Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Zubehöre sind für den Stabmixer MSM6... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Diese Zubehöre niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z.
Auf einen Blick Auf einen Blick Universalmesser: Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, X Bild A Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, 1 Universalzerkleinerer Mandeln. a Behälter Achtung! b Befestigungspunkte für – Vor dem Zerkleinern von Fleisch, Getriebeaufsatz H Knorpel, Knochen und Sehnen c Universalmesser entfernen.
Página 5
Schneebesen Schneebesen Beispielrezept: Honigkuchen mit Äpfeln Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee und Milchschaum aus heißer (max. 70 °C) Honig-Apfel-Mischung (CNHR24): und kalter Milch (max. 8 °C) sowie zur – 110 g Waldhonig (5 °C) Zubereitung von Saucen und Desserts. – 30 g Apfel in Würfeln (11 mm) ■...
Stampferaufsatz „ProPuree ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch 9. Beide Entriegelungstasten gedrückt reinigen. X „Reinigung und Pflege“ halten und den Stampferaufsatz mit dem Getriebevorsatz vom Grundgerät siehe Seite 6 abnehmen. Stampferaufsatz „ProPuree“ 10. Den Getriebevorsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen und vom Zum Verarbeiten gekochter Kartoffeln und Stampferaufsatz abnehmen.
Página 7
ReinigungundPflege Hinweise: ■ Den Getriebevorsatz gegen den – Um die Reinigung zu erleichtern, nach Uhrzeigersinn drehen und vom der Benutzung den Schneebesen / Stampferaufsatz abnehmen. Stampferaufsatz in ein Gefäß mit klarem ■ Alle Teile wie in Bild F beschrieben Wasser halten und mehrmals kurz die reinigen.
Intended use Intended use These accessories are designed for the hand blender MSM6..Follow the operating instructions for the hand blender. Never use these accessories for other appliances. Only use matching parts together. The accessories are suitable only for the use described in these instructions.
Overview Overview Universal cutter: For cutting meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, X Fig. A vegetables, nuts, and almonds. 1 Universal cutter Caution! a Container – Before cutting meat, remove gristle, b Fixing points for gear attachment H bones and sinews. c Universal blade –...
Página 10
Whisk Whisk ■ Put in universal cutter and mix on Turbo speed for 2 seconds. For whipping cream, beating egg whites Honey-apple mixture and milk froth from hot (max. 70 °C) (CNHR25, CNHR26, CNHR26C): and cold milk (max. 8 °C) as well as for –...
“ProPuree” masher attachment “ProPuree” masher ■ Clean all parts immediately after use. X “Cleaning and maintenance” see attachment page 11 For processing cooked potatoes and for Example recipe: making purees from other suitable foods Mashed potatoes (e.g. cooked pulses, cooked fruit and –...
Página 12
Cleaning and maintenance In Fig. F you will find a summary of how to clean the individual parts. Universal cutter / whisk ■ Only wipe the attachment of the universal cutter and the gear attachment of the whisk with a soft, damp cloth and dry off.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Ces accessoires sont destinés au mixeur plongeant MSM6..Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice.
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Broyeur universel X Figure A Attention ! 1 Broyeur universel Respecter impérativement les quantités a Récipient maximales et durées de traitement énon- b Points de fixation pour le couvercle cées dans le tableau. X Figure G démultiplicateur H Lame universelle : pour broyer la viande, c Lame universelle...
Página 15
Fouet 9. Maintenir les deux touches de ■ Mélanger la farine, les noix en poudre, déverrouillage appuyées et retirer la cannelle et la levure chimique dans l’appareil de base. un bol séparé. Ajouter aux ingrédients 10. Tourner le couvercle démultiplicateur humides et bien mélanger.
Accessoire presse-purée « ProPuree » 6. Tenez fermement l’appareil de base 3. Insérer l’accessoire presse-purée dans et le bol mixeur, puis appuyez sur le l’appareil de base et l’appuyer dessus bouton de mise en route. jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière 7.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Accessoire presse-purée Attention ! Les accessoires utilisés doivent être Pour retirer les résidus de purée, utiliser une soigneusement nettoyés après chaque spatule à pâte ou une cuillère en matière utilisation. plastique. Ne jamais cogner l’accessoire W Risques de blessures contre une arête dure (p.
