορεί Σημαντική υπόδειξη να μπουν στο πλυντήριο πιάτων. Μη Σε περίπτωση που η βλάβη δεν μπορεί μαγκώσετε τα πλαστικά μέρη στο πλυντήριο έτσι να αποκατασταθεί, απευθυνθείτε των πιάτων, επειδή υπάρχει κίνδυνος παρακαλώ στην υπηρεσία εξυπηρέτησης παραμόρφωσης. πελατών (βλέπε διευθύνσεις υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών στο τέλος αυτού Καθαρισμός του λεμονοστύφτη του φυλλαδίου). Όλα τα μέρη πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Ξεπλένετε τον κώνο στυψίματος Φύλαξη καλύτερα αμέσως μετά τη χρήση από όλες X Εικ. G τις μεριές κάτω από τρεχούμενο νερό. Έτσι ■ Αποσυνδέστε το φις. δεν ξηραίνονται τα τυχόν υπολείμματα. ■ Φυλάξτε το καλώδιο στη θήκη καλωδίου. Αντιμετώπιση βλαβών ■ Φυλάξτε το δίσκο χτυπήματος και το δίσκο στήριξης για τους ένθετους W Κίνδυνος τραυματισμού! δίσκους στο μπολ.
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaza ilişkin önemli güvenlik ve kullanım bilgilerini edinmek için, cihazı kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için kulla- nınız. Bakınız bölüm “Tarifler/Malzemeler/Malzemelerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız. Kullanma kılavuzunu muhafaza ediniz. Cihazı üçüncü kişilere verir- ken kullanma kılavuzunu da teslim ediniz. Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Página 96
Güvenlikle ilgili uyarılar Cihazı gözetim altında değilken, parçalarını birleştirmeden, ayırma- dan veya temizlemeden önce mutlaka elektrik şebekesinden ayırı- nız. Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız, akan su altında tutmayınız ve bulaşık maki- nesinde yıkamayınız. Herhangi bir arızayı gidermeden önce fişi elektrik prizinden çıkartınız. W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının içine kesinlikle sokma- yınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) nedeniyle yaralanma tehlikesi söz konusudur! Üniversal bıçak ağızlarına çıplak el ile dokunmayınız. Üniversal bıçağı sadece plastik tutamak kenarından tutunuz. Kullanılmadığı zaman, üniversal bıçağı daima aksesuar çekmece- sinde muhafaza ediniz. Temizleme işlemi için bir fırça kullanınız. Üniteler ile çalışırken çok dikkatli olunuz! Üniteyi tutma diskine takarken, şekline ve konumuna dikkat ediniz. Tutucu diski sadece ...
İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Aletler için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 8 Alet tutucu hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say- a Üniversal bıçak famızda bulabilirsiniz. b Çırpma diski 9 Disk üniteleri için tutucu disk a Kesme parçası A, kaba İçindekiler b Kesme parçası B, ince Amaca uygun kullanım ......95 c Rendeleme ünitesi C, kaba...
Página 98
Kullanım Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi ■ Malzeme ilave etmek için, döner şalteri (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam P konumuna ayarlayınız. eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın ■ Tıkacı çıkarınız ve malzemeleri ilave tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. etme ağzı üzerinden doldurunuz. Sıvı malzemeleri tıkaç üzerinden ilave Dikkat! ediniz. Tıkaç parçası ölçme kabı olarak Kabın içinde yapılan çalışmalarda, cihaz kullanılabilir. sadece kap takılı olduğunda ve ayrıca kapak takılı ve sıkıştırılmış olduğunda Tutucu disk ve disk üniteleri devreye sokulabilir. W Keskin bıçaklar nedeniyle Üniversal bıçak yaralanma tehlikesi! Doğramak, kıymak, karıştırmak ve Disk üniteleri ile çalışırken çok dikkatli yoğurmak için kullanılır. olunuz! Üniteyi tutma diskine takarken, şekline ve konumuna dikkat ediniz. Tutucu W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma diski sadece öngörülmüş tutamak çukurları ...
