Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Kaffeeautomat
Instructions for use
Coffee Maker
Mode d'emploi
Cafetière
Gebruiksaanwijzing
Koffiezet apparaat
Instrucciones de uso
Cafetera
Manuale d'uso
Caffettiera
Brugsanvisning
Kaffemaskine
Bruksanvisning
Kaffekokare
Käyttöohje
Kahvinkeitin
FIN
Instrukcja obsługi
Ekspres do kawy
Οδηγ ες χρ σεως
Καφετι ρα
Руководство по эксплуатации
Кофеварка
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 4770

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство по эксплуатации Кофеварка...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 zu nahe kommt. Kaffeeautomat ● Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt. ● Bevor Sie den Kaffeeautomaten öffnen Liebe Kundin, lieber Kunde, oder Zubehör entnehmen, muss das jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die ausgeschaltete Gerät erst abkühlen. Gebrauchsanweisung aufmerksam Andernfalls kann heißes Wasser oder...
  • Página 5 Erste Inbetriebnahme - Kaffeemehl einfüllen: Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3 Wir empfehlen für jede normalgroße Tasse Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl (125ml) ca. 6g = 1 - 2 Teelöffel mittelfein kaltem Wasser ohne Kaffeemehl bis fein gemahlenes Kaffeemehl zu durchführen. Dieses gilt auch, wenn der verwenden.
  • Página 6 ● Einfluss auf die Gebrauchsfähigkeit und Ist die Verkalkung des Kaffeeautomaten Warmhaltung der Warmhaltekanne. Zur bereits zu weit fortgeschritten, haben optimalen Isolierung befindet sich zwischen Entkalkungsmittel kaum eine Chance den Glaswänden ein Vakuum. und das Brühsystem könnte undicht Wenn das Glas durch einen der nachfolgend werden.
  • Página 7 Wasser tauchen. direkt an den Severin-Service. Die - Nach dem Gebrauch die Kanne innen gesetzlichen Gewährleistungsrechte ausspülen und außen mit einem feuchten gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Tuch abwischen. Verkäufergarantien bleiben unberührt. - Zur Beseitigung von Kaffeerückständen in der Warmhaltekanne kann diese mit heißem Wasser gefüllt werden.
  • Página 8: Coffee Maker

    steam being emitted, always switch off Coffee Maker the coffee maker and allow sufficient time for the appliance to cool down before it is opened or any accessories or Dear Customer attachments are removed. ● Before using the appliance, the user should Always remove the plug from the wall read the following instructions carefully.
  • Página 9 done if the appliance has not been used for If correctly inserted, the lid will disable the an extended period of time, and after drip-stop mechanism in the filter holder descaling. during the brewing cycle. - Starting the brewing cycle: General information Insert the plug into a suitable wall outlet and - A measuring scale on the water...
  • Página 10 close the carafe with its screw cap. The one filtration cycle. Repeat the coffee can be poured out easily by half a procedure if necessary. During descaling, turn of the cap, without removing the ensure sufficient ventilation and do not cap.
  • Página 11 Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned...
  • Página 12 source de chaleur. Cafetière ● Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans surveillance. ● Pour éviter tout risque de dégagement Chère Cliente, Cher Client, d’eau chaude ou de vapeur, éteignez Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit toujours la cafetière et laissez-la refroidir lire attentivement les instructions suivantes.
  • Página 13 Avant la première utilisation prévoyez une mesure d’environ 6 g (= 1 Avant de préparer du café pour la première c.à.c.) de café moulu. Refermez ensuite le fois, laissez l’appareil compléter deux ou porte-filtre, en vous assurant de son bon trois cycles de filtration en utilisant la verrouillage.
  • Página 14 isolation optimale. dans le système de filtration. Il est donc Lorsque le verre de l'ampoule est fortement conseillé de détartrer endommagé, il risque d'éclater à cause du l’appareil à intervalles de trente à vide, même longtemps après la survenue des quarante cycles de filtration.
  • Página 15 verrouillage. retournez votre appareil pendant la période ● Ne démontez pas la verseuse isotherme, de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre ne la mettez pas au lave-vaisselle et ne envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, l’immergez pas dans l’eau. facture etc.) certifiée par le vendeur.
