Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
9
14
20
25
30
35
40
45
50
56
62

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AT 2260

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz GR Oδηγίες...
  • Página 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Página 4: Automatiktoaster

    brennbaren Materialien verwenden. Automatiktoaster ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor einzuhalten, dürfen Reparaturen am der Benutzung des Gerätes durchlesen und Gerät und an der Anschlussleitung für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt nur durch unseren Kundendienst werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Página 5 ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, sind 8 Jahre und älter und werden im Haushalt und ähnlichen beaufsichtigt. Anwendungen verwendet zu werden, ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom wie z.B. Gerät und der Anschlussleitung - in Küchen für Mitarbeiter in fernzuhalten.
  • Página 6 Gabel, Messer o.ä.) in den Röstschacht lassen. hineingelangen, da die Heizelemente ∙ Beim ersten Gebrauch kann ein spannungsführend sind. leichter Geruch entstehen (geringe ∙ Den Netzstecker des Gerätes ziehen, Rauchentwicklung möglich). Dieser - nach jedem Gebrauch verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für - bei Störungen während des ausreichende Lüftung durch geöffnete Betriebes,...
  • Página 7 und der ausgewählte Bräunungsgrad Aufbacken von Brötchen leuchten. ∙ Zum Aufbacken von Brötchen die ∙ Falls gewünscht den Bräunungsgrad Betätigungstaste der Brötchen- mithilfe der +/--Tasten ändern. Röstaufl age ganz nach oben schieben. ∙ Ist der eingestellte Bräunungsgrad Die Brötchen-Röstaufl age klappt hoch. erreicht, schaltet sich der Toaster ∙...
  • Página 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem werden, setzen Sie sich bitte telefonisch im Internet auf unserer Homepage www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung.
  • Página 9: Automatic Toaster

    positioned or operated in close Automatic Toaster proximity to curtains or any such infl ammable materials. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ In order to avoid hazards, and to following instructions carefully and keep this comply with safety requirements, manual for future reference.
  • Página 10 ∙ This appliance is intended for must be kept well away from children domestic or similar applications, such under 8 at all times. as the ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these are - staff kitchens in shops, offi ces and a potential source of danger, e.g.
  • Página 11 - after use, reason, adequate ventilation should be - in case of any malfunction, ensured by opening windows or balcony - before cleaning the appliance. doors. ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; Automatic switch-off always grip the plug itself.
  • Página 12 automatically and the slices are ejected. to a medium level. The indicator light goes out. ∙ Once the browning cycle is complete and ∙ To achieve regular browning when the appliance has automatically switched toasting several slices in succession, off, turn the roll or bread over and repeat allow the toaster to cool down for 60 - 90 the cycle.
  • Página 13 Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period...
  • Página 14: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le pain s’enfl amme. De Chère cliente, Cher client, ce fait, prenez soin de ne pas placer Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et l’appareil, ou de ne pas le faire conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 15 l’appareil, il suffi t d’essuyer la qu’ils comprennent bien les dangers surface extérieure avec un chiffon encourus. légèrement humide. ∙ Le nettoyage et l’entretien par ∙ Pour enlever les miettes, tirez le tiroir l’utilisateur ne doivent pas être ramasse-miettes vers le côté et le effectués par des enfants, à...
  • Página 16 placez pas l’appareil sur, ou à proximité, ∙ Nous déclinons toute responsabilité des surfaces chaudes ou des sources pour les dommages éventuels subis par de fl ammes telles plaques de cuisson ou cet appareil, résultant d’une utilisation brûleurs à gaz. non-conforme aux instructions contenues ∙...
  • Página 17 adéquate en ouvrant les fenêtres et les ∙ Si nécessaire, le degré de brunissage porte-fenêtres. peut être réglé à l’aide des boutons +/-. ∙ Dès que le pain est doré tel désiré, le Système de sécurité arrêt automatique grille-pain s’arrête automatiquement et Cet appareil comprend un système de les tranches sont éjectées.
  • Página 18 Pour réchauffer des petits pains, etc. Rangement du cordon électrique ∙ Pour réchauffer les petits pains et autres Déroulez le cordon complètement avant viennoiseries, poussez la manette vers le utilisation et vérifi ez qu’il est bien à l’écart de bas pour faire monter le porte-pain. l’appareil.
  • Página 19 face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à...
  • Página 20: Broodrooster

