Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Kaffeeautomat
Instructions for use
Coffee maker
Mode d'emploi
Cafetière
Gebruiksaanwijzing
Koffiezetapparaat
Instrucciones de uso
Cafetera
Manuale d'uso
Caffettiera
Brugsanvisning
Kaffemaskine
Bruksanvisning
Kaffekokare
Käyttöohje
Kahvinkeitin
FIN
Instrukcja obsługi
Ekspres do kawy
Οδηγ ες χρ σεως
Καφετι ρα
Руководство по эксплуатации
Руководство по
RUS
эксплуатации
кофеварки
1998043

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA-4100

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 3 Gehäuse noch die Anschlussleitung einer Kaffeeautomat heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. ● Geräteausführungen Liebe Kundin, lieber Kunde, Warmhalteplatte ist diese im Betrieb sehr jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die heiß. ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Bevor Sie den Wasserbehälterdeckel des durchlesen.
  • Página 4 Allgemein einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt. - Am Wasserbehälter und/oder an der - Kaffee entnehmen: Kanne befindet sich eine Skalierung zur Wasserdurchlauf durch den Filter abwarten Dosierung der Frischwassermenge. Bei und die Kanne entnehmen. zweiskalig ausgeführter - Kaffeeautomat ausschalten: Wasserstandsanzeige gilt die linke Nach dem Brühvorgang das Gerät Skalierung für normalgroße Tassen mit ausschalten und den Netzstecker ziehen.
  • Página 5 Warmhaltung der Warmhaltekanne. Zur bereits zu weit fortgeschritten, haben optimalen Isolierung befindet sich zwischen Entkalkungsmittel kaum eine Chance den Glaswänden ein Vakuum. und das Brühsystem könnte undicht Wenn das Glas durch einen der nachfolgend werden. Bitte daher rechtzeitig nach ca. aufgeführten Gründe beschädigt wird, dreißig bis vierzig Brühvorgängen besteht die Gefahr dass der Einsatz...
  • Página 6 Sie bitte das Tuch abwischen. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit - Zur Beseitigung von Kaffeerückständen Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, in der Warmhaltekanne kann diese mit direkt an den Severin-Service. Die heißem Wasser gefüllt werden. gesetzlichen Gewährleistungsrechte Anschließend einen Esslöffel...
  • Página 7: Coffee Maker

    ● Coffee maker with hotplate: Caution: the Coffee maker hot-plate becomes very hot during operation n. ● To prevent the danger of hot water or Dear Customer, steam being emitted, always switch off Before using the appliance, the user should the coffee maker and allow sufficient read the following instructions carefully.
  • Página 8 General information all water has run through the filter holder - - The markings on the water reservoir into the jug, remove the jug to serve the and/or on the jug help you to measure coffee. - Switching off the appliance the amount of water needed to prepare the required number of cups of coffee.
  • Página 9 coffee can be poured out easily by half a sinks. turn of the cap, without removing the cap. Do not leave the vacuum jug Cleaning and care ● Remove the plug from the wall socket unattended near where children may reach it.
  • Página 10 afterwards. - To clean the drip-through lid, place it on the jug and allow the water or cleaning solution (after it has cleaned out the jug itself) to pass out through the lid. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage;...
  • Página 11 ● Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon Cafetière d’alimentation entrer en contact avec une flamme ou une surface chaude telle qu’une plaque chauffante. ● Chère Cliente, Cher Client, Cafetière avec plaque chauffante: La Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire plaque chauffante devient très chaude attentivement les instructions suivantes.
  • Página 12 Conseils pratiques - Arrêt de la cafetière - Les graduations sur le réservoir d’eau Une fois la filtration terminée, arrêtez la et/ou la verseuse permettent de mesurer cafetière en appuyant sur le commutateur facilement la quantité d’eau nécessaire marche/arrêt, puis débranchez la fiche de la pour le nombre de tasses de café...
  • Página 13 l’éclatement du verre pourrait vous adéquate et évitez d’inhaler les vapeurs blesser. Rebouchez toujours la verseuse de vinaigre. avec son bouchon. Le café peut être - Pour nettoyer l’appareil après le détartrage, laissez-le accomplir 2-3 cycles versé sans retirer le bouchon ; pour ce faire, tournez simplement le bouchon un de filtration en utilisant de l’eau claire.