Temizlik ve bakım Çalışma sona erdikten sonra ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki ok işareti kabın ok işaretine denk gelme- ■ Döner şalteri P konumuna lidir) ve saat dönüş yönünde çeviriniz. ayarlayınız. Kapağın dili sonuna kadar kabın tutama- ■ Elektrik fişini çekiniz. ğındaki yuvaya girip oturmalıdır. Kabın, aksesuar/alet ile birlikte ■ Elektrik fişini prize takınız. çıkarılması: ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye ■ Kapağı saat dönüş yönünün tersine ayarlayınız. doğru çeviriniz ve çıkartınız. ■ Kesme veya rendeleme malzemesini ■ Alet mesnedini, üniversal bıçak ya da doldurunuz.
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Ana cihazın temizlenmesi ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz. Gere- Herhangi bir arızayı gidermeden önce fişi kirse biraz bulaşık deterjanı kullanınız. elektrik prizinden çıkartınız. ■ Ardından cihazı silip kurulayınız. Ana cihaz ■ Aksesuar çekmecesini musluktan akan su altında durulayınız ve kurumaya bıra- Arıza: kınız. Bulaşık makinesinde yıkamayınız! Cihaz artık çalışmıyor. Kabın ve aksesuarların Olası neden: temizlenmesi Açık olan cihaza kap takılmaya çalışıldı. Çözüm: W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi! ...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması Garanti Ambalajı çevre dostu bir şekilde Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ E U lerimizin vermiş olduğu garanti şartları sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi Ekipmanlar Direktifi’ne göre almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 garantiden yararlanabilmek için, cihazı Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde satın aldığınızı gösteren fi şi veya faturayı geçerli olan, ürünlerin geri toplan- g östermeniz şarttır. ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız Değişiklik hakları mahfuzdur. mağazadan güncel imha etme yolları Makinenizi daha verimli hakkında bilgi alınız. kullanabilmeniz için: ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma ...
Página 102
Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Alet/ Devir Süre Tarifler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi edevat sayısı yüksek Et, ciğer (kıyma et, tartar vs. için) – 50-500 g ■ Kemikleri, kıkırdakları, deri ve sinirleri etten ayırınız. Eti kuşbaşı şeklinde doğrayınız. Etli hamur, doldurma malzemesi ve börek hazırlamak için: ■ Eti (sığır, domuz, dana, tavuk, balık, vs.) diğer ek malzemeler ve baharatlar ile birlikte cihazın kabına dol- durunuz ve hamur kıvamına gelinceye kadar işleyiniz. yüksek yakl. Çilek şerbeti 1,5 – 250 g dondurulmuş çilek en – 100 g pudra şekeri fazla ...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniej- szą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy lub w warunkach zbliżonych do domo- wych, do zastosowań niekomercyjnych. Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu przygotowania, które są typowe dla gospo- darstwa domowego, patrz rozdział „Przepisy kulinarne/składniki/ przygotowanie“. Niniejsze urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych. Przy zastosowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania. Nie wolno używać urządzenia do przetwa- rzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko z oryginalnym wyposażeniem. Instrukcję obsługi proszę starannie przechowywać. Proszę prze- kazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu ...
Página 106
Zasady bezpieczeństwa przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka siecio- wego. Zawsze wyłączać urządzenie, gdy jest bez nadzoru, przed montażem i demontażem oraz przed czyszczeniem. W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włączone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani w zmy- warce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popychania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami / obracającym się napędem! Ostrzy noża uniwersalnego nie dotykać gołymi rękoma. Nóż uniwer- salny chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego (brzeg). Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany, to należy go przechowy- wać w schowku na akcesoria. Do czyszczenia używać szczotki. Zaleca się zachowanie szczególnej ostrożności przy umieszcza- niu wkładek! Zwracać uwagę na kształt i położenie wkładki przy ...
Objaśnienie symboli na urządzeniu lub wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Ostrożnie! Obracające się noże. Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 3 Schowek na akcesoria (rys. B) nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze W celu otworzenia schowka, nacisnąć informacje dotyczące naszych produk- przycisk znajdujący się na spodzie tów znajdą Państwo na naszej stronie urządzenia i wyciągnąć schowek. internetowej. W celu całkowitego wyciągnięcia ...
Obsługa Obsługa W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi nożami! Urządzenie i wyposażenie należy przed Ostrzy noża uniwersalnego nie pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, dotykać gołymi rękoma. Nóż uniwersalny patrz „Czyszczenie urządzenia“. chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucz- Przygotowanie nego (brzeg). ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, Jeżeli nóż uniwersalny nie jest używany, stabilnej i czystej powierzchni. to należy go przechowywać w schowku na ■ Wyciągnąć elektryczny przewód akcesoria. zasilający ze schowka na odpowiednią Tarcza do ubijania długość. do bitej śmietany, piany z białek i Ważne wskazówki majonezu. – Urządzenie używać tylko z zamkniętym X Rysunek C schowkiem na akcesoria.
