Página 1
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso SEGAOSSI / BONE SAW / SCIE A OS / KNOCHENSÄGE / CORTADORA modelli / models / modèles / Modele / Modelos C/E 165 - C/E 182 - C/E 205 la Minerva ® food service equipment...
Página 2
. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in queste istruzioni. / This is a confidential document in compliance with the law and it is FORBIDDEN to reproduce or transmit it to third parties without the explicit Authorization from la Minerva ®...
Indice Index Indice Sommaire Inhalt Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ......Declaration de conformité ....Konformitätserlärung ....... Declaración de conformidad ..4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ......Certificat de Garantie ......Garantieschein ........Certificado de garantía ..5-8 Copia da spedire ......
Minerva di Chiodini Mario s.r.l. MARCA / TRADE MARK / MARQUE / MARKE / MARCA : C/E 165- C/E 182 - C/E 205 TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO : ALIMENTAZIONE ELETTRICA / POWER SUPPY / ALIMENTATION ELECTRRIQUE / VERSORGUNG / ALIMENTACION ELECTRICA : NUMERO DI SERIE / SERIAL NUMBER / NUMERO DE SERIE / SERIENNUMMER / NÚMERO DE SERIE (S/N) :...
A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ®...
DOCUMENTO DE COMPRA. ® A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva di Chiodini VERKAUFSBELEGES. Mario s.r.l., del certificado de Garantía rellenado en todas sus partes, con especial ®...
A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du ® A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ® ®...
Página 8
A - La Garantía tiene una duración de 12 (doce) meses desde la fecha del DOCUMENTO DE COMPRA. A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva ® di Chiodini VERKAUFSBELEGES.
Anwender oder neuen usuario o propietario de la máquina. Besitzer weiter. La Minerva s.r.l. non si riterrà responsabile di La Minerva s.r.l. cannot be held responsible for La Société la Minerva s.r.l. décline toute La Minerva s.r.l. haftet nicht für Schäden an La Minerva s.r.l.
La figura en la página indica la ubicación La figura nella pagina indica l’ubicazione The figure on this page indicates the La figure de la page indique la position et Die Abbildung auf der Seite zeigt die y el aspecto de la placa de identificación Anordnung und das Aussehen des e l’aspetto visivo della Targhetta di position and visual aspect of the...
Página 11
Detti simboli possono trovare collocazio- Sie finden diese Symbole neben einem These symbols may be found next to a Lesdits symboles peuvent se trouver en Dichos símbolos pueden encontrarse al ne a fianco di un testo (sono quindi riferiti Text (und gelten nur für diesen Text), written text (in which case they only refer regard d’un texte (et ne se réfèrent dans lado de un texto (caso en el cual se...
Página 12
Machine, Objects, Persons. eventuellen Schäden an der Maschine, responsabilità per eventuali danni alla décharge la Société La Minerva di diferentes de aquéllos establecidos al Sachen oder Personen. efectuar la compra exime a La Minerva Macchina, Cose, Persone. Chiodini Mario s.r.l. toute di Chiodini Mario s.r.l.
Sicurezza dell’Operatore Operator Safety Sécurité de l’Opérateur Sicherheit Seguridad del Operador Bedieners Prima di iniziare il lavoro l'operatore Before starting working with the Antes de empezar el trabajo el Avant de commencer le travail, deve essere perfettamente a conoscen- machine the operator must be Operador debe conocer perfectamente l’opérateur doit connaître parfaitement Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener...
(The following picture describes their position on the machine). Lärmentwicklung Ruido aéreo del la máquina Air noise of C/E 165, C/E 182, Bruit ambiant de la machine Rumore aereo della macchi- maschine C/E 165, C/E 182, C/ C/E 165, C/E 182, C/E 205...
Dispositivi di sicurezza Safety devices and Dispositifs de securité et Dispositivos de Sicherheitsvorrichtungen e protezioni accident prevention protections contre les und unfallverhütung seguridad y protección antinfortunistiche measures accidents contra accidentes L’illustrazione sottostante indica tutte le The illustration below shows the safety L’illustration ci-dessous indique toutes Die nachfolgende Abbildung zeigt alle La ilustración siguiente muestra todos...
Advertencias sobre Avvertenze di sicurezza Safety warnings regarding Avertissements de Sicherheitshinweise bei seguridad relativas al relative alla manutenzione servicing securité pour l'entretien der wartung mantenimiento • Qualora si eseguano lavori di • When performing maintenance, make • Après toute opération d’entretien, •...