Uso corretto Uso corretto Questi accessori sono destinati al frullatore ad immersione MSM6..Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. Non utilizzare mai questi accessori con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti corretti e adatti al prodotto. L’accessorio è...
Panoramica Panoramica Mini tritatutto X Figura A Attenzione! 1 Mini tritatutto Rispettare assolutamente le quantità a Contenitore massime ed i tempi di lavorazione indicati b Punti di fissaggio del coperchio nella tabella. X Figura G del tritatutto H Lama universale: per tritare carne, c Lama universale formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, d Coperchio con innesto per...
Página 20
Frusta per montare Frusta per montare ■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. pagina 21 La frusta per montare è idonea per montare Esempio di ricetta: panna, albume d’uovo e schiuma di latte da Torta al miele con le mele latte molto caldo (max.
Schiacciapatate “ProPuree” Schiacciapatate “ProPuree” Esempio di ricetta: Purè di patate Per lavorare patate lesse e per creare – 1 kg patate lesse purea di altri alimenti (ad es. legumi cotti, – 0,15 l di latte caldo frutta e verdura cotte). –...
Página 22
Pulizia e cura La Figura F mostra una panoramica per il lavaggio delle singole parti. Mini tritatutto / frusta per montare ■ Pulire l’accessorio del mini tritatutto e l’adattatore della frusta per montare soltanto con un panno morbido umido e asciugare. ■...
Página 23
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de staafmixer MSM6... bedoeld. Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.
In één oogopslag In één oogopslag Universele fijnsnijder X Afb. A Let op! 1 Universele fijnsnijder De maximumhoeveelheden en verwerkings- a Reservoir tijden in de tabel absoluut in acht nemen. b Bevestigingspunten voor X Afb. G aandrijvingsopzetstuk H Universeel mes: voor het fijnmaken van c Universeel mes vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, d Aandrijvingsopzetstuk...
Página 25
Garde Garde ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct na gebruik reinigen. X “Reiniging en De garde is geschikt voor het kloppen van verzorging” zie pagina 26 slagroom, eiwit en melkschuim van hete Voorbeeldrecept: (max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C), Honingkoek met appels evenals voor het bereiden van sauzen en desserts.
Stamperopzetstuk “ProPuree” Stamperopzetstuk 10. Het aandrijfhulpstuk tegen de klok in draaien en van het stamperopzetstuk “ProPuree” nemen. Voor het verwerken van gekookte ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct aardappels en het maken van purees uit na gebruik reinigen. X “Reiniging en andere geschikte levensmiddelen (bijv.
Página 27
Reiniging en verzorging Aanwijzingen: ■ Alle delen reinigen zoals op afbeelding F beschreven. – Om de reiniging te vergemakkelijken, kunt u de garde / het stamperopzetstuk Belangrijk: na het reinigen controleren na gebruik in een kom met schoon of zich geen resten in de vergrendelings- water houden en enkele malen kort op opening bevinden.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM6..Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning.
Overblik Overblik Minihakker X Billede A OBS! 1 Minihakker De maksimale mængder og forarbejdnings- a Beholder tiderne i tabellen skal altid overholdes. b Fastgørelsespunkter for X Billede G drevpåsats H Universalkniv: Til at småhakke kød, hård c Universalkniv ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, d Drevpåsats nødder, mandler.
Página 30
Piskeris Opskrifteksempel: W Fare for skoldning! Varme væsker skal tilberedes i en høj, Honingkage med æbler smal blenderbeholder. Honing-æble-blanding (CNHR24): OBS! – 110 g skovhoning (5 °C) – Sæt aldrig piskeriset i drevet uden – 30 g æbler i tern (11 mm) motorenheden.
Rengøring og pleje Rengøring og pleje – Forarbejd kun kogte ingredienser. – Småhak store fødevarer (f.eks. kartofler) De anvendte tilbehørsdele skal rengøres groft inden brug. grundigt efter hver brug. X Billede D W Fare for at komme til skade 1. Hæld de tilberedte, kogte fødevarer i Rør ikke ved universalknivens klinger med en egnet beholder, eller forarbejd dem de bare hænder.
