Siemens TE501 Serie Instrucciones De Uso
Siemens TE501 Serie Instrucciones De Uso

Siemens TE501 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TE501 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

da Dansk
no Norsk
sv Svenska
fi
Suomi
es Español
pt Português
TE501...
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens TE501 Serie

  • Página 1 da Dansk no Norsk sv Svenska Suomi es Español pt Português TE501... Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço...
  • Página 2 Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Leveringsomfang (se side 7) / Inkludert i leveringen (se side 24) I förpackningen medföljer (se sidan 41) / Toimituksen laajuus (katso sivu 57) Contenido incluido de serie (véase la página 74) Âmbito de fornecimento (ver página 92) de Deutsch en English fr Français...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Indhold Kære kaffeelskere! Hjertelig tillykke med købet af denne fuld- Leveringsomfang ........7 automatiske espressomaskine fra Siemens. Oversigt ............7 Betjeningselementer ........8 − Hovedafbryder O / I ........8 Sikkerhedshenvisninger − Servicetast ..........8 Læs og opbevar betjeningsvejledningen − Damptast ..........8 − Starttast ..........8 omhyggeligt og følg anvisningerne i den!
  • Página 7: Leveringsomfang

    Oversigt Børn må ikke komme i nærheden af maski- nen og skal holdes under opsyn for at for- (se oversigtsbillederne A, B, C, D og E i hindre, at de benytter maskinen til leg. I tilfælde af forstyrrelser trækkes stikket ud begyndelsen af vejledningen) med det samme.
  • Página 8: Betjeningselementer

    Betjeningselementer LED-visning Når den pågældende LED lyser og blinker, Hovedafbryder O / I vises følgende: Med hovedafbryderen O / I (9) tændes, eller der slukkes helt for maskinen (strømtilførs- lyser Vandbeholderen er tom og len afbrydes). skal fyldes igen. Vigtigt: Udfør skylleprogrammet, inden der slukkes, eller brug servicetasten (12) til at blinker Vandfiltret er opbrugt og skal...
  • Página 9: Drejeknap "Kaffestyrke

    Inden første brug Drejeknap ”Kaffestyrke” Generelt Med denne drejeknap (13) indstilles kaffestyrken, el- Der må kun fyldes koldt vand uden kul- ler udvalget for pulverkaffe syre og fortrinsvist espressobønner eller indstilles. kaffebønneblandinger til fuldautomatiske maskiner på de respektive beholdere. Der Meget mild må...
  • Página 10: Vandfilter

    For at slukke for maskinen tidligere manuelt trykker du på servicetasten (12). Maskinen skyller og slukker. Bemærk: Ved første brug, når servicepro- grammet er gennemført, eller hvis maski- nen ikke har været i brug i længere tid, har den første drik endnu ikke fuld aroma og bør derfor ikke blive drukket.
  • Página 11: Indstillinger

    Indstillinger 11. Når LED’en lyser, lukkes mælke- skummeren (6) ved at trykke den ind. 12. Tøm beholderen. Du har mulighed for at tilpasse indstillin- Maskinen er driftsklar igen. gerne individuelt. Du kan indstille følgende: Info: Ved at skylle filtret er indstillingen for visningen Skift filter (= LED blinker) sam- Vandhårdhed...
  • Página 12: Automatisk Slukning

    Vigtigt: Ved brug af vandfiltret (ekstra til- Indstilling af bryggetemperatur behør, best. nr. 467873) går man frem på Bryggetemperaturen kan indstilles. følgende måde, se kapitel ”Vandfilter” på 1. Stil drejeknappen side 10. (13) i position 2. Tryk samtidig på tasterne (11) og Bemærk: Hvis der i løbet af 90 sekunder (12) i mindst 5 sekunder.
  • Página 13: Tilberedning Med Kaffebønner

