Lowara L6C Serie Manual De Instrucciones Para La Instalación Y El Uso
Lowara L6C Serie Manual De Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Lowara L6C Serie Manual De Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

Motor sumergible
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

it
MOTORE SOMMERSO
SERIE L6C
en
SUBMERSIBLE MOTOR
L6C SERIES
fr
MOTEUR IMMERGÉ
SÉRIE L6C
de
UNTERWASSERMOTOR
BAUREIHE L6C
es
MOTOR SUMERGIBLE
SERIE L6C
pt
MOTOR SUBMERGÍVEL
SÉRIES L6C
el
L6C
nl
DOMPELMOTOR
L6C SERIE
da
DYKMOTOR
SERIE L6C
no
NEDSENKBAR MOTOR
SERIE L6C
sv
DRÄNKBAR MOTOR
SERIE L6C
fi
UPPOMOOTTORI
L6C-SARJA
ru
L6C
ar
L6C
it
en
fr
de
es
pt
el
nl
da
no
sv
fi
ru
ar
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
Keep this manual for future reference
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
Gem manualen til senere brug
Ta vare på håndboken for senere bruk
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
Säilytä käyttöopas huolellisesti.
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and Operating Instructions
Instructions pour l'installation et l'emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Aanwijzingen voor de installatie en het
Manual vedrørende installation og brug
Håndbok for installasjon og bruk
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
cod. 001073317 rev.C ed.03/2012
gebruik

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lowara L6C Serie

  • Página 1 Instrucciones para la instalación y el uso SERIE L6C MOTOR SUBMERGÍVEL Instruções de instalação e uso SÉRIES L6C DOMPELMOTOR Aanwijzingen voor de installatie en het L6C SERIE gebruik DYKMOTOR Manual vedrørende installation og brug SERIE L6C NEDSENKBAR MOTOR Håndbok for installasjon og bruk SERIE L6C DRÄNKBAR MOTOR...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE...
  • Página 4 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND SACHEN Nachstehend finden Sie die Bedeutung der im vorliegenden Handbuch verwendeten Symbole. GEFAHR Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden.
  • Página 5 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar ,…) … … … … … … ............pag. .
  • Página 6 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 5. Installation ............6.
  • Página 7 it – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar 1. Yleistä ............2.
  • Página 8: Generalità

    Italiano Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione dei motori. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
  • Página 9: Trasporto E Immagazzinamento

    3.1.8 Abbinamento con la pompa Verificate il corretto abbinamento tra il motore e la pompa. Un abbinamento improprio può causare inconvenienti. ATTENZIONE In particolare, prima dell’accoppiamento con la pompa verificate che: la potenza della pompa da accoppiare al motore sia minore o al massimo uguale a quella del motore −...
  • Página 10: Verifica Del Livello Del Liquido Del Motore

    Verifica del livello del liquido del motore Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica. Collocate il motore in verticale e svitate il tappo posto sul supporto superiore. Aggiungete acqua pulita (non distillata) per mezzo di una siringa, finché...
  • Página 11: Product Description

    English Overview This manual gives important information concerning the installation, use and maintenance of the motors. The contents of this manual refer to the standard product, as presented in the sales documentation. Any special versions will be supplied with supplementary instruction sheets. Please refer to the sales contract for the features of variants and special versions.
  • Página 12: Technical Specifications

    3.1.9 Motor powered by a frequency converter WARNING Only specially ordered motors can be powered with a frequency converter. For further information, please contact our Sales and Service Department. If the motor is combined with a frequency converter, downgrade power by 10% and make sure you never exceed the WARNING rated input frequency of the motor.
  • Página 13: Start-Up

    Checking the engine liquid level Installation operations may only be installed by qualified and experienced personnel. Use suitable equipment and protective devices. Observe all accident prevention regulations. Place the engine vertically and unscrew the cap on the upper support. Add clean water (undistilled) using a syringe until the water overflows from the hole.
  • Página 14: Attention

    Français Généralités Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l’emploi et l’entretien des moteurs. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales peuvent être fournies avec des notices supplémentaires.
  • Página 15: Données Techniques