Stabilität zu erlangen) nach dem man di stabilité). la stabilità) dopo aver inserito le forche Gabel im Pallet eingefügt hat. nel pallet. DIMENSIONI MACCHINA / C/E 165 C/E 182 C/E 205 Solo per il modello C/E205 MACHINE DIMENSIONS / Only for C/E205 model Sur les modèle C/E205...
Montagearbeiten colari. Per i modelli C/E 165 e C/E 182, is no need for any special mechanical nécessite donc aucune intervention Para retirar el embalaje de la máquina se notwendig.
Página 19
As the weight of the machine exceeds Le poids de la machine étant d’environ Gabelstaplers an ihren Platz bringen. mediante l’utilizzo di un carrello Es necesario evitar atentamente 60 Kgs the positioning 60 kg, procéder à son positionnement au Unkoordinierte Bewegungen vermeiden, movimientos descoordinados que sollevatore.
Principe de fonctionnement Principio di funzionamento Working principles Arbeitsweise Principio funcionamiento Régler la plaque guide-steak Posizionare la piastra guidabistecca Position the steak-guide plate Die Steakführungsplatte (1, fig. C) (1, fig. C) in funzione dello spesso- (1, fig. C) according to the thickness (1, fig.
Dispositivi di sicurezza Safety devices Dispositivos de seguridad Dispositifs de securité Sicherheitsvorrichtungen L’apertura del carter di protezione The upper and lower safety guards can L’ouverture des volets de protection est Die Öffnung der Schutzabdeckungen La apertura de los cárteres de protección si ottiene ruotando i pomelli (1, fig.
Pulsante di arresto Stop push button Bouton d’arrêt Stoppknopf Pulsador de parada • Premendo il pulsante di arresto • By pressing the Stop push button • En appuyant sur le bouton d’arrêt (1, • Wenn der Stoppknopf (1, Abb. F) •...
• Dopo aver posizionato il proteggilama • After positioning the blade guard • Après avoir positionné le cache-lame verleiht Sägeblatt beim corte del producto. (1, fig. L), le fixer en serrant Schneiden des Produkts Festigkeit. (1, fig. L) stringere adeguatamente (1, fig.
Tension de la lame Tensionamento lama Tension de la lame Per i modelli C/E 165 e C/E 182 per por- Für die Modellen C/E 165 und C/E 182 um For C/E 165 e C/E 182 models in order Pour le modèles C/E 165 e C/E 182 pour Para los modelos C/E 165 e C/E 182 para tare la lama a tensione ottimale è...
Pulizia e Cleaning and Nettoyage et Reinigung und Limpieza y Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Mantenimiento Bevor irgendwelche Reparatur-, Prima di effettuare qualsiasi operazio- Before undertaking any repairs, Avant toute opération de réparation, Antes de efectuar una operación de Wartungs- bzw. Reinigungsarbeiten maintenance and/or cleaning, stop the entretien et/ou de nettoyage, arrêter la ne di riparazione, manutenzione e/o...
Página 28
Il dischetto (3, fig. R è presente Disk (3, fig. R) is only present on Le disque de protection (3, fig. R) Die Schutzscheibe (3, Abb. R) ist El disquete (3, fig. R) está presente solo sulla puleggia superiore fol- nur an der oberen Leerlauf- the upper idle pulley.
• Pour le modèle C/E 165 ouvrir les volets, retirer et tourner le cache- Sustitución hoja • Per il modello C/E 165 aprire lo sportel- • Für das Modell C/E 165 Klappen öffnen • For C/E 165 model open the door and lame jusqu'à...
• Per il corretto tensionamento della lama • Pour obtenir la tension optimale de la • To ensure that the blade is properly Sägeblatts siehe den Paragrafen • Para obtener un correcto tensado de lame, se reporter au paragraphe “ Mise consultare il paragrafo “Tensionamento “Spannung des Sägeblatts”, S.
Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : C/E 165 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
Página 32
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
Página 33
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
Ne pas attendre que les composants replacing them vollständig abgenutzt sind. soient complètement usés. Segaossi / Bone Saw/ Scie a Os / Knochensäge / Cartadora C/E 165 RIF. CODICE DESCRIZIONE 86900500 Puleggia all. inferiore C/E 690-1 86900400 Puleggia all.