    dat het apparaat niet wordt geplaatst Broodrooster in de buurt van gordijnen of andere brandbare materialen. Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men ∙ Om risico te voorkomen, en te de volgende instructies goed doorlezen en voldoen aan de veiligheidseisen, bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Página 21 ∙ Trek de kruimellade zijwaarts uit het ∙ Kinderen mogen in geen geval broodrooster om deze kruimels te dit apparaat schoonmaken of verwijderen en maak de kruimellade onderhoudswerkzaamheden schoon. Zorg ervoor dat men de uitvoeren behalve wanneer onder kruimellade terug plaatst voordat toezicht van een volwassene en ze men de broodrooster weer gebruikt.
  • Página 22 ∙ Zorg dat het snoer niet in aanraking komt nooit het metalen verwarmingselement met een hete ondergrond. aan. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. ∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. Gebruik voor de eerste keer ∙ Dek de broodschacht nooit af tijdens ∙...
  • Página 23 op stand 4. Opwarmfunctie De opwarmfunctie ( ) is geschikt voor het De bruiningsgraad die het laatst opwarmen van brood dat al geroosterd is. geselecteerd is blijft bewaard voor de Waarschuwing: Rooster of warm nooit volgende rooster cyclus. brood besmeert met boter op. Nadat men de roosterfunctie heeft aangezet, Gebruik kan men tevens de opwarmfunctie...
  • Página 24 Onderhoud en schoonmaken recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De Algemeen plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit informatie over geven. apparaat altijd dat de stekker uit het stopcontact is en dat het apparaat Garantieverklaring volledig is afgekoeld.
  • Página 25: Tostadora

    ello, compruebe que el aparato Tostadora no está colocado ni funciona muy cerca de cortinas u otros materiales Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente infl amables. estas instrucciones y conserve este manual ∙ Para evitar cualquier peligro, y para cualquier consulta posterior.
  • Página 26 Asegúrese de volver a colocar el mantenimiento del aparato a menos cajón de migas antes de poner en que esté bajo vigilancia y tengan funcionamiento la tostadora. más de 8 años. ∙ Este aparato ha sido diseñado para ∙ El aparato y su cable eléctrico el uso doméstico u otra aplicación siempre se deben mantener fuera similar, por ejemplo...
  • Página 27: Funcionamiento

    funcionamiento. No tocar nunca los elementos térmicos de ∙ No cubra la ranura de tostado durante el metal. funcionamiento. ∙ No intente sacar el pan del tostador con Antes de emplearlo por primera vez los dedos ni introduzca otros objetos ∙...
  • Página 28 el nivel de tostado a la posición 4. Función de recalentar La función de recalentar ( ) sirve para El nivel de tostado seleccionado por recalentar pan que ya está tostado. última vez permanece almacenado para el Precaución: No recaliente el pan al que ya siguiente ciclo de tostado.
  • Página 29 Mantenimiento y limpieza relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar General gratuitamente en el establecimiento de ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse venta. de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. Garantía ∙...
  • Página 30: Tostapane Automatico

    sempre. Assicuratevi, pertanto, di Tostapane Automatico non installare e di non mettere in funzione l’apparecchio in prossimità Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi di tendaggi o materiali infi ammabili di raccomandiamo di leggere attentamente le questo tipo. seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 31 ∙ Per pulire l’esterno dell’apparecchio, pienamente i rischi e le precauzioni basterà strofi narlo con un panno di sicurezza che l’apparecchio leggermente umido. comporta. ∙ Per rimuovere le briciole, ∙ Ai bambini non deve essere tirate lateralmente il vassoio consentito di giocare con raccoglibriciole e vuotatelo.
  • Página 32 controllate attentamente che inserita. l’apparecchio e gli accessori inseriti non ∙ Non inserite delle fette di pane troppo presentino tracce di deterioramento. spesse o troppo grandi, perché rischiano Se per esempio fosse caduto battendo di rimanere incastrate all’interno del su una superfi cie dura, o se è stata tostapane.
  • Página 33 In questo caso, disinserite l’apparecchio circa 60-90 secondi dopo ogni ciclo. dalla rete elettrica e togliete la fetta di pane ∙ Fate attenzione a non coprire la fessura dall’apparecchio secondo quanto descritto per il pane mentre l’apparecchio è in nella sezione Dati generali. funzione.
  • Página 34: Smaltimento

    ∙ Il regolatore digitale di doratura deve Sistemazione del cavo di alimentazione essere impostato a un livello medio. Prima dell’uso srotolate completamente il ∙ Una volta compiuto il ciclo di doratura, e cavo di alimentazione e badate a tenerlo quando l’apparecchio si è ormai spento sempre lontano dall’apparecchio.
  • Página 35: Automatisk Brødrister