    3.1.8 Association avec la pompe Vérifiez l’association correcte entre le moteur et la pompe. Une association impropre peut causer des inconvénients. ATTENTION En particulier, avant l’accouplement avec la pompe, vérifiez que : la puissance de la pompe à accoupler au moteur est inférieure ou au maximum égale à celle du moteur −...
  • Página 16: Mise En Service

    Remise à niveau du liquide de refroidissement du moteur Les opérations d’installation ne doivent être exécutées que par du personnel expert et qualifié. Utilisez les outils et protections appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents. Placez le moteur en position verticale et dévissez le bouchon placé sur le support supérieur. À l’aide d’une seringue, ajoutez de l’eau propre (non distillée) jusqu’à...
  • Página 17: Allgemeines

    Deutsch Allgemeines Die vorliegenden Anleitungen enthalten die wichtigsten Informationen hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der Motoren. Dabei wird auf das Serienprodukt gemäß Präsentation in den Handelsunterlagen Bezug genommen. Allfällige Spezialausführungen können mit einem zusätzlichen Anleitungsblatt geliefert werden. Bezüglich Versionen und Merkmale der Spezialausführungen beziehen Sie sich bitte auf die Verkaufsunterlagen.
  • Página 18: Transport Und Einlagerung

    3.1.8 Ankupplung an die Pumpe Korrekte Motor-/Pumpenkupplung kontrollieren. Ist diese nicht gewährleistet, können Betriebsstörungen auftreten. ACHTUNG Insbesondere muss – vor der Ankupplung an die Pumpe - sichergestellt werden, dass: die Leistung der mit dem Motor zu kuppelnden Pumpe geringer oder höchstens gleich groß ist wie jene des −...
  • Página 19: Aufstellung Im Tiefbrunnen

    Kontrolle des Flüssigkeitsstandes im Motor Die Installationsvorgänge dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Angemessene Werkzeuge und Schutzausrüstungen verwenden. Unfallverhütungsvorschriften beachten. Den Motor senkrecht positionieren und die an der oberen Halterung angebrachten Verschlussschraube abschrauben. Mit einer Spritze sauberes Wasser (kein destilliertes Wasser) hinzufügen, bis das Wasser aus der Öffnung heraustritt, danach die Verschlussschraube wieder anschrauben.
  • Página 20: Atención

    Español Generalidades Con el presente manual se quiere facilitar al usuario la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de los motores. El contenido de este manual se refiere al producto de serie presentado en la documentación comercial. Eventuales versiones especiales se pueden suministrar con hojas de instrucciones suplementarias.
  • Página 21: Transporte Y Almacenamiento

    3.1.8 Acoplamiento a la bomba Comprobar el correcto acoplamiento entre el motor y la bomba. Un acoplamiento inapropiado puede ocasionar ATENCIÓN averías. En particular, antes del acoplamiento a la bomba, comprobar que: la potencia de la bomba que se debe acoplar al motor sea inferior o, como máximo, igual a la del motor −...
  • Página 22: Control Del Nivel Del Líquido Del Motor

    Control del nivel del líquido del motor Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado. Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. Situar el motor en posición vertical y desenroscar el tapón situado sobre el soporte superior. Añadir agua limpia (no destilada) mediante una jeringa, hasta que el agua salga del orificio, luego volver a enroscar el tapón.
  • Página 23: Atenção

    Português Características gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e a manutenção dos motores. Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação comercial. Eventuais versões especiais podem ser fornecidas com folhetos de instruções adicionais.
  • Página 24: Dados Técnicos

    3.1.8 Associação com a bomba Verificar a associação correcta entre o motor e a bomba. Uma associação imprópria pode causar inconvenientes. ATENÇÃO Em particular, antes do acomplamento com a bomba, verificar se: a potência da bomba a acoplar ao motor é inferior ou ao máximo igual à do motor −...
  • Página 25: Funcionamento