  • Página 16: Koffiezet Apparaat

    hete ondergrond of andere hittebronnen. Koffiezet apparaat ● Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. ● Om het gevaar van uitstoten van heet Beste klant water of stoom te voorkomen, moet men Voordat het apparaat wordt gebruikt moet het koffiezetapparaat altijd uitschakelen de gebruiker eerst de volgende instructies en voldoende tijd geven om af te koelen zorgvuldig lezen.
  • Página 17 gebruiksaanwijzing. ontkoppeling te drukken en plaats een maat- 4 papieren filter in de filterhouder, men Gebruik voor de eerste keer moet eerst de geperforeerde kanten van de Voordat men het apparaat voor het eerst filter omvouwen. gebruikt moet men eerst twee of drie keer - Vullen met gemalen koffie: het filtersysteem laten draaien met de Voor een normale maat koffiekop (125ml),...
  • Página 18 De thermische karaf is voorzien van een koffiezetten geeft aan dat het tijd is om te hoogwaardige dubbelwandige glazen ontkalken. ● binnenfles. Nerven of blaasjes die er ook uit Een grote hoeveelheid kalkaanslag is kunnen zien als barsten of scheurtjes hebben zeer moeilijk te verwijderen zelfs geen enkele invloed op het gebruik en de wanneer...
  • Página 19 Gooi de gebruikte gemalen koffie weg (als een natuurlijk product mag het gebruikt worden als compost). Spoel de inlegfilter goed schoon voordat deze wordt teruggeplaatst. Plaats de filter zodanig terug dat de greep area goed in de inkeping van de zwenkfilter past. Sluit de zwenkfilter, en zorg dat deze goed op zijn plaats sluit.
  • Página 20 superficies calientes o fuentes de calor. Cafetera ● No deje el aparato sin vigilar durante su funcionamiento. ● Para evitar el peligro de emisión de agua Estimado Cliente, caliente o vapor, apague siempre la Antes de utilizar el aparato, el usuario debe cafetera y permita que se enfríe durante leer detenidamente...
  • Página 21 Antes de emplearlo por primera vez perforados del filtro. Antes de hacer café la primera vez, haga - Llenar con café molido: funcionar el aparato durante dos o tres ciclos Para cada taza de tamaño normal (125ml), de filtración utilizando la cantidad máxima necesita medida indicada de agua, pero sin utilizar café...
  • Página 22 un mejor aislamiento. Cualquier marca en el se usan agentes desincrustadores muy interior de la jarra como burbujas o arañazos fuertes. También podrían producirse no afecta en absoluto al mantenimiento de la fugas en el equipo de elaboración del temperatura. café.
  • Página 23 posición. ● No desmonte la jarra termo ni tampoco la introduzca en el agua. Limpie el exterior de la jarra con un paño húmedo. - Limpie el interior con agua jabonosa templada y con la ayuda de un cepillo de cerdas suaves.
  • Página 24 ● Non lasciate l’apparecchio senza Caffettiera sorveglianza quando è in funzione. ● Per evitare che l’acqua bollente o il vapore fuoriesca, spegnete la caffettiera e Gentile Cliente, lasciate sempre raffreddare l’apparecchio Vi preghiamo di leggere attentamente le prima di aprirlo o di rimuovere parti istruzioni d’uso prima di utilizzare dell’apparecchio o qualcuno degli l’apparecchio.
  • Página 25 Per il primo utilizzo Aprite il filtro rotante premendo il tasto di Per preparare il caffè la prima volta, fate rilascio e inserite sull’apposito supporto un compiere all’apparecchio due o tre cicli di filtro in carta 1 x 4, ripiegandolo prima sui infusione utilizzando la quantità...
  • Página 26 La caraffa termica è realizzata con doppio un aumento del rumore durante la vetro isolante di alta qualità e con una preparazione, indicano la necessità di camera d’aria fra i due strati per ottenere un procedere alla disincrostazione della maggiore isolamento. Eventuali segni caffettiera.
  • Página 27 pulito con un panno leggermente umido vigente che disciplina l'acquisto di beni. La e un detersivo leggero. Asciugate garanzia decade nel momento in cui gli l’apparecchio. apparecchi vengono aperti o manomessi da ● Non usate soluzioni abrasive o detergenti Centri non da noi autorizzati. concentrati.