  • Página 14 l’intérieur de la verseuse isotherme, remplissez-la d’eau chaude puis ajoutez-y une cuillerée à soupe de détergent pour lave-vaisselle. Fermez le bouchon et laisser agir la solution nettoyante pendant quelques heures avant de rincer. - Pour nettoyer le couvercle perméable, placez-le sur la verseuse et laissez l’eau ou la solution s’écouler à...
  • Página 15: Koffiezetapparaat

    - het apparaat niet juist werkt en, Koffiezetapparaat - tijdens het schoonmaken. ● Laat het apparaat of het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlaktes Beste klant of andere hittebronnen. ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Koffiezetapparaat met warmhoudplaatje: de gebruiker eerst de volgende instructies het warmhoudplaatje wordt zeer heet zorgvuldig lezen.
  • Página 16 of na het ontkalken. Plaats de deksel van de karaf of de doordruip deksel op de karaf. Correct Algemene informatie geplaatst, de deksel zal het druip-stop - Een maatmarkering mechanisme tijdens het brouwproces watercontainer en de galzen karaf zorgt uitschakelen. ervoor dat de container met de juiste - Start het filteren hoeveelheid schoon water wordt gevult.
  • Página 17 hoogwaardige dubbelwandige glazen ontkalken. ● binnenfles. Nerven of blaasjes die er ook uit Een grote hoeveelheid kalkaanslag is kunnen zien als barsten of scheurtjes hebben zeer moeilijk te verwijderen zelfs geen enkele invloed op het gebruik en de wanneer sterke warmhoudfunctie van de kan.
  • Página 18 dan de inzet uit te tillen bij de vouwbare Garantieverklaring hendel. Gooi de koffiedrap weg (als een Voor dit apparaat geldt een garantie van natuurlijke stof mag deze als compost twee jaar na de aankoopdatum voor gebruikt worden). Was de filterinzet. materiaal- en fabrieksfouten.
  • Página 19 estén en contacto con superficies Cafetera calientes, tales como placas o llamas. ● Cafetera con placa calorífica: Tenga mucho cuidado, pues alcanza altas Estimado Cliente, temperaturas durante su uso. ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Antes de abrir la tapa de la cafetera o de leer detenidamente siguientes...
  • Página 20 Consejos prácticos - Retirar la jarra - Las marcas en el indicador del nivel del Cuando se haya filtrado toda el agua, retire agua facilitan la medición del agua la jarra de la cafetera para servir el café. necesaria para preparar el número de Cafetera con elemento calorífico tazas de café...
  • Página 21 ● Supervise la cafetera mientras la utiliza y Para evitar un cortocircuito, no sumerja manténgala fuera del alcance de los nunca en agua la cafetera. ● niños. No use agentes abrasivos para su limpieza. Mantenimiento de la jarra termo: - Para retirar el café molido usado, abra la - Evite los golpes y cambios bruscos de tapa del depósito de agua y extraiga el temperatura.
  • Página 22 Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
  • Página 23 - prima di effettuare la pulizia Caffettiera dell’apparecchio. ● Evitate che l’apparecchio o il cavo di alimentazione poggi su superfici calde o Gentile Cliente, si trovi a contatto con fonti di calore. ● Vi preghiamo di leggere attentamente le Modello con piastra riscaldante: la piastra istruzioni, prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Página 24 volta, effettuate 2-3 cicli di infusione medie (125 ml.). Richiudete il coperchio. riempendo il serbatoio dell’acqua sino al - Sistemate la caraffa: livello massimo e senza aggiungere caffè. La Sistemate il coperchio della caraffa o il stessa operazione va eseguita anche dopo un coperchio salva-aroma sulla caraffa.
  • Página 25 sciacquate la caraffa con acqua calda, (eliminazione dei sedimenti calcarei) con potrete mantenere caldo il caffè più a una periodicità dipendente dalla durezza lungo. dell’acqua della vostra zona e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio. ● Caraffa termica con doppio vetro Il prolungarsi del tempo di filtraggio e La caraffa termica è...