    Verificação do nível do líquido do motor As operações de instalação podem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Utilizar o equipamento e as protecções adequados. Cumprir as normas de segurança no trabalho. Colocar o motor em vertical e desatarraxar o tampão presente no suporte superior. Adicionar água limpa (não destilada) utilizando uma seringa, até...
  • Página 26 6” 6” 8” NEMA. 10” Kingsbury. EN 60034-1 (IEC 60034-1) NEMA MG1:1987. 3.1.1 3.1.2 + 0° C. + 35° C, « » 0,3 m/s. + 35° C 3.1.3 0,3 m/s 0,3 m/s 3.1.4 250 N 3.1.5 250 m. 3.1.6 -10%, +5% -10%, +5% 400/690 -10%, +5%...
  • Página 27 3.1.8 − − − 3.1.9 3.1.10 3.1.11 3.1.12 35 ° C 0,3 m/s –5° +40° C. , …). 3.1. ⇐ 3.1. , soft-start. 3.1.
  • Página 28 • (30mA) • • ( . .
  • Página 29: Algemeen

    EN 60034-1 (IEC 60034-1) en de voedingsspanning en -frequentie die op het typeplaatje aangegeven is. De motoren van de L6C serie zijn voorzien van een asverlenging van de aandrijfas en afmetingen van de verbindingsflens in overeenstemming met de norm NEMA MG1:1987.
  • Página 30: Technische Gegevens

    3.1.8 Combinatie met de pomp Controleer of de combinatie van de motor met de pomp juist is. Door een onjuiste combinatie kunnen er storingen LET OP optreden. Voor de combinatie met de pomp moet met name gecontroleerd worden of: het vermogen van de pomp die met de motor gecombineerd wordt kleiner of maximaal gelijk is aan dat van de −...
  • Página 31: Aansluiting Op De Pomp

    Controle van het vloeistofniveau van de motor De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door vakbekwaam en geschoold personeel uitgevoerd worden. Er moet geschikt gereedschap en geschikte beschermingsmiddelen gebruikt worden. De veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. De motor moet in verticale positie geplaatst worden en de stop die op de bovenste steun aangebracht is moet eraf gedraaid worden. Er moet met een spuit schoon (niet gedistilleerd) water aan toegevoegd worden totdat u ziet dat het water uit de opening komt, daarna moet de stop er weer op gedraaid worden.
  • Página 32: Advarsel

    Dansk Generelle oplysninger Denne manual har til formål at give alle de uundværlige oplysninger vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af motorerne. Indholdet i denne manual refererer til standardproduktet som beskrevet i salgsdokumentationen. Eventuelle specialversioner kan leveres med ekstra instruktioner. Vedrørende varianterne og specialversionernes karakteristika henvises til salgsdokumentationen. Oplys altid den nøjagtige motortype og den tilhørende kode ved anmodning om tekniske informationer eller bestilling af reservedele hos servicecenteret.
  • Página 33: Tekniske Specifikationer

    3.1.8 Sammenkobling med pumpe Kontrollér, at sammenkoblingen mellem motoren og pumpen er korrekt. En forkert sammenkobling kan medføre ADVARSEL problemer. Inden sammenkoblingen med pumpen er det vigtigt at kontrollere følgende: Effekten i pumpen, som skal sammenkobles med motoren, er mindre end eller højest lig med motoreffekten. −...
  • Página 34: Ibrugtagning

    Kontrol af motorens væskeniveau Installationen må kun udføres af uddannet og kvalificeret personale. Benyt passende udstyr og beskyttelser. Overhold reglerne vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Anbring motoren i lodret position og løsn proppen på den øverste støtte. Påfyld rent vand (ikke destilleret) ved hjælp af en sprøjte, indtil vandet strømmer ud af hullet.
  • Página 35: Informasjon For

    Norsk Generelle data I denne håndboken finner du all nødvendig informasjon for installasjon, bruk og vedlikehold av motorene. Håndbokens innhold er referert til standardproduktet som oppgitt i salgsdokumentasjonen. Eventuelle spesialutgaver kan leveres med ekstra instruksjonshefte. Se salgsdokumentasjonen for de ulike utgavene og spesialutgavenes karakteristikker. Oppgi alltid nøyaktig type motor og tilhørende kode når du kontakter servicesenteret for teknisk informasjon eller reservedeler.
  • Página 36: Transport Og Lagring