Página 32
Rengøring og pleje Bemærk: Til særdeles grundig rengøring kan stamper-padlen tages af. Drevpåsatsen skal være monteret på stamperpåsatsen for at kunne gøre det. X Billede E 1. Sæt drevpåsatsen på stamperpåsatsen, og drej med uret, indtil den klikker hørbart på plads. 2.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM6..Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Tilbehøret er kun egnet for den bruken som er beskrevet i denne veiledningen.
En oversikt En oversikt Universalkutter X Bilde A Obs! 1 Universalkutter Ta absolutt hensyn til den maksimale a Beholder mengden og bearbeidelsestidene i tabellen. b Festepunkter for drevpåsats H X Bilde G c Universalkniv Universalkniv: Til kutting av kjøtt, hard ost, d Drevpåsats løk, urter, hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, e Lokk...
Página 35
Visp Visp Eksempel på oppskrift: Honningkake med epler For pisking av kremfløte, eggehvite og melkeskum av varm (maks. 70 °C) og kald Blanding av honning/epler (CNHR24): melk (maks. 8 °C) samt for tilberedning av – 110 g skogshonning (5 °C) sauser og dessert.
Stuerpåsats „ProPuree Stuerpåsats „ProPuree“ Eksempel på oppskrift: Potetmos Til bearbeiding av kokte poteter og til – 1 kg kokte poteter framstilling av puré av andre egnete – 0,15 l varm melk matvarer (f.eks. kokt belgfrukt, kokte frukt – 50 g mykt smør og grønnsaker).
Página 37
Rengjøring og pleie Universalkutter / visp ■ Tørk bare universalkutterens påsats og vispens drevforsats rene med en myk, fuktig klut og gni dem deretter tørre. ■ Rengjør de øvrige tilbehørsdelene med såpevann og en myk klut eller svamp, eller rengjør dem i oppvaskmaskinen. Bruk en børste til rengjøring av knivene.
Página 38
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Dessa tillbehör är avsett för stavmixern MSM6..Följ bruksanvisningen för stavmixern. Använd aldrig tillbehören till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret är enbart avsett för det ändamål som beskrivs i den här bruksanvisningen.
Översikt Översikt Minihackare X Bild A Obs.! 1 Minihackare Följ ovillkorligen de största mängderna och a Behållare bearbetningstiderna i tabellen. X Bild G b Fästpunkter för drivningstillsats H Universalkniv: för att finfördela kött, c Universalkniv hårdost, gul lök, kryddväxter, vitlök, frukt, d Drivningstillsats grönsaker, nötter, mandel.
Página 40
Visp Visp Receptexempel: Honungskaka med äpplen För att vispa vispgrädde, äggvitor och mjölkskum av varm (max. 70 °C) och kall Honung-/äppelblandning (CNHR24): mjölk (max. 8 °C) och för tillredning av såser – 110 g skogshonung (5 °C) och desserter. – 30 g äpplen i tärningar (11 mm) W Risk för skållning! ■...
Stöttillsats ”ProPuree” Stöttillsats ”ProPuree” Receptexempel: Potatismos För att bearbeta kokt potatis och tillaga – 1 kg kokt potatis puréer av andra lämpliga livsmedel – 0,15 l varm mjölk (t.ex. kokta baljväxter, kokt frukt och – 50 g mjukt smör grönsaker). –...
Página 42
Rengöring och skötsel Minihackare / Visp ■ Använd enbart en mjuk fuktig trasa för att torka av minihackartillsatsen och vispens drivaxel och låt dem torka. ■ Rengör övriga tillbehör med diskvatten och en mjuk trasa eller svamp eller maskindiska dem. Använd en borste för att rengöra knivarna.
Página 43
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Nämä varusteet on tarkoitettu sauvasekoittimelle MSM6..Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varusteita ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia ainesosia (esim. luita).
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Minileikkuri X Kuva A Huomio! 1 Minileikkuri Noudata tarkasti taulukossa annettuja mak- a Kulho simimääriä ja käsittelyaikoja. X Kuva G b Vaihteisto-osan H kiinnityskohdat Yleisterä: Lihan, kovan juuston, sipulien, c Yleisterä yrttien, valkosipulien, hedelmien ja d Vaihteisto-osa marjojen, kasvisten, pähkinöiden e Kansi ja mantelien hienontamiseen.