Obsługa Nośnik wkładek i wkładki ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub tarcia popychać popychaczem lekko W Niebezpieczeństwo zranienia naciskając, bez używania siły. Wyjąć ostrymi nożami! popychacz i włożyć składniki przez Zaleca się zachowanie szczególnej ostroż- otwór wsypowy. ności przy umieszczaniu wkładek! Zwracać ■ Długie i cienkie produkty dodawać przez uwagę na kształt i położenie wkładki przy popychacz. nasadzaniu na nośnik wkładek. Nośnik Uwaga! wkładek chwytać tylko za przeznaczone do Miskę opróżnić zanim będzie całkiem pełna, tego wgłębienie. aby rozdrobnione produkty nie dosięgały Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. nośnika wkładek. Produkty popychać tylko popychaczem. Wyciskarka do owoców Wkładka do szatkowania A, grubo Nastawić przełącznik obrotowy na niskie ...
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie korpusu urządzenia Zdejmowanie miski z wyposażeniem / narzędziami: ■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazda ■ Przekręcić pokrywę w kierunku prze- sieciowego. ciwnym do ruchu wskazówek zegara ■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną i zdjąć. szmatką. W razie potrzeby użyć trochę ■ Wyjąć z miski nośnik narzędzi wraz płynu do mycia naczyń. z nożem uniwersalnym lub tarczą do ■ Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha. ubijania. Zdjąć narzędzie z nośnika ■ Schowek na akcesoria wypłukać pod narzędzi. bieżącą wodą i pozostawić do wyschnię- ■ Chwycić nośnik wkładek za przezna- cia. Nie myć w zmywarce! czone do tego wgłębienie i wyciągnąć ...
Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki W Niebezpieczeństwo zranienia! gwarancji wydanej przez nasze przed- Przed przystąpieniem do usuwania usterek stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka Dokładne informacje otrzymacie Państwo sieciowego. w każdej chwili w punkcie handlowym, Korpus urządzenia w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Usterka: konieczne jest przedłożenie dowodu Urządzenie nie pracuje. kupna urządzenia. Warunki gwarancji Możliwa przyczyna: regulowane są odpowiednimi przepisami Próbowano nałożyć miskę na włączone Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze- urządzenie. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Usuwanie przyczyny: roku „W sprawie szczególnych warunków ■ Ustawić przełącznik obrotowy na P. zawierania i wykonywania umów rzeczy ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки й управління, які стосуються цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Цей прилад призначений для використання в домашніх умовах або для непромислового використання в умовах, подібних до домашніх. Використовуйте прилад лише для переробки продуктів у звичайній для домашнього господарства кількості зі звичайною для таких умов тривалістю, див. розділ «Рецепти / інгредієнти / переробка». Цей прилад придатний для перемішування, замішування, збивання, нарізання та шаткування продуктів. Інші види застосування можливі за умови використання рекомендованого виробником приладдя. Не можна використовувати прилад для переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна використовувати лише з оригінальним приладдям. Збережіть інструкцію з експлуатації. Передавайте інструкцію з ...
Página 114
Правила техніки безпеки Для запобігання небезпекам заміну кабелю живлення приладу у випадку його пошкодження має виконувати представник виробника приладу чи сервісної служби або інша особа з відповідною кваліфікацією. Ремонт приладу дозволяється виконувати лише нашій сервісній службі. Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Залишаючи прилад без догляду, а також перед складанням, розбиранням або очищенням завжди від’єднуйте його від електромережі. У разі порушення електропостачання прилад залишається ввімкненим і знову запускається після відновлення електропостачання. Категорично заборонено занурювати основний блок у рідини, тримати його під проточною водою та мити в посудомийній машині. Вийміть штепсельну вилку з розетки, перш ніж починати усунення несправності. W Небезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати руку в чашу. Підштовхуйте інгредієнти лише штовхачем. Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Насадки можна міняти тільки після зупинки привода. W Небезпека поранення гострими ножами / приводом, що обертається! Заборонено торкатися лез універсального ножа голими руками. Універсальний ніж можна брати тільки за пластмасовий край-ручку. Коли універсальний ніж не використовується, він має лежати в шухляді для приладдя. Для очищення використовуйте ...
