CONSIGNAS DE SEGURIDAD
SAFETY INSTRUCTIONS
1.1. El peso de las ruedas a manipular no debe
ser nunca superior a la fuerza nominal del
aparato.
1.2. No debe ser nunca sobrepasado el
recorrido máximo del gato indicado en la
etiqueta.
1.3. El sacarruedas debe apoyarse en una
superficie firme, regular, horizontal, libre de
elementos innecesarios y bien iluminada. No
lo sitúe nunca en una superficie que pueda
hundirse.
1.4. Asegúrese de que el vehículo del que van
a retirarse las ruedas tiene el motor apagado,
no hay personas en su interior, está calzado (A)
y sustentado por soportes adecuados (B). No
permita la entrada de personas en el vehículo
durante la operación ni encienda el motor.
1.5. El sacarruedas debe ser utilizado sin que
el usuario se vea obligado a introducir parte
alguna de su cuerpo debajo del elemento de
apoyo de las ruedas a manipular o del vehículo
que las lleva. Mantenga igualmente las manos,
los pies etc. alejados de las partes móviles del
aparato (C).
1.6. Si es necesario utilizar el aparato al borde
de la carretera, el tráfico puede hacer que el
vehículo que está elevado se balancee.
1.7. Como medida de seguridad contra
sobrecargas, la unidad hidráulica está provista
de una válvula de sobrepresión, tarada en
fábrica, que no debe ser nunca manipulada. No
sobrepase la capacidad máxima del aparato,
porque la válvula actuará y no podrá seguir
elevando el peso de las ruedas.
1.1. The wheels to be removed should never
exceed the rated capacity of the wheel dolly .
1.2. The maximum stroke of the wheel dolly
indicated on the label should never be exceeded.
1.3. The wheel dolly should be supported on a
solid, level and horizontal surface which is well
illuminated and free of obstructions. Never stand
the wheel dolly on a surface which may sink.
1.4. Ensure that the engine of the vehicle is
switched off and there are no persons inside
2
the vehicle . Ensure the vehicle against any
type of sliding, apply the brake and use chocks
if appropriate. Secure the lifted vehicle with
mechanical stands (B) .Do not enter the vehicle or
start the engine during the operation.
1.5. Never position any part of your body under
the wheels or the vehicle. Never position any part
of your body , (hands, feet) near the movable
elements of the wheel dolly (C).
1.6. During raising and lowering of the load, all
precautions should be taken to avoid movement
of the vehicle or the vehicle load. Traffic may
cause the raised vehicle to rock during roadside
use of the wheel dolly.
1.7. As an additional safety measure against
overload, the jack is fitted with an overload valve
set at the factory and which should not be adjusted
under any circumstances. If nominal capacity of
the wheel dolly is exceeded the overload valve
will stop the lifting operation.
USO Y FUNCIONAMIENTO
USE AND OPERATION
2.1. Antes de utilizar el gato, elimine cualquier
posible aire del sistema que pudiera haberse
acumulado, procediendo del modo siguiente:
-Inserte la palanca en la llave de descarga
y gírela una vuelta completa en sentido
contrario a las agujas del reloj.
-Introduzca la palanca en el portapalancas
y accione el gato varias veces, con lo que se
consigue una lubrificación interior y la salida
del aire acumulado.
-Inserte nuevamente la palanca en la llave de
descarga y ciérrela a tope en el sentido de las
agujas del reloj.
Importante. Antes de proceder a elevar la
carga, compruebe que se cumplen todas las
consignas de seguridad anteriores.
2.2. Para elevar, cierre a tope la llave de
descarga y mueva la palanca de arriba hacia
abajo utilizando el recorrido completo del
pistón para conseguir mayor rapidez.
2.3. Para descender, gire lentamente la llave de
descarga con la palanca en sentido contrario a
las agujas del reloj, asegurándose de que no
hay personas u obstáculos debajo del vehículo
que desciende. La velocidad del descenso
queda regulada por la mayor o menor apertura
de la llave de descarga .
Importante. Antes de proceder a retirar o
montar las ruedas en el vehículo, compruebe
que se cumplen todas las consignas de
seguridad anteriores.
2.4. Las ruedas y los rodillos del sacarruedas
deben girar libremente.
2.1. Prior to operating the jack, remove any
accumulated air from the system as follows:
-Place the handle over the release valve and make
a complete turn in an anti-clockwise direction.
-Insert the handle in the handle socket and
pump the jack several times to ensure internal
lubrication and bleed the accumulated air from
the system.
-Place the handle over the release valve again and