    Tilberedning med Tip: Ved mørkt røstede bønner indstilles en finere formalingsgrad, ved lysere bønner malet kaffe indstilles en grovere formalingsgrad. Denne fuldautomatiske maskine kan også bruges med malet kaffe (ikke opløselig Tilberedning med kaffe). kaffebønner Vigtigt: Fyld dagligt rent vand i vandbehol- Denne fuldautomatiske espressomaskine deren (16).
  • Página 14: Tilberedning Af Mælkeskum

    Tilberedning af Pleje og daglig rengøring mælkeskum ¡ Fare for elektrisk stød! ¡ Risiko for forbrændinger! Træk stikket ud af stikkontakten inden Mælkeskummeren (6) bliver meget varm. rengøringen. Tag kun fat i mælkeskummeren (6) på Maskinen må ikke dyppes i vand. plastdelen.
  • Página 15: Rengøring Af Mælkeskummer

    ● Følgende dele er uegnede til opvaskema- 2. Funktionskernen (6d) drejes mod uret skinen: Drypskålen (8c), kaffegrumsbe- og tages ud. holderen (8b), dryprist (8d), aromalåg (2) og kaffeske (18). ● Aftør maskinens indre (holde-skåle og pulverskuffe). Vigtigt: Drypskålen (8c) og kaffegrums- 3.
  • Página 16: Rengøring Af Bryggeenhed

    6. Bryggeenhedens si rengøres under vandstrålen. ¡ Risiko for skoldning! Brug kun maskinen, når mælkeskummeren (6) er sammenbygget helt og monteret på. Rengøring af bryggeenhed Rengør bryggeenheden regelmæssigt! Automatisk forrensning af bryggeenheden: Tryk kort på servicetast (12). Maskinen Vigtigt: Rengør den uden opvaskemidler skyller, hvis der forinden er udtaget kaffe.
  • Página 17: Tips Til At Spare Strøm

    Maskinen skal straks rengøres med ser- lyser. viceprogrammet og afkalkes. Hvis service- ● Pulverskuffen (4) åbnes. programmet ikke gennemføres efter anvis- ● Læg en Siemens rensetablet i og luk ning, kan maskinen blive beskadiget. pulverskuffen (4). ● Tryk på starttast (10).
  • Página 18: Frostbeskyttelse

    ● Fyld lunkent vand i den tomme vandbe­ ¡ holder (16) op til markeringen 0,5l og For at undgå skader på grund af frost opløs 2 Siemens afkalkningstabletter deri. under transport og opbevaring skal ● Tryk på starttast (10). maskinen tømmes helt forinden.
  • Página 19: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- vis. Maskinen er mærket iht. det euro- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges pæiske direktiv 2002/96/EC om affald af ved indsendelse til reparation, hvis denne elektriske og elektroniske produkter (waste ønskes udført indenfor retten til reklama-...
  • Página 20: Sådan Afhjælper Du Nemt Selv Problemer

    Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Løsning Kværnen maler ingen Bønnerne falder ikke ind Bank let på bønnebeholde- kaffebønner. i kværnen (for olieholdige ren (1). Skift evt. kaffetype. bønner). Med tom bønnebeholder (1) tørres denne af med en tør klud.
  • Página 21 Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Løsning Kaffen er for ”sur”. Formalingsgraden er indstil- Stil formalingsgraden finere let for groft, eller kaffepulve- eller brug mere finkornet ret er for grovkornet. kaffepulver. Uegnet kaffetype. Brug en mørkere ristning. Kaffen er for ”bitter”. Formalingsgraden er indstil- Stil formalingsgraden gro- let alt for fint, eller kaffepul-...
  • Página 22 Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Løsning Bryggeenheden(5) mangler Sluk for maskinen med ind- LED’en lyser. eller er ikke registreret. sat bryggeenhed (5), vent tre sekunder og tænd igen. Fabrikkens indstillinger Der er foretaget egne Maskinen slukkes over ho- er blevet ændret og skal indstillinger, som ikke vedafbryderen O / I (9).
  • Página 23 Innholdsfortegnelse Kjære kaffeelsker! Inkludert i leveringen ........24 Gratulerer så hjertelig med kjøpet av denne Oversikt ............24 helautomatiske espressomaskinen fra Betjeningselementer .........25 Siemens. − Strømbryter O / I ........25 − Servicetast ........25 − Damptast ..........25 Sikkerhetsanvisninger − Starttast ..........25 Bruksanvisningen må leses nøye, følges −...
  • Página 24: Inkludert I Leveringen