Правила техніки безпеки Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуйтеся вказівок інструкції з експлуатації. Обережно! Ножі, що обертаються. Обережно! Насадки, що обертаються. Заборонено засовувати руку в завантажувальний отвір. Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Шухляда для приладдя приладу фірми Bosch. Додаткову (малюнок B) інформацію про нашу продукцію ви Щоб відкрити це відділення, натисніть знайдете на нашому сайті. кнопку знизу приладу та витягніть шухляду. Щоб вийняти шухляду повністю, злегка підніміть її передню ...
Управління Управління Диск для збивання Для вершків, яєчних білків, Перед першим використанням прилад і майонезу. приладдя слід ретельно очистити, див. X Малюнок C «Очищення та догляд». ■ Установіть чашу (стрілка на чаші Підготовка має опинитися навпроти позначки на ■ Установіть основний блок на рівній, приладі) й поверніть її за годиннико- стійкій і чистій поверхні. вою стрілкою до упору. ■ Витягніть кабель з відсіку на бажану ■ Вал привода втисніть до фіксації в довжину. тримач насадок. Важливі вказівки ■ Вставте тримач насадок у чашу. – Під час роботи з приладом шухляда ...
Управління Вставка A для грубого нарізання Увага! Установіть перемикач у положення, Спорожнюйте чашу, перш ніж нарізані що відповідає низькому числу обертів. чи нашатковані продукти наповнять її до Для нарізання огірків і моркви. диска-тримача. Вставка B для дрібного нарізання Прес для цитрусових Установіть перемикач у положення, X Малюнок F що відповідає високому числу обертів. Для вичавлювання соку з цитрусових, Для нарізання огірків і моркви. наприклад апельсинів, грейпфрутів і Вставка C для грубого шаткування лимонів. Установіть перемикач у положення, ■ Установіть чашу (стрілка на чаші що відповідає високому числу обертів. ...
Очищення та догляд Очищення чаші з приладдям ■ Поверніть чашу проти годинникової стрілки та зніміть її. W Небезпека поранення гострими ■ Очистьте всі деталі. X «Очищення ножами! та догляд» див. стор. 118 Заборонено торкатися лез універсаль- Зняття пресу для цитрусових ного ножа голими руками. Універсальний ■ Відкрутіть прес для цитрусових і ніж можна брати тільки за пластмасовий зніміть чашу. край-ручку. Коли універсальний ніж не ■ Очистьте всі деталі. X «Очищення використовується, він має лежати в та догляд» див. стор. 118 шухляді для приладдя. Будьте особливо обережні під час поводження зі встав- Очищення та догляд ками! Диск-тримач можна брати тільки за ...
Зберігання Утилізація Приладдя Несправність Цей прилад маркіровано згідно Прилад не запускається. положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних Можлива причина та електроприладів, що були у Приладдя встановлено неправильно. використанні (waste electrical and Усунення electronic equipment – WEEE). ■ Установіть поворотний перемикач у Директивою визначаються можли- положення P. вості, які є дійсними у межах ■ Установіть приладдя, як описано в цій Європейського союзу, щодо інструкції. прийняття назад та утилізації Важлива вказівка бувших у використанні приладів. Якщо усунути несправність в описаний Про актуальні можливості для спосіб не вдається, зверніться до сер- видалення можна дізнатися вісної служби (адреси сервісних центрів в спеціалізованому магазині. наведено в кінці цього документа). Умови гарантії Зберігання...
Использование по назначению Использование по назначению Перед использованием внимательно прочтите эту инструк- цию для получения важных указаний по технике безопас- ности и эксплуатации данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для домашнего использования в объемах, характерных для домашних хозяйств. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты/ингредиенты/ переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Hе использовать для перера- ботки других предметов или веществ. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче прибора ...
Página 122
Указания по технике безопасности производителем или авторизованной им сервисной службой либо лицом, имеющим аналогичную квалификацию. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возоб- новления электроснабжения снова начинает работать. Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Перед устране- нием неисправности извлеките штепсельную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации ни в коем случае не опускать руки в смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда используйте толкатель. После выключения привод еще неко- торое время продолжает работать. Насадки можно заменять только после остановки привода. W Опасность травмирования об острые ножи / вращающийся привод! Не касаться голыми руками лезвий универсального ножа. Уни- версальный нож можно брать только за пластмассовые края. При неиспользовании универсальный нож должен всегда хра- ниться в ящике для принадлежностей. Для чистки использовать щетку. Необходимо соблюдать особую осторожность в обраще- нии со вставками! Принять во внимание форму и положение вставки при установке в диск для крепления вставок. Диск для крепления вставок можно брать только за предусмотренные ...