Página 45
Pallovispilä Pallovispilä Reseptiesimerkki: Omena-hunajakakku Pallovispilä soveltuu kerma- ja valkuaisvaahdon sekä maitovaahdon Omena-hunajaseos (CNHR24): vatkaamiseen kuumasta (maks. 70 °C) – 110 g metsähunajaa (5 °C) ja kylmästä maidosta (maks. 8 °C) sekä – 30 g omenaa kuutioina (11 mm) kastikkeiden ja jälkiruokien valmistamiseen. ■...
Soseutin ”ProPuree” Soseutin ”ProPuree” Reseptiesimerkki: Perunasose Keitettyjen perunoiden soseuttamiseen ja – 1 kg keitettyjä perunoita soseiden valmistukseen muista sopivista – 0,15 l lämmintä maitoa elintarvikkeista (esim. keitetyistä palkokas- – 50 g pehmeää voita veista, hedelmistä ja vihanneksista). – Suolaa, pippuria ja muskottipähkinää Huomio! –...
Página 47
Puhdistus ja hoito Minileikkuri / pallovispilä ■ Pyyhi minileikkurin yläosa ja pallovispilän adapteri vain pehmeällä, kostealla liinalla ja kuivaa ne. ■ Puhdista muut lisävarusteet astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä liinalla tai sienellä tai puhdista ne astianpesukoneessa. Käytä terien puhdistukseen harjaa. Soseutin Huomio! Poista ruoanjäänteet kaapimella tai muovilusikalla.
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Los presentes accesorios están destinados exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MSM6..Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora de varilla. No utilizar nunca estos accesorios para otros aparatos.
Descripción del aparato Descripción del aparato Picador universal X Figura A ¡Atención! 1 Picador universal Observar estrictamente las cantidades a Recipiente máximas admisibles y tiempos de elabora- b Puntos de fijación para la tapa de ción máximos de los alimentos indicados en accionamiento H la tabla.
Varilla montaclaras 12. Vaciar el recipiente. ■ Precalentar el horno a 180 °C y hornear ■ Limpiar todas las piezas directamente el bizcocho durante 30 minutos. después de su uso. X «Limpieza y Varilla montaclaras cuidado» véase la página 51 Receta de ejemplo: Para montar nata, claras a punto de nieve y Bizcocho de miel con manzanas...
Varilla para puré «ProPuree» 9. Mantener pulsadas ambas teclas de 6. Pulsar la tecla turbo Â. El aparato está desbloqueo y retirar de la base motriz conectado mientras la tecla esté pulsada. la varilla montaclaras con la pieza 7. Procesar los alimentos moviendo la acopladora.
Limpieza y cuidado – No utilizar paños ni productos de X Figura E limpieza abrasivos. 1. Colocar la pieza acopladora en la varilla – No sumergir nunca la tapa de para puré y girar en sentido horario accionamiento del picador universal hasta que encastre de forma audible.
Utilização correta Utilização correta Estes acessórios destinam-se à varinha mágica MSM6..Seguir o manual de instruções da Varinha Mágica. Nunca utilizar estes acessórios para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. O acessório é apenas adequado para a utilização descrita nestas instruções.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Picador universal X Fig. A Atenção! 1 Picador universal Ter impreterivelmente em atenção as a Depósito quantidades máximas e os tempos de pre- b Pontos de fixação para o suporte paração na tabela. X Fig. G da engrenagem H Lâmina universal: para picar carne, queijo c Lâmina universal...
Página 55
Batedor Batedor 11. Retirar a lâmina. 12. Esvaziar o recipiente. Para bater natas, claras em castelo e leite ■ Limpar todas as peças imediatamente em espuma com leite quente (máx. 70 °C) após a sua utilização. X “Limpeza e e frio (máx. 8 °C), bem como para a manutenção”...
Acessório calcador “ProPuree” Acessório calcador 10. Rodar a engrenagem adaptável no sentido contrário ao dos ponteiros do “ProPuree” relógio e retirá-la do acessório calcador. Para processar batatas cozidas e para ■ Limpar todas as peças imediatamente fazer purés de outros alimentos adequados após a sua utilização.