  • Página 28 slukke for kaffemaskinen og lade den få Kaffemaskine tilstrækkelig tid til at køle af inden tragten åbnes eller nogen af delene eller tilbehøret tages af. ● Kære kunde! Tag altid stikket ud af stikkontakten Inden apparatet tages i brug bør denne - i tilfælde af fejlfunktion, brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Página 29 Generel information - Starte kaffebrygning: - Måleangivelserne på vandbeholderen Sæt stikket i en passende stikkontakt og brug gør det lettere at fylde kaffemaskinen startknappen til at tænde for kaffemaskinen. med den korrekte mængde rent vand. På Bryggeperioden starter og vandet løber den dobbelte måleinddeling benyttes gennem filteret.
  • Página 30 nærheden af børn. ventilation under afkalkningen og undgå at indånde eddikedampene. For ikke at ødelægge kanden, bør man: - For at skylle kaffemaskinen igennem - Undgå rystelser, stød og store efter afkalkningen, må den køre 2-3 temperaturudsving. gange udelukkende med rent vand. - Ikke benytte hårde genstande, såsom - Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i skeer eller børster til at røre om i eller...
  • Página 31 Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Página 32 eller innan du tar bort några tillbehör. Kaffekokare ● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - ifall apparaten skulle krångla, - efter användning, samt Bästa kund! - innan apparaten rengörs. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Tag stickproppen ur vägguttaget genom bruksanvisningen noga.
  • Página 33 Allmän information Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag - Måttskalan på vattenbehållaren gör det och använd Start knappen för att koppla på lättare för dig att fylla behållaren med kaffekokaren. Filtreringsomgången startar korrekt mängd rent vatten. Vid dubbel och vattnet rinner genom filtret. skala är den vänstra skalan avsedd för - Tag bort glaskannan: 125 ml koppar av normal storlek, medan...
  • Página 34 - Rör ej om i kannan med t ex metallsked. Allmän skötsel och rengöring ● - Använd inte hård diskborste eller Dra alltid stickproppen ur vägguttaget frätande rengöringsmedel. och se till att apparaten är avstängd innan - Rengör inte med trasa. Dammpartiklar rengöring påbörjas.
  • Página 35 Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 36 ● Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Kahvinkeitin - jos laitteessa on käyttöhäiriö - käytön jälkeen - ennen laitteen puhdistamista. ● Hyvä asiakas, Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina laitteen käyttämistä. pistokkeeseen. ● Älä...
  • Página 37 kupeille ja oikeanpuoleinen pienemmille suodattimesta ennen kuin poistat pannun kupeille. Varmista, ettet ylitä veden keittimestä. Jotta kahvi pysyisi kuumana enimmäismäärän merkkiä. mahdollisimman pitkään, poista ● Älä poista vesisäiliötä, ellei laitteesta ole aromisuojakansi ja sulje pannu kierrettävällä kytketty virtaa pois päältä. Tämä estää kannella.
  • Página 38 Pölyhiukkaset voivat leikata lasia. hyvin. ● - Älä pese astianpesukoneessa. Älä käytä hankaavia tai karkeita - Älä käytä mikroaaltouunissa. puhdistusaineita. - Poista käytetty kahvijauhe avaamalla Kalkin poisto kääntyvä suodatin suodattimen ● Kaikista kuumaa vettä käyttävistä avauspainiketta painamalla ja nosta kodinkoneista on aika ajoin poistettava suodatinosa ulos.
  • Página 39 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Página 40: Ekspres Do Kawy

    Ekspres do kawy być ustawione na równej i nie śliskiej powierzchni, odpornej na ewentualne zaplamienie i rozpryski. ● Urządzenie oraz przewód sieciowy nie Szanowny Kliencie mogą stykać się gorącymi Przed przystąpieniem do eksploatacji powierzchniami, ani też być poddawane urządzenia należy się dokładnie zapoznać z działaniu wysokich temperatur.
  • Página 41 ● Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i Parzenie kawy - Napełnianie wodą: w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych muszą Chwycić pojemnik na wodę we wgłębieniu i być dokonywane przez fachowy i wyjąć go z ekspresu. Otworzyć pokrywkę, upoważniony do tego personel. Dotyczy napełnić...