    Oversikt Dra straks ut kontakten dersom det oppstår en feil. (se oversiktsbilder A, B, C, D og E på be- For å unngå personskader, må reparasjoner av maskinen, som f.eks. utskiftning av en gynnelsen av denne veiledningen) skadet nettkabel, kun utføres av en repre- sentant fra vår kundeservice.
  • Página 25: Betjeningselementer

    Betjeningselementer LED-indikator Når de respektive lysdiodene lyser og blin- Strømbryter O / I ker, indikerer det: Med strømbryteren O / I (9) slår du maski- nen enten på eller helt av (strømtilførselen lyser Vanntanken er tom og må brytes). fylles på nytt. Viktig: Utfør skylleprogrammet før du slår maskinen av, eller bruk servicetasten (12) til blinker...
  • Página 26: Dreieknapp "Kaffestyrke

    Før første bruk Dreieknapp ”Kaffestyrke” Generelt Med denne dreieknappen (13) stilles kaffestyrken eller Det må kun fylles rent, kaldt vann uten kull- valget for pulverkaffe inn. syre, og kaffebønneblandinger, helst for es- presso eller automater, i de respektive be- Svært mild holderne.
  • Página 27: Vannfilter

    Merk: Ved første bruk, etter at service- programmet er gjennomført, eller dersom maskinen ikke har vært i bruk på en stund, har første drikk ikke full aroma ennå og bør derfor ikke drikkes. Når du tar i bruk denne helautomatiske es- pressomaskinen for første gang vil du ikke få...
  • Página 28: Innstillinger

    Innstillinger Info: Gjennom skyllingen av filteret ble samtidig innstillingen for filterskiftindikatoren (= LED blinker) aktivert. Du har mulighet til å tilpasse innstillingene individuelt. Hvis denne meldingen vises på skjermen, Du kan stille inn: eller senest etter 2 måneders bruk, har ikke lenger vannfilteret noen effekt.
  • Página 29: Automatisk Deaktivering

    Viktig: Gå fram på følgende måte ved bruk Stille inn bryggetemperatur av vannfilter (ekstrautstyr best.nr. 467873), Også bryggetemperaturen kan stilles inn. se kapittel ”Vannfilter” på side 27. 1. Sett dreieknappen (13) i stilling Merk: Dersom ingen tast trykkes i løpet av 2.
  • Página 30: Lage Kaffedrikker Med Kaffebønner

    Lage kaffedrikker med Tips: Bruk finere maling til mørke kaffebøn- ner, grovere maling til lyse kaffebønner. malt kaffe Denne helautomatiske espressomaskinen Lage kaffedrikker med kan også brukes med malt kaffe (ikke fryse- kaffebønner tørret kaffe). Viktig: Fyll opp vanntanken (16) hver dag Denne helautomatisk espressomaskinen maler nymalt kaffe for hver brygging.
  • Página 31: Lage Melkeskum

    Lage melkeskum Pleie og daglig rengjøring ¡ ¡ Fare for å brenne seg! Fare for elektrisk støt! Melkeskummeren (6) blir svært varm. Trekk alltid ut nettpluggen før du utfører Grip bare tak i plastdelen på melke- rengjøringen. skummeren (6). Dypp aldri maskinen ned i vann. Bruk ikke damprenser.
  • Página 32: Rengjøring Av Melkeskummer

    ● Følgende komponenter er egnet for opp- Rengjøring av melkeskummer vaskmaskin: Dryppeskål (8c), kaffegrut- Melkeskummeren (6) bør rengjøres etter beholder (8b), dryppeplate (8d), aromad- hver bruk for å fjerne rester. eksel (2) og kaffeskje (18). ● Tørk av maskinen innvendig (opp- Viktig: La melkeskummeren avkjøles før du samlingsbeholderne og skuffen for tar den av.
  • Página 33: Rengjøring Av Kokeenheten