Limpeza e manutenção – Ao preparar, p. ex., cenouras ou couve 4. Segurar o acessório calcador com a roxa, formam-se manchas nas peças engrenagem adaptável colocada e de plástico. Estas manchas podem ser apertar a pá do calcador, rodando no eliminadas facilmente com algumas sentido contrário ao dos ponteiros do gotas de óleo alimentar.
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτά τα εξαρτήματα προορίζονται για το μπλέντερ χειρός MSM6..Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτάταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Ταεξαρτήματαείναικατάλληλαμόνογιατηχρήσηπουπεριγράφεται σεαυτέςτιςοδηγίες. Ταπροςεπεξεργασίατρόψιμαπρέπειναμηνπεριέχουνκαθόλου σκληράσυστατικά(π.χ.κόκκαλα).Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεται ναχρησιμοποιηθείγιατηνεπεξεργασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού ■ Μηναγγίζετετιςλεπίδεςτωνμαχαιριώνμεγυμνάχέρια.Γιατην τοποθέτησηκαιαφαίρεσητωνμαχαιριώνπιάνετέταμόνοαπότο πλαστικόμέρος.Γιατονκαθαρισμόχρησιμοποιείτεμιαβούρτσα. ■...
Μεμιαματιά Με μια ματιά Κόφτης γενικής χρήσης X Εικ. A Προσοχή! 1 Κόφτης γενικής χρήσης Προσέχετεοπωσδήποτετιςμέγιστεςποσό- a Δοχείο τητεςκαιτουςχρόνουςεπεξεργασίαςτου b Σημείαστερέωσηςγιατοεπίθεμα πίνακα.X Εικ. G μετάδοσηςτηςκίνησηςH Μαχαίρι γενικής χρήσης:Γιατηνκοή c Μαχαίριγενικήςχρήσης κρέατος,σκληρούτυριού,κρεμμυδιών, d Επίθεμαμετάδοσηςτηςκίνησης αρωματικώνχόρτων,σκόρδου,φρούτων, e Καπάκι λαχανικών,καρυδιών,φουντουκιών, 2 Χτυπητήρι * αμυγδάλων. a Προσάρτημαμετάδοσηςτηςκίνησης...
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuarlar MSM6... el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Buaksesuarlarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız. Sadeceilgiliparçalarıkullanınız. Aksesuarsadecebukılavuzdatarifedilenkullanımiçinuygundur. İşlenecekbesinler,içerdiklerisertkısımlardan(örn.kemik) arındırılmışolmalıdır.Buaksesuar,başkacisimlerinveya maddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi ■ Bıçakağızlarınaçıplakeliledokunmayınız.Bıçağıtakarkenveya çıkartırkensadeceplastikkısmındantutunuz.Temizlemeişlemi içinbirfırçakullanınız. ■ Aksesuarlarısadecekomplemonteedilmişdurumdaykenkulla- nınız.Aksesuarlarısadecetahriksistemi(motor)duruyorkenve elektrikfişiprizdençıkarılmışdurumdaykentakınızveyaçıkartınız. ■ Çırpmatelinivepüreaksesuarını,ilgilidişlidüzeneğinönparçası olmadankesinlikleanacihaziçinetakıpyerleştirmeyiniz. ■...
GenelBakış Genel Bakış Genel doğrayıcı X Resim A Dikkat! 1 Genel doğrayıcı Tablodabelirtilenazamimiktarlarave a Hazne işlemesürelerinekesinlikledikkatediniz. b DişlidüzeneğiHiçinsabitleme X Resim G noktaları Doğrama bıçağı:Et,sertpeynir,soğan, c Doğramabıçağı otsubaharatlar,sarımsak,meyvesebze, d Dişlidüzeneği fındık,bademgibibesinlerindoğranması e Kapak için. 2 Çırpma teli * Dikkat! a Dişlidüzeneğinönparçası –...