  • Página 42 znajduje się w nim kawa. do naczyń; - Utrzymanie wysokiej temp. kawy: - nie będziemy wkładali dzbanka i Dzbanek termosowy jest spichlerzem podgrzewali w nim kawy w kuchence ciepła, najefektywniej i najdłużej mikrofalowej. utrzymuje ciepło będąc całkowicie napełniony. Przy częściowym Usuwanie osadów kamienia ●...
  • Página 43 Konserwacja ogólna i czyszczenie Gwarancja urządzenia Gwarancja na produkt obejmuje wady ● Przed przystąpieniem do czyszczenia, materiału i wykonania przez okres dwóch lat należy się upewnić, że urządzenie od daty zakupu produktu. W ramach zupełnie wystygło i jest wyłączone z sieci gwarancji producent zobowiązuje się...
  • Página 44 Καφετι ρα δεν επηρε ζεται απ πιτ λους και λεκ δες. Μην αφ νετε τη μον δα το ηλεκτρικ ● καλ διο να ρχονται σε επαφ με Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και καυτ ς επιφ νειες με εστ ες/πηγ ς πελ...
  • Página 45 και να αποφε γετε ενδεχ μενους νερ τον ατμ που απελευθερ νεται κινδ νους, φροντ ζετε οι επισκευ ς των απ την ξοδο νερο . ηλεκτρικ ν συσκευ ν και η αντικατ σταση του καλωδ ου να γ νεται Βρ σιμο καφ απ...
  • Página 46 χρησιμοποι στε το βιδωτ καπ κι για να για παρ δειγμα με μεταλλικ κουτ λι. κλε σετε την καν τα. - Μη χρησιμοποιε τε σκληρ ς βο ρτσες - Απενεργοπο ηση καφετι ρας: σκληρ απορρυπαντικ . Μετ τη χρ ση, βγ λτε το φις του - Μη...
  • Página 47 αφαλ τωση, φροντ στε να υπ ρχει γεμ στε την καν τα με ζεστ νερ και επαρκ ς εξαερισμ ς και να μην προσθ στε να κουταλ κι εισπνε ετε του ατμο ς του ξιδιο . απορρυπαντικ πι των. Κλε στε το - Για...
  • Página 48 Кофеварка сказаться на эксплуатационной безопасности электроприбора. ● Во время работы кофеварка должна стоять на ровной, нескользкой, не боящейся воды и Перед использованием этого изделия незагрязняющейся поверхности. ● внимательно прочитайте руководство Не допускайте прикосновения по эксплуатации. электроприбора или шнура питания к горячим поверхностям или источникам...
  • Página 49 ● Это устройство предназначено максимальный уровень воды. ● исключительно для домашнего Снимайте резервуар для воды применения и не должно только после выключения использоваться в пунктах электроприбора. Это позволит не общественного питания. допустить повреждения ● Изготовитель не несет никакой нагревательного элемента. ●...
  • Página 50 вставьте кувшин в электроприбор. использование, ни на сохранение Если крышка установлена правильно, температуры. она отключит противокапельное устройство в корпусе фильтра на время цикла варки. . Это может Вставьте штепсельную вилку в розетку произойти в любое время после и включите кофеварку при помощи случайного...
  • Página 51 обеспечения их нормальной работы. электрическим током не мойте ● Увеличение продолжительности устройство водой и не погружайте варки кофе, а также повышение его в воду. Электроприбор можно уровня шума при варке чистить слегка увлажненной тканью свидетельствуют о том, что с использованием мягкого моющего необходимо...
  • Página 52 Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого...
  • Página 56 Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, e-mail: videoelettronica@panet.it Tel.: + 376 597 197...
  • Página 57 Yongdeungpo-Gu Tel: 67 97 78 90 Tel: 021 881 60 45 Seoul, Korea Fax: 67 97 78 91 Fax: 021 881 60 46 Tel: +82-22-637 3245~7 eMail: severin@helt.ch Fax: +82-22-637 3244 Österreich Service Hotline: 080-001-0190 Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Página 58 I/M No.: 8226.0000...