    Rengjøring av kokeenheten Rengjør kokeenheten regelmessig! Automatisk forrengjøring av kokeenheten: Trykk kort på servicetasten (12). Maskinen skylles, dersom det på forhånd ble trukket kaffe. Deretter slår den seg av. I tillegg til det automatiske rengjøringspro- grammet bør kokeenheten (5a) regelmes- sig tas ut for rengjøring (bilde E fremst i 5.
  • Página 34: Råd Om Energisparing

    Viktig: Rengjør uten oppvask- eller andre ● Maskinen bør ikke slås av dersom den er rengjøringsmidler, og ha ikke enheten i i ferd med å lage kaffe eller melkeskum. oppvaskmaskinen. Dersom du avbryter bryggingen av kaffe 7. Gjør grundig rent inne i maskinen eller prosessen med å...
  • Página 35: Frostbeskyttelse

    å fjerne rester av avkalkings- tennes. middelet. Under slike rester kan det danne ● Åpne skuffen for kaffepulver (4). seg korrosjon. ● Legg inn en Siemens rengjøringstablett og lukk skuffen for kaffepulver (4). ● Trykk på starttasten (10). Frostbeskyttelse ¡...
  • Página 36: Tilbehør

    Tilbehør Garanti Følgende tilbehør er å få kjøpt i handelen For dette apparatet gjelder de garantibe­ og hos kundeservice. tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse ga­ rantibetingelsene får du ved å henvende Ordre-nummer Handel Kundeservice...
  • Página 37: Små Problemer Du Kan Løse Selv

    Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kvernen maler ikke Kaffebønnene faller ikke Bank lett på kaffebønnebeholderen kaffebønner. ned i kvernen (bønnene er (1). Bytt eventuelt til en annen kaf- for glatte/oljete). fesort. Når kaffebønnebeholderen er tom (1), må du tørke den ren innvendig med en tørr klut.
  • Página 38 Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”bitter”. Malingsgraden er innstilt på Still inn en grovere malingsgrad, for fin maling, eller det fer- eller bruk grovere kaffepulver. digmalte kaffepulveret som benyttes er for finmalt. Kaffesorten egner seg ikke. Bytt til en annen kaffesort.
  • Página 39: Tekniske Data

    Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Fabrikkinnstillingene Det er utført egne Slå maskinen av med strømbryte- ren O / I (9). Hold servicetasten (12) ble endret og skal innstillinger som ikke lenger aktiveres igjen ønskes. og damptasten (11) trykket og slå (”Reset”).
  • Página 40 Innehållsförteckning Bästa kaffeälskare. I förpackningen medföljer ......41 Hjärtliga gratulationer till att du har köpt Översiktsbild ..........41 denna helautomatiska espressomaskin från Reglage ............42 Siemens. − Strömbrytare O / I ........42 − Serviceknapp ........42 − Ångknapp .........42 Säkerhetsanvisningar − Startknapp ........42 Läs noggrant igenom bruksanvisningen, −...
  • Página 41: I Förpackningen Medföljer

    Översiktsbild Utrustningen får endast användas i frostfria utrymmen. (se översiktsbilder A, B, C, D och E i början ¡ Risk för skållning! av anvisningen) Mjölkskumningsutloppet (6) blir mycket varmt. Låt den svalna när den har använts 1 Bönbehållare innan du tar på det. 2 Aromabevarande lock 3 Vred för inställning av malningsgrad Använd kaffemaskinen endast när mjölk-...
  • Página 42: Reglage

    Reglage Indikering med lysdiod När respektive lysdiod tänds och blinkar Strömbrytare O / I indikeras följande: Med strömbrytaren O / I (9) slås maskinen på eller stängs av helt (strömtillförseln lyser Vattentanken är tom och bryts). måste fyllas på nytt. Viktigt: Kör igenom spolprogrammet före avstängningen eller använd serviceknappen blinkar...
  • Página 43: Vred "Kaffestyrka