Página 69
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wyposażenie jest przeznaczone do blendera MSM6..Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi blendera. Akcesoriówtychniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami. Stosowaćwyłącznieelementystanowiącekomplet. Wyposażenienadajesiętylkodozastosowańopisanychwniniejszej instrukcji. Przetwarzaneartykułyspożywczeniemogązawieraćtwardych części(np.kości).Przystawkiniewolnoużywaćdoprzetwarzania innych przedmiotów i substancji. Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia ■ Ostrzynożaniedotykaćgołymirękoma.Przyzakładaniu izdejmowaniunożychwytaćjetylkozaczęścipokryte tworzywemsztucznym.Doczyszczeniaużywaćszczoteczki. ■ Przystawkęużywaćtylkowstaniecałkowiciezmontowanym. Przystawkęnakładaćizdejmowaćtylkowtedy,gdynapędjest nieruchomyiwtyczkasieciowajestwyciągnięta. ■...
Opisurządzenia Opis urządzenia Rozdrabniacz uniwersalny X Rysunek A Uwaga! 1 Rozdrabniacz uniwersalny Przestrzegaćimaksymalnychilościpro- a Pojemnik duktów i czasów rozdrabniania podanych b Punkty mocowania nasadki w tabeli. X Rysunek G zprzekładniąH Nóż uniwersalny:dorozdrabnianiamięsa, c Nóżuniwersalny twardegosera,cebuli,ziół,czosnku, d Nasadkazprzekładnią owoców,warzyw,orzechów,migdałów. e Pokrywa Uwaga! 2 Końcówka do ubijania * –...
Página 71
Końcówkadoubijania 12. Opróżnićpojemnik. ■ Podgrzaćpiekarnikdotemperatury ■ Wszystkieczęścioczyścićnatychmiast 180 °C i piec ciasto przez 30 minut. poużyciu.X „Czyszczenie i Końcówka do ubijania konserwacja” patrz strona 72 Przykładowy przepis: Przeznaczonadoubijaniaśmietany, Placek miodowy z jabłkami pianyzbiałekipiankizmlekagorącego (maks. 70 °C) i zimnego (maks. 8 °C) oraz Mieszanina miodowo-jabłkowa do przygotowywania sosów i deserów.
Końcówka„ProPuree 10. Zdjąćprzystawkęzprzekładnią 9. Przytrzymaćwciśnięteobaprzyciski zkońcówkidoubijania. zwalnianiablokadyizdjąćzkorpusu ■ Wszystkieczęścioczyścićnatychmiast urządzeniakońcówkęugniatającą poużyciu.X „Czyszczenie i razemzprzystawkązprzekładnią. 10. Obrócićprzystawkęzprzekładnią konserwacja” patrz strona 72 przeciwnie do ruchu wskazówek zegara Końcówka „ProPuree“ izdjąćzkońcówkiugniatającej. ■ Wszystkieczęścioczyścićnatychmiast Do ugniatania gotowanych ziemniaków poużyciu.X „Czyszczenie i i przygotowania puree z innych odpowied- konserwacja”...
Página 73
Czyszczenie i konserwacja Wskazówki: ■ Obrócićprzystawkęzprzekładnią – Abyułatwićsobieczyszczeniepo przeciwnie do ruchu wskazówek zegara użyciu,przytrzymaćkońcówkędo izdjąćzkońcówkiugniatającej. ubijania/końcówkęugniatającą ■ Oczyścićwszystkieczęściwsposób pokazany na rysunku F. wnaczyniuzczystąwodąiwcisnąć kilka razy na krótko przycisk Turbo Â. Ważne:pooczyszczeniunależysprawdzić, – Podczas przetwarzania np. czerwonej czyresztkiniepozostaływotworzeblokady. kapustylubmarchewkimogąpowstawać Wraziepotrzebyusunąćszczotkąlub przebarwienia na elementach z tworzywa wykałaczką.
Página 74
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначено для ручного блендера MSM6..Дотримуйтесь інструкції з використання ручного блендера. Ніколиневикористовуйтецеприладдязіншимиприладами. В икористовуйтетількисуміснідеталі. Приладдяпридатнелишедляописаногоуційінструкції використання. Зоброблюванихпродуктівпотрібновидалититвердіскладники (наприклад,кістки).Цеприладдянеможнавикористовувати, щобоброблятиіншіпредметичиречовини. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування ■ Неторкайтесялезножівголимируками.Установлюючи івиймаючиуніверсальнийножі,їхслідтриматилишеза пластмасовучастину.Дляочищеннявикористовуйтещітку. ■ Використовуйтеприладдятількивповністюзібраномустані. Приладдяможнавстановлюватиабозніматитількипісля зупинкиприводайвийманняштепсельноївилкизрозетки. ■...
