Pulizia e
Manutenzione
Prima di effettuare qualsiasi operazio-
ne di riparazione, manutenzione e/o
pulizia arrestare la macchina e stac-
care la spina dalla presa di corrente.
Se, per una qualsiasi causa, la mac-
china risulta fuori servizio apporre
sulla stessa un cartello di segnalazio-
ne del gusto.
• Togliere tensione e iniziare le operazioni
di pulizia solo a macchina ferma.
• La pulizia della macchina va effettuata
ogni sera (a fine lavoro) con soffiaggio,
aspirazione o utilizzando sgrassanti
neutri ad uso alimentare solubili in
acqua: con questo sistema si ha la
certezza di un'igiene assoluta.
• Giornalmente è consigliabile fermare
la macchina segaossi per svuotare la
vaschetta (1, fig. Q) dalle scorie residue
del taglio di carne ed ossa.
Per operare alla pulizia delle due pulegge
è necessario prima smontare la lama (vedi
pag. 29) indossando guanti protettivi.
Estrarre la copiglia (1, fig. R) presente
davanti alla puleggia suepriore (2, fig. R).
A questo punto estrarre il dischetto di
protezione (3, fig. R) e successivamente
la puleggia (2, fig. R).
Per il rimontaggio procedere in senso
inverso: per ragioni di sicurezza e
corretto funzionamento è fondamen-
tale il rimontaggio della copiglia (1, fig.
R e 1, fig. S).
Cleaning and
Maintenance
Before undertaking any repairs,
maintenance and/or cleaning, stop the
machine and pull out the plug from the
electric outlet.
If for any reason the machine is not
working, place an out-of-order sign on
it.
• Turn off the machine and proceed with
cleaning operations only when the
machine has come to a complete stop.
• The machine must be cleaned every
night (at the end of the working day) with
a compressed air jet, an aspirator, or by
using
a
neutral,
water-soluble,
degreasing agents suitable for foodstuffs,
so as to guarantee perfect hygiene.
• We recommend that the machine is
stopped daily in order to empty the waste
collecting pan (1, fig. Q) from meat and
bone off-cuts.
In order to clean the two pulleys, it is
necessary first to remove the blade (see
page 29) while wearing protective gloves.
Remove the safety pin (1, fig. R)
positioned on the front part of both pulleys
(2, fig. R) (upper idle pulley, lower drive
pulley). Remove the safety disk (3, fig. R)
and then the pulley (2, fig. R).
To replace, proceed in reverse order:
to
ensure
the
safety
and
efficient operation of the machine,
it is essential to replace the safety
pin (1, fig. R and 1, fig. S).
1
Q
27
Nettoyage et
Entretien
Avant toute opération de réparation,
entretien et/ou de nettoyage, arrêter la
machine et retirer la fiche de la prise de
courant. Au cas où, pour une raison
quelconque, la machine serait hors service,
fixer sur la machine elle-même un écriteau
de
signalisation.
• Couper la tension et ne commencer les
opérations de nettoyage que lorsque la
machine est arrêtée.
• Le nettoyage de la machine doit
êtreeffectué chaque soir (en fin de
journée de travail) par soufflage,
aspiration ou en utilisant des produits
dégraissants neutres prévus pour le
secteur de l'alimentation et solubles dans
l'eau; seuls de tels moyens permettent
d'assurer une hygiène totale.
• Il est conseillé d'arrêter la scie à os chaque
jour pour vider le bac (1, Fig. Q) de
récupération des déchets de viandes et os.
Pour le nettoyage des deux poulies, il est nécessaire
dans un premier temps de démonter (en utilisant
des gants de protection) la lame en suivant les
opérations (voir page 29). Extraire la goupille (1,
Fig.
R) présente sur l'axe de chacune des
deux poulies (2, Fig. R) (supérieure: poulie libre /
inférieure: poulie motrice). Ensuite, extraire le disque
de protection (3, Fig. R) puis la poulie (2, Fig. R).
Pour le remontage, procéder dans l'ordre in-
verse:
pour
des
raisons
de
sécurité et pour assurer un bon fonction-
nement
de
la
machine,
il
est
impératif que la goupille soit remontée (1, Fig.
R et 1, Fig. S).
2
1
3
R
Reinigung und
Wartung
Bevor irgendwelche Reparatur-,
Wartungs- bzw. Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden, die Maschine
anhalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Wenn die Maschine
aus irgendwelchen Gründen außer
Betrieb ist, ein Schild mit einem
Hinweis auf die Störung darauf
anbringen.
• Die Maschine spannungsfrei machen
und die Arbeiten nur bei stehender
Maschine beginnen.
• Die Reinigung der Maschine muss
jeden Abend (bei Arbeitsende) mit
Luftstrahl, Absaugung oder unter
Verwendun wasserlöslicher neutraler
Fettlöser für Nahrungsmittel durchge-
führt werden: Mit diesem System hat man
die Gewissheit einer absoluten Hygiene.
• Es wird empfohlen, die Knochensäge-
maschine täglich anzuhalten, um die
Wanne (1, Abb. Q) von den Fleisch-
und Knochenresten zu entleeren.
Für
die
Reinigung
der
beiden
Führungsscheiben muss zuerst das
Sägeblatt abmontiert werden (siehe S.
29), wozu Schutzhandschuhe anzulegen
sind. Den Splint (1, Abb. R) vor der
oberen Führungsscheibe (2, Abb. R)
herausziehen. Jetzt die Schutzscheibe (3,
Abb.
R)
und
anschließend
die
Führungsscheibe
(2,
Abb.
R)
herausziehen.
Zum Wiedereinbau in umgekehrter
Richtung verfahren. Aus Gründen
der
Sicherheit
und
des
ein
Rückwandfreien Funktionierens ist das
Wiedereinsetzen des Splints (1, Abb. R
und 1, Abb. S) von grundlegender
Wichtigkeit.
1
S
Limpieza y
Mantenimiento
Antes de efectuar una operación de
reparación,
mantenimiento
y/o
limpieza, se deberá detener la
máquina y desconectar el enchufe de
la toma de corriente. En caso de que,
por una causa cualquiera la máquina
quede fuera de servicio, se deberá
colocar en la misma un cartel
indicador de la avería.
• Interrumpir la tensión y comenzar las
operaciones de limpieza sólo con la
máquina parada.
• La limpieza de la máquina debe efectuarse
diariamente (al concluir la jornada de
trabajo) mediante soplado, aspiración o
utilizando desgrasantes neutros de uso
alimentario solubles en agua: con este
sistema se obtiene seguridad de
higiene total.
• Es aconsejable parar diariamente la
máquina a fin de vaciar la cubeta
(1, Fig. Q) en la cual se acumulan las
escorias residuales del corte de
carne y huesos.
A fin de efectuar la limpieza de las dos
poleas es necesario ante todo desmontar
la hoja (véase Pág. 29), para lo cual se
deben utilizar guantes de protección. Extraer
el pasador (1, Fig. R) presente ante la polea
superior (2, Fig. R). A continuación extraer
el disco de protección (3, Fig. R) y
sucesivamente la polea (2, Fig. R).
Para la reinstalación se debe proce-
der en sentido inverso: por razones de
seguridad y correcto funcionamiento es
fundamental reinstalar el pasador (1, Fig. R
y 1, Fig. S).