    Före första användningen Vred ”Kaffestyrka” Allmänt Med detta vred (13) ställs kaffestyrkan in eller väljs Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra pulverkaffe. och företrädesvis espresso- eller bönbland- ningar för helautomatisk användning i res- Mycket milt pektive behållare. Använd inte kaffebönor Milt som är glaserade, karamelliserade eller till...
  • Página 44: Vattenfilter

    5. Fäll upp locket på vattentanken (17). Efter att den helautomatiska espressoma- 6. Ta bort vattentanken (16), diska ur den skinen har tagits i drift får man en ständigt och fyll på med färskt, kallt vatten. Ob- tät och fast ”Crema” först sedan några kop- servera markeringen max.
  • Página 45: Inställningar

    Inställningar Info: Vid sköljningen av filtret aktiveras samtidigt inställningen av indikeringen för filterbyte (= lysdiod blinkar). Du har möjlighet att anpassa inställningarna individuellt. Vid angivelsen Byt filter eller senast efter Du kan ställa in följande: två månader har filtret ingen verkan mer. Av hygieniska skäl och så...
  • Página 46: Automatisk Avstängning

    Viktigt: Om vattenfiltret används (specialtill- Ställa in bryggningstemperatur behör best.nr 467873) gör så här, se ”Vat- Även bryggningstemperaturen kan ställas tenfilter” på sidan 44. 1. Ställ vredet Obs: Om ingen knapp trycks in inom (13) i läge 90 sekunder övergår maskinen till kaffebe- 2.
  • Página 47: Tillagning Med Kaffebönor

    Tillagning med malet kaffe Tips: Ställ in en finare malningsgrad för mörkrostade bönor och en grövre malnings- grad för mer lättrostade bönor. Denna helautomat kan även användas med malet kaffe (inget snabbkaffe). Viktigt: Fyll på nytt vatten i vattentanken Tillagning med kaffebönor (16) varje dag.
  • Página 48: Skötsel Och Dagligt Underhåll

    Maskinen måste vara färdig att användas. (8a) och dropplåten (8d). Töm och rengör 1. Tryck på knapp (11). droppskålen och kaffesumpbehållaren. Knappen blinkar, maskinen värms nu ● Ta ut och rengör pulverfacket (4). i cirka 20 sekunder. 2. Så snart knappen och Lysdiod lyser, ska mjölkskummaren doppas ner ända till botten i en kopp eller ett glas som till...
  • Página 49: Rengöra Mjölkskummare

    Rengöra mjölkskummare Mjölkskummaren (6) bör rengöras efter varje användning för att avlägsna rester. Viktigt: Låt mjölkskummaren kallna innan du tar bort den. Ta isär mjölkskummaren för att göra rent: 1. Ta tag i metallhylsan och dra den nedåt för att ta bort den. 5.
  • Página 50: Rengöra Bryggenheten

    Rengöra bryggenheten Viktigt: Rengör utan diskmedel eller Rengör bryggenheten regelbundet! liknande och lägg inte heller in den i diskmaskinen. Automatisk förrengöring av bryggenheten: 7. Rengör maskinen noggrant invändigt Tryck kort på serviceknappen (12). Maski- med en fuktig trasa och ta bort eventu- nen sköljer om kaffe har tillagats dessförin- ella kafferester.
  • Página 51: Tips För Att Spara Energi

    Utförs Lysdioden tänds. inte serviceprogrammet enligt anvisning, ● Öppna pulverfacket (4). kan maskinen skadas. ● Släpp ner en Siemens rengöringstablett och stäng pulverfacket (4). ¡ Observera! ● Tryck på startknappen (10). Vid varje serviceprogram ska avkalknings- och rengöringsmedel användas enligt an- Lysdioden tänds.
  • Página 52: Frostskydd

    Serviceprogrammet pågår nu i ca 4. Stäng av maskinen med strömbrytaren 12 minuter. O / I (9). 5. Töm vattentanken (16) och droppskålen Lysdioden tänds. (8). ● Skölj vattentanken (16) och fyll i friskt vat- ten upp till markeringen max. ●...
  • Página 53: Åtgärda Enkla Problem Själv

    Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Kvarnen mal inga Bönorna ramlar inte ner i Knacka lätt på bönbehållaren kaffebönor. kvarnen (för oljiga bönor). (1). Byt eventuellt kaffesort. Torka ur bönbehållaren (1) med en torr trasa sedan den har tömts. Det kommer inget hett Mjölkskummaren (6) är Rengör mjölkskummaren (6),...
  • Página 54 Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Kaffet är för ”bittert”. Malningsgraden är för fint Ställ in en grövre malnings- inställd eller kaffepulvret är grad eller använd grövre för fint. kaffepulver. Olämplig kaffesort. Byt kaffesort. Vattenfiltret hålls inte fast i Vattenfiltret är inte fastsatt Se till att du håller vattenfiltret vattentanken (16).
  • Página 55: Tekniska Data

    Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Fabriksinställningarna Egna, inte längre önskade Stäng av maskinen med har förändrats och inställningar har gjorts. strömbrytaren O / I (9). Håll ska aktiveras på nytt serviceknappen (12) och ång- (”Återställning”). knappen (11) intryckta och slå på...
  • Página 56 de fi Sisältö Hyvä kahvin ystävä, Toimituksen laajuus ........57 onnittelumme Siemensin valmistaman täys- Laitteen yleiskuva ........57 automaattisen espressokeittimen hankinnan Kytkimet ja painikkeet .......58 johdosta. − Verkkokytkin O / I ........58 − Huoltopainike ........58 − Höyrypainike ........58 Turvallisuusohjeet − Käynnistyspainike ......58 Lue nämä...
  • Página 57: Toimituksen Laajuus

    de fi Laitteen yleiskuva Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen vialli- sen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain (Katso kuvat A, B, C, D ja E käyttöohjeen meidän valtuuttamamme huoltopalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. alussa) Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. 1 Kahvipapusäiliö...
  • Página 58: Kytkimet Ja Painikkeet

    de fi Kytkimet ja painikkeet LED-merkkivalo LED-valojen palamisen ja vilkkumisen Verkkokytkin O / I merkitys: Laite käynnistetään tai kytketään pois pääl- tä (virrantulo keskeytyy täysin) verkkokytki- palaa Vesisäiliö on tyhjä ja on mellä O / I (9). täytettävä. Tärkeää: Käynnistä huuhteluohjelma ennen virran katkaisemista tai käytä...
  • Página 59: Kiertonuppi "Kahvin Vahvuus

    de fi Ennen ensimmäistä Kiertonuppi ”kahvin vahvuus” käyttöä Tällä kiertonupilla (13) ase- tetaan kahvin vahvuus tai Yleistä valitaan kahvijauhe. Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta, kyl- mää hiilihapotonta juomavettä ja mieluiten Hyvin mieto espresso- tai kahviautomaatteihin soveltu- Mieto via papusekoituksia. Älä käytä kuorrutettuja, Normaali karamellisoituja tai muita sokeripitoisilla Vahva...
  • Página 60: Vedensuodatin

    de fi Jos haluat katkaista laitteesta virran manu- aalisesti, paina huoltopainiketta (12). Laite huuhtelee ja kytkeytyy pois päältä. Huom: Kaada pois ensimmäinen juoma, jonka valmistat laitteen käyttöönoton yh- teydessä, huolto-ohjelman suorittamisen tai pitkän käyttötauon jälkeen, koska se ei maistu niin hyvältä. 5.
  • Página 61: Asetukset

    de fi 11. Kun LED palaa, sulje maidonvaahdo- Tiedoksi: Kun laite on ollut pitemmän aikaa tin (6) työntämällä se sisään. käyttämättä (esim. lomalla), siinä oleva 12. Tyhjennä astia. suodatin on huuhdeltava ennen käyttöä. Laite on jälleen käyttövalmis. Huuhtelu tapahtuu valmistamalla kupillinen kuumaa vettä...
  • Página 62: Virran Automaattinen Katkeaminen

