Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 49

Enlaces rápidos

OPERATION MANUAL
MANUEL D´INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D'USO
MXC36
SOUP MAKER
MACHINE À SOUPE
SUPPENBEREITER
SOEP MAKER
BATIDORA PARA SOPAS
CUOCI ZUPPA

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para H.Koenig MXC36

  • Página 1 OPERATION MANUAL MANUEL D´INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’USO MXC36 SOUP MAKER MACHINE À SOUPE SUPPENBEREITER SOEP MAKER BATIDORA PARA SOPAS CUOCI ZUPPA...
  • Página 2: General Safety Instructions

    ENGLISH GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Symbols in these Instructions for use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
  • Página 3 Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with the wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket(pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
  • Página 4 WARNING Don't let small children play with foils for danger of suffocation! Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions” Special Safety Instructions for this Machine On the product, you will find the following symbol with the warning information: WARNING: Hot surface! Risk of burns! During cooking, the temperature of the touchable stainless steel surface may be very hot.
  • Página 5 Place the appliance on a firm and even surface, Set it up so that it cannot tip over. The machine should only be used under supervision. Do not manipulate any of the safety switches. They prevent the appliance being operated without an attached mixing jug and without a closed lid.
  • Página 6: Designated Use

    DESIGNATED USE This device is used for : - Mixing of liquids - Heating, cooking and pureeing of dishes . It is intended for household use and similar fields of application such as : *in staff kitchens of shops, offices and other work areas; *by guests in hotel, motels and other accommodation facilities;...
  • Página 7 CRUSHED ICE = GLACE PILEE (Preset Mixing) 100°C (Cooking program) 80° C (Cooking program) 60°C (Cooking program) PULSE (Mixing at intervals) MIX = MIXER (Mixing program ) CHUNKY = MOULINE (Preset Cooking program ) SMOOTH = VELOUTE (Preset Cooking program ) Assembly Attach the mixing jug Place the mixing jug onto the base unit.
  • Página 8 ON/OFF Press the ON/OFF button. The indicator light will flash, the appliance will be in standby mode. If you donot operate the appliance in one hour, The indicator of ON/OFF will go out, and then power off, you should press the ON/OFF again to enter in standby mode. Press the relevant button once, The indicator light in the selected will flash Press the ON/OFF button, the relevant programme will start (except Stir), Meanwhile, the ON/OFF button light turn red to green.
  • Página 9 CHUNKY (Preset Cooking program ) When you are making chunky soup , the soup maker will automatically heat the ingredients to a preset program. This process will take approximately 28 minutes. This programme does not have an automatic blend function. * Press the ON/OFF button to enter progeamme.
  • Página 10 WARNING: Do not put your hand into the mixing jug! The blades are sharp and rotate at high speed. Serious injuries could result. Proceed ad described under “Preparation” Preparing hot dishes NOTE: Observe the sequence: First cooking, then pureeing. Always add the amount of liquid indicated in the recipes while cooking. Proceed as described under “Preparation”...
  • Página 11 For cleaning the outside of the machine use only a damp washing-up cloth. Clean the Mixing jug 1.Fill the mixing jug with about 1 liter water by adding a few drops of dishwashing liquid. CAUTION: Water with dishwashing liquid will foam up during heating and mixing.
  • Página 12: Troubleshooting

    Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 13 FRANÇAIS INSTRUCTIONS À PROPOS DES PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Les symboles de ces instructions pour l'utilisation Les informations importantes pour la sécurité sont marquées de façon spéciale. Vous devez absolument suivre ces instructions, afin d'éviter d'avoir un accident ou d'endommager l'appareil. AVERTISSEMENT: Ceci vous prévient à...
  • Página 14 Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : - Dans les coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, - Dans les fermes, - Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à...
  • Página 15 d'alimentation est endommagé, et sera remplacé par le fabricant ou une personne qualifiée. Vous ne devez utiliser que des pièces détachées originale Afin d'assurer la sécurité de vos enfants, veuillez conserver tous les emballages (sacs en plastique, boîtes, polystyrène, etc.) hors de leur portée. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les jeunes enfants jouer avec le papier d'aluminium, car ils risquent de s'étouffer.
  • Página 16 AVERTISSEMENT: Attention aux coupures ! Les lames de mélange sont très pointues ! Avant de replacer les accessoires ou les pièces supplémentaires qui sont mobiles durant l'opération, vous devez d'abord éteindre l'appareil et le débrancher. Il ne faut jamais toucher les pièces mobiles. Faites attention Les lames du mixeur sont très coupantes.
  • Página 17 qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. L’utilisation de l’appareil avec la fonction mélangeur ne doit pas être utilisée par les enfants. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à...
  • Página 18 2. Enlevez tous les emballages, tels que le papier d'aluminium, les matériaux de remplissage, les supports de câbles et les cartons. 3. Vérifiez que toutes les pièces soient présentes. 4. Assurez-vous que l'appareil n'a pas été endommagé durant le transport, afin d'éviter les accidents éventuels.
  • Página 19: Instructions Pour L'UTilisation

    NOTE: Si l'appareil n'est pas assemblé correctement, il ne pourra pas fonctionner comme vous le désirez. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Connexion électrique 1. La tension secteur doit correspondre à celle de votre appareil ; vous trouverez des détails à ce sujet sur la plaque signalétique. 2.
  • Página 20 LE JUS (mélange préréglé) Cet appareil est parfait pour faire du jus ; il vous suffit d'appuyer sur le bouton JUS, puis sur celui qui indique ALLUMER/ÉTEINDRE. Ensuite, l'appareil fonctionnera à la vitesse 4 et s'arrêtera automatiquement après 50 secondes. Les programmes de cuisson 100°C : chauffage jusqu'à...
  • Página 21 NOTE: L'écume prend beaucoup de place, alors vous devez réduire la quantité des liquides qui écument excessivement Fermer l'ouverture/tasse à mesurer Vous pouvez également utiliser le bouchon de l'ouverture du couvercle comme tasse à mesurer. Durant le mélange, vous devez toujours placer le bouchon sur le couvercle. NOTE: La tasse à...
  • Página 22 Terminer l’opération 1.Éteignez l'appareil en appuyant sur le bouton ALLUMER/ÉTEINDRE 2. Déconnectez la prise du mur. LE NETTOYAGE AVERTISSEMENTS: Il faut toujours déconnecter l'appareil avant de le nettoyer. Il ne faut jamais plonger l'appareil dans l'eau pour le nettoyer, car vous risquez de subir un choc électrique ou même de déclencher un incendie.
  • Página 23 Si vous utilisez de l'eau contenant du liquide vaisselle, ce mélange se mettra à écumer durant les séances de chauffage et de mélange. 2. Faites chauffer l'eau pendant approximativement 8 minutes, après avoir sélectionné réglage de cuisson FORT. 3. Appuyez brièvement sur le bouton REMUER. 4.
  • Página 24: Dépannage

    électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 25: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Erläuterung zur Symboldarstellung in der Bedienungsanleitung Wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sind speziell markiert. Bitte beachten Sie diese Anweisungen, um Unfälle und Beschädigungen der Maschine zu vermeiden: WARNUNG: Diese warnt Sie vor Gefahren für Ihre Gesundheit und deutet auf das mögliche Verletzungsrisiko hin.
  • Página 26 zu werden, die unter die Garantie nicht fallen: - In Küchenbereichen für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen professionellen Einrichtungen, - Auf Bauernhöfen,- von Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen,- in den für Gäste vorgesehenen Einrichtungen. Halten Sie es von direkter Sonnenstrahlung, Wärme- und Feuchtigkeitsquellen (tauchen Sie es nie in eine Flüssigkeit) oder scharfen Kanten fern.
  • Página 27 Einstellung. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, der nächstliegenden Servicestelle oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden. Benutzen Sie ausschließlich originale Ersatzteile. Um die Kindersicherheit zu garantieren, bewahren Sie bitte alle Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Karton, Polystyren etc.) außer Reichweite von Kindern auf.
  • Página 28 WARNUNG: Gefahr von Schnittwunden! Die Mischschaufeln sind scharf! Bevor Sie das Zubehör oder die Zusatzteile, die sich während des Betriebs bewegen, ersetzen, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Fassen Sie bewegliche Teile nicht an. Seien Sie vorsichtig, da die Mixer-Klingen sehr scharf sind. Gehen Sie damit vorsichtig um, wenn Sie die Schüssel entleeren und reinigen Sie diese gründlich.
  • Página 29 dass sie mit dem Gerät nicht spielen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und über benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zur sicheren Nutzung des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Das Gerät mit der Mixer-Funktion darf von Kindern nicht benutzt werden.
  • Página 30 Das Gerät auspacken 1.Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. 2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien wie Folien, Füllmaterialien, Kabelhalter und Kartonverpackungen. 3. Überprüfen Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. 4. Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Transportschäden, um Gefahren zu vermeiden. 5.
  • Página 31 GEBRAUCHSANWEISUNG Elektrische Verbindung 1. Überprüfen Sie, dass die Netzspannung, die Sie benutzen möchten, mit der Spannung des Gerätes übereinstimmt. Die dafür nötigen Informationen finden Sie auf dem Typenschild. 2. Schließen Sie das Gerät nur an einer richtig installierten und geerdeten Steckdose an. Sie werden einen Signalton hören, wenn das Gerät zusammen mit dem Deckel ordnungsgemäß...
  • Página 32 Kochprogramme 100°C : Bis zu 100°C erhitzen und kochen 80°C : Erhitzen oder bis zu ungefähr 80°C warmhalten 60° : Erhitzen oder bis zu ungefähr 60°C warmhalten Die Dauer von den Kochprogrammen ist voreingestellt: jeweils 25 Minuten. * Sie können die Zeiten individuell mit den + und – Tasten zwischen 1 und 90 Minuten einstellen. *Sie können während des Kochprogramms zu einer anderen Kocheinstellung wechseln.
  • Página 33 Messbecher *Drehen Sie rechtsläufig, um den Becher zu schließen. * Drehen Sie linksläufig, um den Becher zu entfernen. Zutaten Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke, bevor Sie diese in dem Mixkrug platzieren. Betrieb ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Mischbehälter aus der Grundlage entfernen.
  • Página 34 REINIGUNG WARNUNG: Vor der Reinigung immer von der Netzversorgung trennen. Unter keinen Umständen dürfen Sie das Gerät in Wasser für Reinigungszwecke tauchen. Ansonsten kann es zu einem Stromschlag oder Verletzungen führen. Die Mischschaufeln sind scharf! Verletzungsrisiko! Reinigen Sie den Klingen-Halter, indem Sie diesen mit Wasser abspülen.
  • Página 35 ACHTUNG: Das Wasser mit Spülmittel wird schäumen während des Erhitzens und Mischens. 2. Erhitzen Sie das Wasser innerhalb von ungefähr 8 Minuten auf der Kocheinstellung „HIGH“ 3. Drücken Sie kurz auf die STIR-Taste 4.Lassen Sie das Wasser abkühlen, bevor Sie die Innenseiten des Mixkruges reinigen.
  • Página 36 Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 37 NEDERLANDS ALGEMENE VEILIGHEID INSTRUCTIES Symbolen in deze Handleiding voor gebruik Belangrijke informatie voor uw veiligheid is speciaal aangegeven. Het is belangrijk deze instructies te volgen om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen: WAARSCHUWING: Deze waarschuwt u voor gevaar voor uw gezondheid en mogelijke risico's op persoonlijke verwondingen.
  • Página 38 en andere woon omgevingen, - In gast omgevingen. Houd het weg van warmtebronnen, direct zonlicht, vocht (nooit onderdompelen in een vloeistof) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat nat of vochtig is, haal meteen de stekker eruit. Bij het schoonmaken of wegzetten van het apparaat, altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen (trek aan de stekker, niet de kabel) als het apparaat...
  • Página 39 WAARSCHUWING Laat kleine kinderen niet met folies spelen, er is verstikkingsgevaar! Lees goed de volgende "Speciale Veiligheid Instructies” Speciale Veiligheid Instructies voor deze machine Bij dit product vind u de volgende symbolen bij de volgende waarschuwing informatie: WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Risico op verbranding! Tijdens het koken, kan het tastbare roestvrij stalen oppervlak heel erg heet worden.
  • Página 40 Plaats het apparaat op een stevig, vlakke ondergrond. Plaats het zodat het niet kan omvallen. De machine mag alleen onder toezicht worden gebruikt. Manipuleer geen veiligheid schakelaars. Zij voorkomen dat het apparaat wordt gebruikt zonder een meng kan en zonder een gesloten deksel. Niet de deksel los maken tijdens gebruik.
  • Página 41: Beoogd Gebruik

    Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken. BEOOGD GEBRUIK Het apparaat is bedoeld voor: - Mengen van vloeistoffen - Verwarmen, koken en pureren van gerechten. Het is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en dergelijke omgevingen als: *in personeelskeukens of winkels, kantoren en andere werkplaatsen;...
  • Página 42 Beoogd gebruik 1.Vulopening deksel/ Maatbeker 2.Meng kan deksel met vulopening 3.Veiligheidsslot 4.Mengkan 5.Messlot 6.Markeringen om de mengkan te plaatsen 7.Display(Tijd display) 8.Knop + en - voor instellen van de tijd en de kracht van het mixen 9.Knop start/stop 10.Basis unit met motor 11.Functie knoppen met geïntegreerde controle verlichting: SAP = GLACE PILEE...
  • Página 43 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Elektrische verbinding 1.Controleer of het voltage van de spanningsbron overeenkomt met het apparaat. U vindt de informatie hierover op het typeplaatje. 2.Het apparaat alleen aansluiten op een goed aangesloten geaard stopcontact. U hoort een piepje als het apparaat goed is monteert inclusief de deksel.
  • Página 44 Kookprogramma's 100°C : Verwarmen tot 100°C en koken 80°C : Verwarmen of warm houden tot ongeveer 80°C 60° : Verwarmen of warm houden tot ongeveer 60°C De kookprogramma's duren standaard ieder 25 minuten. * U kunt zelf de tijd veranderen met de + en - knop tussen 1 en 90 minuten. * U kunt kiezen voor een ander kookprogramma tijdens een kookprogramma.
  • Página 45 NOTITIE: Maatbeker *Draai met de klok mee om de beker te sluiten *Draai tegen de klok in om de beker te verwijderen. Ingrediënten Snij de ingrediënten in kleine stukjes voor ze in de mengbeker te doen. Gebruik: WAARSCHUWING: Altijd het apparaat uitzetten voor de mengbeker te verwijderen van de basis. Nooit de mengbeker te vol doen! Let op de tekens van de mengbeker.
  • Página 46: De Mengkan Schoonmaken

    SCHOONMAKEN WAARSCHUWING: Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact halen Nooit het apparaat onder water dompelen om schoon te maken. Dit kan resulteren in een elektrische schok of vuur. De messen van de mixer zijn scherp! Risico op verwondingen! Maak het messysteem schoon door het met water af te spelen.
  • Página 47 2.Verwarm het water voor ongeveer 8 minuten op kookstand HOOG. 3.Druk kort op de STIR knop. 4.Laat het water afkoelen voor het schoonmaken van de binnenkant van de mengkan. 5.Maak de binnenkant van de mengkan schoon met de meegeleverde borstel. 6.Spoel de mengkan af met schoon water en droog het voorzichtig af.
  • Página 48: Probleemoplossing

    Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 49: Instrucciones Generales De Seguridad

    ESPANOL INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Palabras clave utilizadas en este manual de instrucciones Las palabras clave enfatizan sobre aspectos importantes para su seguridad. Es primordial que se cumplan las instrucciones marcadas con estas palabras para evitar accidentes y prevenir daños a la batidora. ADVERTENCIA: Destaca una situación potencialmente peligrosa para su salud, que puede ocasionar lesiones personales graves.
  • Página 50 Esta batidora no fue diseñada para los siguientes usos, los cuales anulan los efectos de la garantía: • Áreas de cocina reservadas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. • En casas de campo. • A disposición de huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de tipo residencial.
  • Página 51 alimentación o enchufe deteriorados, luego de un mal funcionamiento o si el aparato está damnificado. En estos casos, llévelo al centro de servicios técnicos más cercano para su inspección, reparación o ajuste. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios más cercano o una persona cualificada para evitar riesgos potenciales.
  • Página 52 Cuando la sopa esté lista, tenga cuidado al abrir la tapa para no quemarse con el vapor caliente que sale del recipiente. ADVERTENCIA: ¡Riesgo de cortes! ¡Las cuchillas de la batidora son muy afiladas! Antes de reemplazar cualquier accesorio o una de las piezas móviles de la batidora, apáguela y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
  • Página 53: Uso Previsto

    y cuando sean supervisados o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro de la batidora y entienden los peligros involucrados. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con la batidora. Esta batidora puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos para el uso de la batidora de forma segura y entiendan los peligros involucrados.
  • Página 54 Cualquier otro uso distinto a los que aquí se especifican será considerado inapropiado y puede causar daños materiales o incluso lesiones personales. El fabricante está exento de cualquier responsabilidad por daños causados durante el uso de la batidora con fines no previstos. Accesorios incluidos 1 base central con motor 1 jarra mezcladora...
  • Página 55 3. La marca que tiene la jarra justo debajo del asa debe quedar perfectamente alineada encima de la marca en la base central. Colocación de la tapa 1. Coloque la tapa encima de la jarra mezcladora de forma tal que la aldaba con la traba de seguridad quede por la derecha junto al asa.
  • Página 56 BATIR (Mezcla predeterminada) Esta función es perfecta para hacer jugos o batidos. Presione el botón BATIR y luego el botón INICIO/CANCELAR para iniciar este programa, la batidora empezará a batir sus ingredientes en la cuarta velocidad (ajuste 4) y se detendrá automáticamente después de 50 segundos. Programas de cocción 100°C: Calentar hasta 100°C y cocinar.
  • Página 57 NOTA: Tenga en cuenta que la espuma ocupa un gran volumen. Debe reducir la capacidad de llenado cuando incluya líquidos demasiado espumantes. Tapón del orificio de llenado/Vaso de medidas. El tapón del orificio de llenado en la tapa de la jarra también puede ser utilizado como un vaso de medidas.
  • Página 58: Limpieza De La Jarra

    LIMPIEZA ADVERTENCIA: Antes de empezar con la limpieza siempre desconecte la batidora del tomacorriente. Bajo ninguna circunstancia debe sumergir su batidora en el agua, esta acción puede provocar una descarga eléctrica o un incendio. ¡Las cuchillas de la batidora son afiladas! ¡Riesgo de lesiones personales! Limpie las cuchillas y el porta-cuchillas enjuagándolas con abundante agua.
  • Página 59 líquido. PRECAUCIÓN: El agua con detergente creará espuma mientras se calienta y se mezcla en la batidora. 2. Caliente el agua en la jarra por alrededor de 8 minutos usando el programa de cocción con la configuración ALTA. 3. Presione brevemente el botón REVOLVER. 4.
  • Página 60: Solución De Problemas