    3.1.8 Kombinasjon med pumpen Kontroller riktig kombinasjon mellom motor og pumpe. En feil kombinasjon kan forårsake feil. ADVARSEL Kontroller følgende før tilkoplingen med pumpen: Effekten til pumpen som skal koples til motoren må være mindre eller i det minste lik den som kreves av −...
  • Página 37: Oppstart

    Kontroll av motorens væskenivå Installasjonsarbeidet må kun utføres av kvalifisert personale. Bruk egnede redskaper og beskyttelser. Følg reglene for forebygging av ulykker. Plasser motoren vertikalt, og skru av pluggen på den øverste støtten. Bruk en sprøyte og fyll på med rent vann (ikke destillert) helt til det renner vann ut av hullet.
  • Página 38: Varning

    Svenska Allmänna data I denna bruksanvisning hittar du all information som krävs för att installera, använda och utföra underhåll på motorerna. Denna bruksanvisning gäller för produkten i standardutförande såsom är specificerat i försäljningsdokumenten. Till eventuella specialversioner kan det medfölja informationsblad med tilläggsanvisningar. Se försäljningsdokumenten beträffande varianter och egenskaper hos dessa specialversioner. Uppge alltid motorns modell och kod om du kontaktar teknisk service för information eller beställning av reservdelar.
  • Página 39: Transport Och Förvaring

    3.1.8 Anslutning med pumpen Kontrollera att motorn är rätt dimensionerad för pumpen. En felaktig kombination kan förorsaka problem. VARNING! Kontrollera framförallt följande innan anslutningen görs till pumpen: Effekten hos pumpen som ska anslutas till motorn ska vara mindre än eller lika med motorns effekt. −...
  • Página 40: Idrifttagande

    Kontroll av motorns vätskenivå Installationen ska endast ombesörjas av behörig fackpersonal. Använd lämplig utrustning och skydd. Respektera gällande säkerhetsbestämmelser. Placera motorn vertikalt och skruva loss pluggen på det övre stödet. Tillsätt rent vatten (ej destillerat) med hjälp av en spruta tills det kommer ut vatten från hålet och skruva då...
  • Página 41: Yleistä

    Suomi Yleistä Käyttöoppaan tarkoituksena on antaa moottorin asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavat tiedot. Käyttöoppaan sisältö viittaa myyntisopimuksessa ilmoitettuun standardituotteeseen. Erikoisversioille voidaan toimittaa lisäohjesivuja. Ks. myyntisopimuksesta muunnoksia ja erikoismallien ominaisuuksia koskevat tiedot. Ilmoita aina moottorin tarkka tyyppi ja koodi pyytäessäsi teknisiä tietoja tai varaosia myynti- ja huoltopalvelustamme.
  • Página 42: Tekniset Tiedot

    3.1.9 Moottori, jonka virtalähteenä on taajuudenmuunnin VAROITUS Ainoastaan erikseen tilattujen moottorien virtalähteenä voidaan käyttää taajuudenmuunninta. Pyydä lisätietoja myynti- ja huoltopalvelustamme. Jos moottori on kytketty taajuudenmuuntimeen, alenna tehoa 10 % ja varmista, ettei moottorin nimellistaajuus ylity VAROITUS koskaan. Varmista minimikäyttötaajuudella, että veden minimivirtausnopeus on edellä mainitun mukainen, jotta moottori jäähdytetään asianmukaisesti.
  • Página 43: Käyttöönotto