  • Página 26 accuratamente. Smaltimento ● Non usate soluzioni abrasive o detersivi Non smaltite apparecchi vecchi o concentrati. difettosi gettandoli tra i normali - Per rimuovere i fondi di caffè, aprite il rifiuti domestici, ma solo tramite i coperchio del serbatoio dell’acqua e punti di raccolta pubblici.
  • Página 27 ● Børn bør være under opsyn for at sikre at Der findes flere forskellige modeller af de ikke leger med apparatet. SEVERIN kaffemaskiner. Udvalget af ● Inden apparatet benyttes må både tilbehør er afhængig af type og typenummer. apparatet og dets tilbehør ses grundigt Check derfor også...
  • Página 28 venstre for kopper, der rummer ca. 125 Sålænge kaffemaskinen er tændt, er pladen ml, skalaen til højre er for mindre varm. Glaskanden kan anbringes på pladen kopper. Fyld ikke mere vand i der holder kaffen varm. Husk at slukke for beholderen end angivet.
  • Página 29 temperaturudsving. gange udelukkende med rent vand. - ikke benytte hårde genstande, såsom - Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i skeer eller børster til at røre om i eller emaljerede vaske. rense kanden. - ikke rense kanden indvendig med klude Generel rengøring og vedligehold ●...
  • Página 30 metalbåndet strammes ved hjælp af skruen i håndtaget Kaffemaskiner med termokande: - Rens glaskanden med varmt vand efter brug. - Evt. kafferester i kanden kan opløses ved at tilsætte vandet en spiseske natron eller opvaskemiddel og lade dette virke nogle timer.
  • Página 31 Värmeplattan blir mycket het vid Kaffekokare användningen. ● Stäng av apparaten och låt den svalna av innan du öppnar locket eller tar bort Bästa kund! tillbehör. Hett vatten eller het ånga kan Innan du använder apparaten bör du läsa orsaka brännskador. ●...
  • Página 32 indikerade märket för maximal mängd Ta bort filterhållaren från kannan och sätt vatten. dit locket. ● Varning: varmvattenröret är inbyggt i - Stäng av apparaten vattenbehållarens lock. Försök inte När filtreringsprocessen är klar stänger du av öppna locket medan bryggningen pågår apparaten och drar stickkontakten ur eftersom du då...
  • Página 33 För undvikande av att termoskannan går låt apparaten avsvalna innan rengöring. ● sönder: För att undvika elektrisk stöt bör du - Undvik stötar plötsliga aldrig diska kaffebryggaren eller doppa temperaturskillnader. den i vatten. Torka apparaten med en - Rör ej om i kannan med t ex metallsked. lätt fuktad ren trasa och torka den torr - Använd inte hård diskborste eller efteråt.
  • Página 34 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 35 avaamista tai lisävarusteiden poistamista. Kahvinkeitin Keittimestä tuleva kuuma vesi tai höyry voivat aiheuttaa palovammoja. ● Liitäntäjohto ei saa joutua kosketukseen Hyvä asiakas, laitteen kuumien osien kanssa, eikä se Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen saa roikkua vapaana. ● laitteen käyttämistä. Älä jätä keitintä toimintaan ilman valvontaa.
  • Página 36 vesisäiliön kannessa. Älä yritä avata jolloin kahvi pääsee ulos kaatonokasta. kantta kahvin valmistuksen aikana, sillä silloin veden poistoaukko paljastuu: Termoskannulla varustettu kahvinkeitin - Teknisistä syistä kierrekansi ei sulkeudu palovammavaara. ● Kytke kahvinkeitin aina pois päältä ja ilmatiiviisti. Pidä kannua sen vuoksi aina anna sen jäähtyä...
  • Página 37 (luonnonaineena soveltuu henkilövahingoista lankeaa laitteen kompostiin). Huuhtele suodatinpidin. käyttäjälle. Laita lopuksi suodatinpidin paikoilleen ja Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte lukitse se alaspäin työntämällä. Käännä GmbH, Saksa kahva alas ja sulje vesisäiliön kansi. Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab Kahvinkeitin jossa on lasikannu:...
  • Página 38: Ekspres Do Kawy

    Ekspres do kawy śliskiej powierzchni odpornej na działanie wody. ● Urządzenie należy odłączyć z sieci w przypadku: Szanowny Kliencie - stwierdzenia zakłóceń pracy, - zakończenia pracy, Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z - przed czyszczeniem i konserwacją. ●...