Пояснение символов на приборе и принадлежностях Соблюдать указания в инструкции по эксплуатации. Осторожно! Вращающиеся ножи. Осторожно! Вращающиеся насадки. Не опускать руку в загрузочное отверстие. От всего сердца поздравляем Вас 3 Ящик для принадлежностей с покупкой нового прибора фирмы (рисунок B) Bosch. Дополнительную информацию Чтобы открыть ящик, нужно нажать о нашей продукции Вы найдете на на кнопку на нижней стороне прибора нашей странице в Интернете. и выдвинуть ящик. Чтобы извлечь ящик полностью, его необходимо слегка наклонить вверх и выдвинуть. Оглавление...
Эксплуатация Эксплуатация Универсальный нож для измельчения, рубки, переме- Перед первым использованием тща- шивания и замешивания. тельно очистить прибор и принадлежно- W Опасность травмирования сти, см. раздел «Чистка и уход». острыми лезвиями ножа! Подготовка Не касаться лезвий универсального ножа ■ Поставить основной блок на гладкую, голыми руками. Универсальный нож прочную и чистую поверхность. можно брать только за пластмассовые ■ Извлечь кабель из отсека для кабеля края. на необходимую длину. При неиспользовании универсальный Важные указания нож должен всегда лежать в ящике для – Во время работы с прибором ящик для принадлежностей. принадлежностей должен быть закрыт. Диск для взбивания ...
Эксплуатация Диск для крепления вставок ■ Установить крышку с толкателем (стрелка на крышке напротив стрелки и вставки на смесительной чаше) и повернуть W Опасность травмирования по часовой стрелке. Носик крышки острыми лезвиями ножа! должен до упора войти в прорезь Соблюдать особую осторожность при ручки смесительной чаши. обращении со вставками! Принять во ■ Вставить вилку в розетку. внимание форму и положение вставки ■ Установить поворотный выключатель при установке в диск для крепления на нужный режим. вставок. Диск для крепления вставок ■ Загрузить продукты для нарезки или можно брать только за предусмотренные шинковки. для этого выемки для захвата. ...
Чистка и уход Внимание! Внимание! Следить за уровнем наполнения смеси- Поверхность электроприбора может быть тельной чаши. повреждена. Не пользуйтесь абразив- Максимальная вместимость: 500 мл. ными чистящими средствами. Смесительную чашу следует своевре- Указание. При переработке, напри- менно опустошать: мер,моркови и краснокочанной капусты По окончании работы на пластмассовых деталях появляется цветной налет, который можно удалить с ■ Установить поворотный переключа- помощью нескольких капель раститель- тель в положение P. ного масла. ■ Извлечь вилку из розетки. Очистка основного прибора Снятие смесительной чаши с принадлежностями/насадками ■ Извлечь вилку из розетки. ■ Повернуть крышку против часовой ...
Помощь при устранении неисправностей Хранение Очистить соковыжималку. Все детали можно мыть в посудомоечной X Рисунок G машине. Kонус соковыжималки лучше ■ Извлечь вилку из розетки. всего промыть сразу после использова- ■ Убрать кабель в отсек для кабеля. ния со всех сторон под проточной водой. ■ Уложить диск для взбивания и диск Так остатки не присохнут. для крепления вставок в смеситель- ную чашу. Помощь при устранении ■ Уложить остальные насадки в ящик неисправностей для принадлежностей. ■ Установить смесительную чашу. W Не исключена опасность ■ Установить крышку с толкателем и травмирования! вставкой толкателя.
Рецепты / ингредиенты / переработка Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборо- тов низкая / ок. 1-2 Дрожжевое тесто высокая мин – макс. 500 г муки – 25 г дрожжей или 1 пакетик сухих дрожжей – 225 мл молока (комнатной температуры) – 1 яйцо – 1 щепотка соли – 80 г сахара ...
Página 131
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 132
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
Página 141
Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
Página 142
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Página 143
السودان Sudan Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. سوريا Tel.: 0800 368 888 Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 تونس Tunis Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com إيران Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Página 144
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 146
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001035956* 8001035956 960415...