    de fi 3. Paina nyt käynnistyspainiketta (10) niin 4. Paina käynnistyspainiketta (10) vähin- monta kertaa, kunnes haluttu veden ko- tään viisi sekuntia. Asetetut LED-valot vuus on näytössä; e sim. veden kovuus vilkkuvat, valittu virran katkeamisaika on 3: LEDit palavat. tallennettu. 4.
  • Página 63: Kahvin Valmistus Kahvipavuista

    de fi ● Kun kahvimylly on käynnissä, käännä Valmistus kiertovalitsinta (3) hienon jauhatuksen Laitteen on oltava käyttövalmis. (a: käännä vastapäivään) ja karkean 1. Aseta lämmitetty kuppi (tai kupit) kahvin jauhatuksen (b: käännä myötäpäivään) ulostuloaukon (7) alle. välillä. Vihje: Kun valmistat pienen espresson, lämmitä...
  • Página 64: Kuuman Veden Ottaminen

    de fi Kuuman veden ottaminen Vihje: Maitovaahto onnistuu parhaiten kylmällä maidolla, jonka rasvapitoisuus on ¡ Palovammojen vaara! vähintään 1,5 %. Maidonvaahdotin (6) kuumenee erittäin kuumaksi. Tartu kiinni vain maidonvaahdot- Tärkeää: Kuivuneen maidon poistaminen timen (6) muoviosasta. on hankalaa - puhdista maidonvaahdotin sen takia (6) ehdottomasti jokaisen käytön Laitteen on oltava käyttövalmis.
  • Página 65: Maidonvaahdottimen Puhdistus

    de fi ● Irrota uimuri (8e) ja puhdista kostealla Pura maidonvaahdotin osiin puhdistamista liinalla. varten: 1. Tartu kiinni metallihylsystä ja irrota alas vetämällä. ● Älä laita seuraavia osia astianpesuko- neeseen: suojus (8a), uimuri (8e), kahvi- jauhelokero (4), uuttoyksikkö (5a). ● Seuraavat osat on mahdollista puhdistaa astianpesukoneessa: tippa-allas (8c), kah- vinporosäiliö...
  • Página 66: Uuttoyksikön Puhdistaminen

    de fi 5. Huuhtele kaikki osat puhtaalla vedellä ja Automaattisen puhdistusohjelman lisäksi kuivaa ne. uuttoyksikkö (5a) tulisi irrottaa säännöllisesti puhdistusta varten (kuva E käyttöohjeen 6. Pistä sisäkappale (6d) ja putki (6c) metallihylsyyn. alussa). 1. Katkaise laitteesta virta O / I (9) verkko- kytkimellä.
  • Página 67: Energiansäästöohjeita

    de fi Huolto-ohjelma 9. Työnnä uuttoyksikkö (5a) paikalleen vasteeseen asti. 10. Työnnä punainen lukitsin (5d) aivan Kesto: noin 35 minuuttia oikealle ja sulje luukku (5b). Huoltopainikkeen (12) valo vilkkuu käytöstä riippuen tietyin välein. Ohje: Kun uuttoyksikkö on puhdistettu huo- Laite tulisi puhdistaa huolto-ohjelmalla vä- lellisesti, rasvaa yksikön tiivisteet säännöl- littömästi ja siihen kertynyt kalkki tulisi pois- lisesti.
  • Página 68: Jäätymisenesto

    Laitteen puhdistus ja kalkinpoisto on päätty- ● Avaa kahvijauhelokero (4). nyt ja laite on taas käyttövalmis. ● Aseta sinne Siemens-puhdistustabletti ja Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät sulje kahvijauhelokero (4). ● Paina käynnistyspainiketta (10). pyyhkimällä laite heti pehmeällä, kostealla kankaalla.
  • Página 69: Lisävarusteet