  • Página 39 Pierwsze uruchomienie średnią filiżankę (125ml). Następnie Przed pierwszym użyciem należy przez zamknąć pojemnik na wodę przy pomocy instalację wodną ekspresu przepuścić 2-3 pokrywki. - Ustawienie dzbanka razy czystą wodę – nie wsypując kawy do pojemnika na filtr – w celu oczyszczenia Nałożyć...
  • Página 40 całkowicie napełniony. Przy częściowym mikrofalowej. napełnieniu czas utrzymania ciepła jest znacznie krótszy. Jeżeli dzbanek Usuwanie kamienia ● termiczny przepłuczemy przed użyciem Wszystkie urządzenia podgrzewające gorącą wodą wówczas czas utrzymania wodę, raz na jakiś czas w zależności od wysokiej temperatury kawy będzie ilości składników mineralnych w wodzie i dłuższy.
  • Página 41 środków czyszczących. - Aby usunąć fusy, otworzyć pokrywę Gwarancja pojemnika na wodę i podnieść Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia rozkładany uchwyt wkładki filtra, po gwarancja, na podstawie i według warunków czym wyjąć ją dociskając lekko w karty gwarancyjnej wydanej przez kierunku pojemnika i następnie ciągnąc...
  • Página 42 Καφετι ρα Κατ τη λειτουργ α, η καφετι ρα πρ πει ● να βρ σκεται τοποθετημ νη σε επ πεδη, αντιολισθητικ επιφ νεια που δεν θα καταστραφε απ λεκ δες. Αγαπητο πελ τες, Φροντ ζετε π ντοτε να βγ ζετε το ●...
  • Página 43 συμβουλευτε τε τις περιγραφ ς και τις Π ς να ετοιμ σετε καφ φ λτρου εικ νες που συνοδε ουν τις οδηγ ες της - Γ μισμα δοχε ου νερο συσκευ ς σας. Ανο ξτε το καπ κι του δοχε ου νερο και γεμ...
  • Página 44 νοιγμα για το π ρασμα του καφ ο τε - Να μην ανακατε ετε μ σα στο γυαλ , κατ τη δι ρκεια του βρασ ματος ο τε εν για παρ δειγμα με μεταλλικ κουτ λι. σερβ ρετε τον καφ . Αυτ μπορε να - Μη...
  • Página 45 καθαρ , κρ ο νερ (χωρ ς να Καφετι ρα με καν τα-θερμ : χρησιμοποι σετε σκ νη καφ ). - Μην αποσυναρμολογε τε την καν τα, - Μη ρ χνετε το δι λυμα αφα ρεσης μην την πλ νετε σε πλυντ ριο πι των αλ...
  • Página 46 Руководство по прибора. Кроме того, не используйте прибор, если Вы его эксплуатации уронили, так как он мог получить кофеварки повреждение, невидимое снаружи. ● Установите кофеварку на твердую, нескользкую и водостойкую поверхность. Перед включением кофеварки ● внимательно прочитайте руководство по ее эксплуатации. Данный прибор должен...
  • Página 47 избежания несчастных случаев воды встроен в крышку резервуара ремонт электроприборов, включая для воды. открыть и замену шнура питания, должен крышку во время варки кофе, так п р о и з в о д и т ь с я как выпуск горячей воды окажется квалифицированным...
  • Página 48 царапин не влияют ни на его Как только процесс фильтрации использование, ни на сохранение закончится, выключите кофеварку и температуры. выньте вилку из розетки. Теплосохраняющая плита . Это может поддерживает оставшийся кофе произойти в любое время после горячим, пока кофеварка включена. случайного...
  • Página 49 обычно или когда во время работы кофе является природным кофеварки появляются шумы. веществом, его можно использовать ● Для удаления накипи мы для приготовления компоста). рекомендуем пользоваться уксусом. Промойте фильтр. После этого - Растворите две или три столовых вставьте фильтр на место и ложек...
  • Página 50 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Página 54 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Fax: 0164 / 61 32 71 Centrale del servizio clienti France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Trg.
  • Página 55 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Página 56 I/M No.: 8130.0000...