    at brødristeren ikke placeres og Automatisk brødrister benyttes i nærheden af gardiner eller andre let antændelige materialer. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ For at undgå farer, og overholde brugsanvisning læses omhyggeligt, og sikkerhedsbestemmelserne, skal derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der reparation af dette elektriske apparat er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Página 36 inden brødristeren igen benyttes. holdes væk fra børn som er yngre en ∙ Dette apparat er beregnet til privat 8 år. brug eller i tilsvarende omgivelser, ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en såsom mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. - i tekøkkener, kontorer eller andre kvælning.
  • Página 37 ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når Automatisk slukkefunktion ledningen tages ud af stikkontakten; tag Dette apparat har en automatisk altid fat i selve stikket. slukkefunktion. Hvis et stykke brød ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, sidder fast og ikke kan skubbes op når der skyldes misbrug eller manglende risteperioden er færdig, vil brødristeren overholdelse af denne brugsanvisning.
  • Página 38 man lade brødristeren køle af i 60 - 90 anden side. sekunder efter hver periode. ∙ Efter brug, bringes rundstykkeholderen ∙ Overdæk ikke risteåbningen under brug. tilbage i hvileposition ved at skubbe betjeningshåndtag tilbage ned. Optøningsfunktionen ∙ Forsøg ikke ar riste noget ved Optøningsfunktionen ( ) kan benyttes at placere det direkte ovenpå...
  • Página 39 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
  • Página 40: Automatisk Brödrost

    används i närheten av gardiner eller Automatisk brödrost andra lättantändliga material. ∙ För att undvika risker och för att Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa uppfylla säkerhetskraven, får denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna elektriska för framtida referens.
  • Página 41 eller liknande användning, såsom apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. - i personalkök, kontor och andra risk för kvävning. kommersiella miljöer, ∙ Placera alltid apparaten på en vågrät och värmebeständig yta. - i företag inom jordbrukssektorn, ∙...
  • Página 42 inte följts. bör du dra stickproppen ur eluttaget och ta bort brödskivan enligt beskrivningen i Användning avsnittet Allmän information. Allmän information Så ställs rostningstiden in ∙ Varning: Startspaken kan låsas i Den önskade rostningsgraden kan justeras nertryckt läge enbart när stickproppen med den digitala inställningsknappen när är isatt.
  • Página 43 Upptiningsfunktion Skötsel och rengöring När du använder brödrosten för att rosta djupfryst bröd, kan du också använda Allmänt upptiningsfunktionen ( ). Denna funktion ∙ Kontrollera att brödrosten inte är ansluten förlänger rostningsprocessen. En till vägguttaget och att den är helt kontrollampa indikerar denna funktion.
  • Página 44 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 45: Automaattinen Leivänpaahdin

    muiden tulenarkojen materiaalien Automaattinen leivänpaahdin lähellä. ∙ Vaarojen välttämiseksi ja Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen turvallisuusvaatimusten laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa noudattamiseksi ainoastaan tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin valmistajan huoltopalvelu saa ohjeisiin.
  • Página 46 kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. kuten ∙ Aseta laite aina tasaiselle ja kuumuutta - ruokalat, toimistot ja muut kestävälle pinnalle. ∙ Jotta laitteen ulkopinta ei vahingoittuisi, kaupalliset ympäristöt älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai - maatalousyritykset niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten lämpölevylle tai kaasuliekille.
  • Página 47 vastaa aiheutuneista vahingoista. juuttuu eikä sitä saada ulos ennen paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen Käyttö virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta Yleistä ja poista leipäviipale luvussa Yleistä olevan ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu kuvauksen mukaisesti. vain silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa.
  • Página 48 ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. takaisin alas. ∙ Älä aseta leivonnaisia paahtoaukkoon. Sulatustoiminto Sulatustoimintoa ( ) voidaan käyttää Laitteen puhdistus ja huolto paahdettaessa pakasteleipää, jolloin paahtamisprosessi pitenee. Yleistä Sulatustoiminnon painikkeessa on oma ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen merkkivalonsa.
  • Página 49 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 50: Automatyczny Opiekacz