Стислийогляд Стислий огляд Універсальний подрібнювач X Мал. A 1 Універсальний подрібнювач Увага! a Посудина Неперевищуйтемаксимальноїкількості b Точкикріпленняредукторної продуктівітривалостіобробки,указаних насадкиH утаблиці.X Малюнок G c Універсальнийніж Універсальний ніж:дляподрібнення d Редукторнанасадка м’яса,твердогосиру,цибулі,зелені, e Кришка часнику,фруктів,овочів,горіхів,мигдалю. 2 Віничок для збивання * Увага! a Редукторнийперехідник –...
Página 76
Віничокдлязбивання 9. Натиснувшитавтримуючиобидві ■ Викладітьпрямокутнуформу кнопкирозблокування,зніміть (35x11см)кулінарнимпаперомі основнийблокприладу. покладітьтудипідготованусуміш. 10. Повернітьредукторнунасадкупроти ■ Почистьтеяблукойнаріжтескибками. годинниковоїстрілкитазнімітьїї. Розподілітьяблучніскибкипопирогу. 11. Виймітьніж. ■ Прогрійтедуховкудо180°C 12. Випорожнітьпосудину. івипікайтепиріг30хвилин. ■ Одразупіслявикористанняочистьте Віничок для збивання всідеталі.X «Чищення та догляд» див. стор. 78 Длязбиваннявершків,білківімолочної Приклад рецепту: пінизгарячого(макс.70°С)іхолодного (макс.8°С)молока,атакождля Медовий пиріг із яблуками приготуваннясоусівідесертів. Медово-яблучна суміш (CNHR24): W Небезпека...
Página 79
Использованиепоназначению Использование по назначению Эти принадлежности предназначены для погружного блендера MSM6..Руководствуйтесь указаниями, приведен- ными в инструкции по эксплуатации погружного блендера. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтипринадлежности длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедруг кдругучасти. Принадлежностьпригоднатолькодляописанноговданной инструкцииприменения. Изперерабатываемыхпродуктовдолжныбытьудалены полностьютвердыекомпоненты(например,косточки).Эту принадлежностьзапрещаетсяиспользоватьдляпереработки другихпредметовиливеществ. Указания по технике безопасности W Не исключена опасность травмирования ■...
Комплектныйобзор Комплектный обзор Универсальный измельчитель X Рисунок A 1 Универсальный измельчитель Внимание! a Контейнер Обязательнособлюдайтемаксималь- b ТочкикрепленияредуктораH ноеколичествоингредиентовивремя c Универсальныйнож переработки,указанныевтаблице. d Редуктор X Рисунок G e Крышка Универсальный нож:дляизмельчения 2 Венчик для взбивания * мяса,твердогосыра,репчатоголука, a Редуктор зелени,чеснока,фруктов,овощей, 3 Толкушка «ProPuree» * орехов,миндаля. a Редуктор...
Página 81
Венчикдлявзбивания 10. Повернутьредукторпротивчасовой ■ Выложитьпрямоугольнуюформу стрелкииснятьего. длявыпечкикулинарныхизделий 11. Вынутьнож. (35x11см)бумагойдлявыпечкии 12. Опорожнитьконтейнер. уложитьприготовленнуюсмесь. ■ Очиститевсечастиприборасразу ■ Яблокопочиститьинарезать послеиспользования.X «Очистка и дольками.Выложитьдолькияблокна пирог. уход» см. стр. 82 ■ Предварительноразогретьдуховой Пример рецепта: шкафдо180°Cивыпекатьпирог Медовая коврижка с яблоками 30минут. Приготовить смесь яблок с медом Венчик для взбивания (CNHR24): –...
Página 91
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Página 96
100 g 10-15 s CNHR24 100 g CNHR25 30-40 s CNHR26 150 g CNHR26C (2-5) x 150 g (7-10) x 15 g (3-8) x 20 x (5-10) x 150 g 100 g 10-20 s 100 g 30-40 s...