    Moottorin nestetason tarkistus Asennustyöt saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen henkilö. Käytä sopivia varusteita ja suojuksia. Noudata työsuojelumääräyksiä. Aseta moottori pystyasentoon ja ruuvaa auki ylätukeen sijoitettu tulppa. Lisää puhdasta vettä (ei tislattua) ruiskulla, kunnes reiästä valuu vettä. Ruuvaa tulppa uudelleen kiinni. Kytkentä pumppuun Lue tämä...
  • Página 44 6” 6” 8” NEMA. 10” Kingsbury. EN 60034-1 (IEC 60034-1) NEMA MG1:1987. 3.1.1 3.1.2 + 0° C. + 35° C, 0,3 / . + 35° C 3.1.3 3.1.4 250 N 3.1.5 250 . 3.1.6 -10%, +5% -10%, +5% 400/690 -10%, +5% 380/660 -10%, +5% 3.1.7...
  • Página 45 3.1.8 − − − 3.1.9 3.1.10 3.1.11 3.1.12 35 ° C, 0,3 / –5° +40° C. , …). 3.1. ⇐ 3.1. 3.1.
  • Página 46 • • •...
  • Página 47 NEMA Kingsbury ‫م‬ ‫و‬ ‫ا آ‬ ‫ت‬ ‫ا‬ EN 60034-1 (IEC- 60034-1) NEMA MG1: 1987 ‫أو ع ا آ‬ ‫ا‬ 3.1.6 -10 %, + 5% -10 %, + 5% 400/690 -10 %, + 5% 380/660 -10 %, + 5% 3.1.7 ‫ت...
  • Página 48 3.1.10 3.1.11 3.1.12 ‫ﻥ ت‬ ‫ن‬ ‫ا‬ ‫ا آ‬ ‫و‬ ‫ت‬ ‫ی‬ ‫و ا‬ ‫ا‬ ‫آ‬ ‫ا‬ ‫ت ﺥ ﺹ‬ ‫ا آ‬ ‫ء‬ ‫اﺥ ر ﺡ ا‬...
  • Página 49 ‫ك‬ ‫ا‬ ‫ى ا ء‬ ‫ا‬ ‫ان‬ ‫ا‬ ‫ض‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫ا‬ ‫ك‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ا آ‬ ‫ت‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ﺹ ا‬ • (30mA) • • ‫ﻥ‬ ‫ا‬ ‫ت‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ، ‫ء‬ ‫ا‬ ‫ﻥ ، ﺥ‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫ا‬...
  • Página 50: Dichiarazione Di Conformità

    If the motor is installed on a system, the installer must the conformity of the system in its entirety. Déclaration CE de conformité Lowara srl, ayant son siège à Montecchio Maggiore - Vicence - Italie, déclare que les produits décrits ci-après Moteurs immergés série L6C sont conformes aux dispositions des directives européennes et aux dispositions nationales de transposition suivantes :...
  • Página 51: Konformitätserklärung

    En caso de empleo en un sistema, el instalador debe realizar la verificación de conformidad del sistema. Declaração «CE» de Conformidade A Lowara srl, com sede em Montecchio Maggiore - Vicenza - Itália, declara que os produtos descritos a seguir: Motores séries L6C estão em conformidade com as disposições das seguintes directivas europeias e as disposições nacionais de actuação...
  • Página 52: Verklaring Van Overeenstemming

    "CE", 89/336/EOK, EG-Verklaring van overeenstemming Lowara srl, gevestigd te Montecchio Maggiore - Vicenza - Italië, verklaart dat de hieronder beschreven producten Motoren L6C serie in overeenstemming zijn met de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen en de nationale uitvoerende bepalingen Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG (jaar van eerste keer opbrengen van de markering: 2005) •...
  • Página 53: Overensstemmelsesklæring

    Hvis motoren brukes i et system er det installatørens ansvar å kontrollere at CE-merkingen finnes for hele systemet. EG-försäkran om överensstämmelse Lowara srl, med säte i Montecchio Maggiore - Vicenza - Italien försäkrar härmed att de nedan beskrivna produkterna: Motorer i produktserie L6C är tillverkade i överensstämmelse med följande direktiv och gällande nationella förordningar:...
  • Página 54 – en – fr – de – es – pt – el – nl – da – no – sv – fi – ru – ar Lowara srl, : Montecchio Maggiore - Vicenza - Italia, 2006/95/EC ( : 2005) •...
  • Página 56 A Lowara fenntartja magának a jogot el zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. Lowara î i rezerv dreptul de a face modific ri f r o în tiin are prealabil . Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila.

Tabla de contenido