    nie należy ustawiać włączonego Automatyczny opiekacz urządzenia w pobliżu zasłon lub podobnych łatwopalnych materiałów. Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, zapoznać się z poniższą instrukcją, wszelkie naprawy tego elektrycznego którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane urządzenia oraz przewodu wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Página 51 ponownym włączeniem opiekacza ∙ Nie wolno pozwalać dzieciom należy wsunąć tackę z powrotem na na wykonywanie jakichkolwiek swoje miejsce. prac związanych bezpośrednio ∙ Urządzenie przeznaczone jest z konserwacją lub czyszczeniem do zastosowań domowych lub urządzenia, a jeżeli już, to dziecko podobnych, jak np.
  • Página 52 ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający z sieci. nie stykał się z gorącymi elementami. ∙ Jeżeli w otworze zaklinuje się pieczywo, ∙ Nie należy pozostawiać przewodu do wyjęcia go należy użyć tępego zasilającego swobodnie zwisającego bez drewnianego przedmiotu (np. uchwytu nadzoru.
  • Página 53 Ustawianie poziomu opiekania Funkcja rozmrażania Żądany poziom opiekania można ustawić za Opiekacz jest wyposażony w funkcję pomocą cyfrowego regulatora po wciśnięciu rozmrażania ( ), którą można stosować w dół dźwigienki. dodatkowo podczas opiekania pieczywa Lekkie przypieczenie: poziom 1-3 zamrożonego. Funkcja ta służy do Mocne przypieczenie: poziom 5-7 przedłużenia procesu opiekania.
  • Página 54 czynność. Utylizacja ∙ Po zakończeniu opiekania, umieścić Urządzenia oznaczone powyższym podstawkę z powrotem na swoim miejscu symbolem należy usuwać osobno, przesuwając suwak w dół. a nie wraz ze zwykłymi odpadkami ∙ Nie należy niczego umieszczać z gospodarstwa domowego. bezpośrednio na otworze na grzanki. Urządzenia takie zawierają...
  • Página 55 zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
  • Página 56: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. Αγαπητοί πελάτες, Επομένως, βεβαιωθείτε ότι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες η συσκευή δεν βρίσκεται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο τοποθετημένη και δεν λειτουργεί για...
  • Página 57 μην τη βυθίζετε σε υγρά. έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη ∙ Για να καθαρίσετε το περίβλημα, χρήση της συσκευής και κατανοούν πρέπει απλώς να σκουπίσετε το πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους εξωτερικό με ένα ελαφρά βρεγμένο κίνδυνους και προφυλάξεις για την πανί.
  • Página 58 εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η του ηλεκτρικού καλωδίου είναι συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει συνδεδεμένο σε πρίζα. σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί ∙ Μη χρησιμοποιείτε πολύ χοντρές ή πολύ υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα μεγάλες φέτες ψωμί, επειδή μπορεί να του...
  • Página 59 φέτα ψωμί κολλήσει και δεν είναι δυνατό ∙ Αν απαιτείται, ο βαθμός ψησίματος/ να εξαχθεί μετά την ολοκλήρωση του χρώματος μπορεί να ρυθμιστεί αν κύκλου ψησίματος, θα διακοπεί αυτόματα χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά +/-. η λειτουργία της φρυγανιέρας. Αν συμβεί ∙ Μόλις επιτευχθεί το επιθυμητό χρώμα, η αυτό, αποσυνδέστε...
  • Página 60 Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια, χωρίς χνούδι. κ.λπ. ∙ Για να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια Δίσκος για τα ψίχουλα ή άλλα είδη αρτοποιίας, σπρώξτε τον Κατά τη χρήση, τυχόν ψίχουλα που πέφτουν ολισθαίνοντα μοχλό προς τα πάνω για να συλλέγονται στο δίσκο για ψίχουλα. Για να ανέβει...
  • Página 61 χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.
  • Página 62: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер Правила безопасности ∙ Предупреждение! Опасность возгорания хлеба в тостере Уважаемый покупатель! присутствует всегда, поэтому Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно необходимо следить за тем, данное руководство и держите чтобы прибор не находился его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Página 63 дайте ему полностью остыть. предоставлением ночлега и ∙ Во избежание поражения завтрака. электрическим током не мойте ∙ Этот прибор может электроприбор жидкостями и не использоваться детьми (не погружайте его в жидкости. младше 8-летнего возраста) ∙ Чтобы очистить корпус тостера, и лицами с ограниченными его...
  • Página 64 недоступном для детей месте, так как являются токоведущими частями. они представляют опасность удушья. ∙ Всегда вынимайте штепсельную ∙ Чтобы не повредить корпус прибора, вилку из розетки: не ставьте его на такие горячие - после использования; предметы или источники открытого - при любой неполадке; пламени...
  • Página 65 хлеба на максимальной уставке Эксплуатация подрумянивания. ∙ Вставьте вилку шнура питания в ∙ После каждого прогона тостеру нужно стенную розетку. дать остыть. ∙ Положите хлеб в прорезь для тостов и ∙ При включении тостера в первый раз нажмите рычаг включения. может...
  • Página 66 хлеба. Внимание! Не подогревайте хлеб, Общий уход и чистка намазанный маслом. Функцию подогрева можно включить Общие положения дополнительно после активации функции ∙ Перед чисткой прибора убедитесь, поджаривания. Для этой функции что он отключен от сети и полностью предусмотрена отдельная индикаторная остыл.
  • Página 67 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Página 69 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Página 70 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 Baghdad - Iraq...
  • Página 71 214 20 Malmö Stand: 08.2014 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Página 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Tabla de contenido