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 61: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ITALIAN ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Simboli in queste Istruzioni per l'uso Le informazioni importanti per la vostra sicurezza sono appositamente contrassegnate. È essenziale il rispetto di queste istruzioni, al fine di evitare incidenti e prevenire danni alla macchina: AVVERTIMENTO: Questo simbolo vi mette in guardia contro i pericoli per la salute e indica possibili rischi di lesioni.
  • Página 62 per il personale di negozi, uffici e altri ambienti professionali, - Negli allevamenti, - Per gli ospiti, motel e altri ambienti residenziali, - In ambienti per gli ospiti. Tenere lontano da fonti di calore, luce solare diretta, umidità (mai immergerlo in qualsiasi liquido) e spigoli vivi. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
  • Página 63 di tenere tutti gli imballaggi (sacchetti di plastica, scatole, polistirolo, ecc) fuori dalla loro portata. AVVERTIMENTO Non lasciare che i bambini piccoli giocano con pellicole, c’è pericolo di soffocamento! Prestare particolare attenzione alle “Speciali norme di sicurezza” Istruzioni di sicurezza speciali per questo apparecchio Sul prodotto, troverete il seguente simbolo con le avvertenze: ATTENZIONE: superficie calda! Pericolo di ustioni!
  • Página 64 Non toccare le parti in movimento. Fare attenzione, le lame del mixer sono molto taglienti. Maneggiare con cura le pale quando si svuota la ciotola e pulirle accuratamente. Collocare l'apparecchio su un piano stabile e bloccarlo in modo che non possa ribaltarsi. L’apparecchio deve essere utilizzato solo sotto supervisione.
  • Página 65 dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite.
  • Página 66 Destinazione d'uso 1.Tappo apertura / Misurino 2.Coperchio brocca con apertura di riempimento 3.Blocco di sicurezza 4.Brocca di miscelazione 5.Blocco lame 6.Solchi per fissare la brocca di miscelazione 7.Display (Display ora) 8.Tasti + e - per impostare l'ora e Per la regolazione della potenza di miscelazione 9.Tasto start / stop 10.Unità...
  • Página 67 ISTRUZIONI PER L'USO Connessione elettrica 1. Controllare se la tensione di rete che si desidera utilizzare corrisponde a quella dell'apparecchio. Troverete le informazioni sulla targhetta. 2.Collegare l'apparecchio ad una presa di correttamente installata. Verrà emesso un segnale acustico quando l'apparecchio è assemblato correttamente insieme con il coperchio. Funzionalità...
  • Página 68 Le durate dei programmi di cottura sono preimpostate: 25 minuti ciascuno. * È possibile regolare singolarmente i tempi con i tasti + e - tra 1 e 90 minuti. * Si può passare a un altro livello di cottura durante il programma di cottura. La durata del programma sarà...
  • Página 69 Tagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima di metterli nella caraffa di miscelazione. Operazione ATTENZIONE: Spegnere sempre il dispositivo prima di rimuovere il recipiente di miscelazione dalla base. Non riempire troppo il recipiente di miscelazione! Osservare la gradazione sul contenitore. Non mettere mai ingredienti duri nella caraffa di miscelazione! Ingredienti come dadi o pezzi di cioccolato danneggiano l'apparecchio.
  • Página 70 PULIZIA AVVERTIMENTO: Prima della pulizia scollegare sempre dalla rete elettrica In nessun caso si deve immergere il dispositivo in acqua per la pulizia. In caso contrario, questo potrebbe causare scosse elettriche o incendi. Le pale del miscelatore sono taglienti! Pericolo di lesioni! Pulire il gruppo lame risciacquandolo sotto l'acqua.
  • Página 71 2. Riscaldare l'acqua per circa 8 minuti sull’impostazione HIGH 3. Premere brevemente il tasto STIR. 4.Lasciar raffreddare l'acqua prima di pulire la parete interna della caraffa di miscelazione. 5. Pulire la caraffa di miscelazione dall'interno con la spazzola in dotazione. 6.Sciacquare la brocca miscelazione con acqua pulita e asciugarla attentamente.
  • Página 72 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Tabla de contenido