    de fi Lisävarusteet Jätehuolto Seuraavat lisävarusteet ovat saatavissa Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. jälleenmyyjältä ja asiakaspalvelusta. Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö­ ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö­ ja elektroniikkalai­ Tilausnumero Jälleen­ Asiakaspal­ teromusta annetun direktiivin (2002/96/EY) myyjä velu edellyttämällä tavalla. Direktiivi säätää EU­ Puhdistus­...
  • Página 70: Ohjeita, Joiden Avulla Voit Korjata Pienet Ongelmat Itse

    de fi Ohjeita, joiden avulla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Mylly ei jauha kahvipapuja. Pavut eivät putoa myllyyn Koputa kevyesti kahvipa- (pavut liian öljyisiä). pusäiliötä (1). Vaihda tar- vittaessa toisentyyppiseen kahviin. Pyyhi tyhjennetty kahvipa- pusäiliö (1) kuivalla liinalla. Laitteesta ei voi ottaa Maidonvaahdotin (6) on Puhdista maidonvaahdotin kuumaa vettä.
  • Página 71 de fi Ohjeita, joiden avulla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Kahvi on liian ”hapanta”. Jauhatus on asetettu liian Säädä hienompi jauha- karkeaksi tai kahvijauhe on tus tai käytä hienompaa liian karkeaa. kahvijauhetta. Sopimaton kahvityyppi. Käytä tummempaa paahtoa. Kahvi on liian ”väkevää”. Jauhatus on asetettu liian Säädä...
  • Página 72 de fi Ohjeita, joiden avulla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Uuttoyksikkö (5) puuttuu tai Katkaise laitteesta virta, kun palaa. laite ei tunnistanut sitä. uuttoyksikkö (5) on paikoil- laan, odota kolme sekuntia ja kytke virta uudelleen. Tehdasasetuksia on On tehty omia asetuksia, Katkaise laitteesta virta muutettu ja ne on joita ei enää...
  • Página 73 Le damos la enhorabuena por la compra Contenido incluido de serie ......74 de esta cafetera expreso automática de la De un vistazo ..........74 marca Siemens. Controles ..........75 − Interruptor de red O / I ......75 − Botón de mantenimiento ....75 Indicaciones de seguridad −...
  • Página 74: Contenido Incluido De Serie

    De un vistazo En caso de que se produzca una avería, desconecte inmediatamente la máquina de (véanse las figuras A, B, C, D y E al princi- la red eléctrica. Para evitar riesgos, las reparaciones de la pio de estas instrucciones) máquina (p.ej.
  • Página 75: Controles

    Controles Indicador LED La iluminación y la intermitencia de los Interruptor de red O / I respectivos LEDs indican lo siguiente: Con el Interruptor de red O / I (9), el aparato se enciende o se apaga completamente (la encendido El recipiente del agua está...
  • Página 76: Botón Giratorio «Intensidad Del Café

    Preparación del aparato Botón giratorio «Intensidad del café» antes de usarlo por Con este botón giratorio (13) primera vez se ajusta la intensidad del café o se ajusta la selección para café molido. Aspectos generales Llene los recipientes respectivos únicamen- Muy suave te con agua limpia y fría sin gas y preferi- Suave...
  • Página 77: Filtro De Agua

    Excepción: Si sólo se ha preparado agua caliente o vapor, el aparato se desconecta sin enjuagar. Para apagar antes el aparato de forma ma- nual, pulse el botón de mantenimiento (12). El aparato se enjuaga y se apaga. Advertencia: Cuando el aparato se usa 5.
  • Página 78: Ajustes

    6. Como confirmación, mantenga pulsado Nota: Con el indicador de filtro puede mar- el botón de inicio (10) durante al menos car el mes en el que ha instalado el filtro. 5 segundos; se encienden brevemente También puede marcar el mes en el que todos los indicadores LED.
  • Página 79: Desconexión Automática

    Si se debe introducir una dureza del agua 3. Pulse ahora el botón de inicio (10) hasta distinta a la preajustada, o si se instala un que se ilumine el tiempo deseado para filtro de agua, proceda del siguiente modo: la desconexión: 1.
  • Página 80: Ajuste Del Grado De Molido

    Preparación con café en Advertencia: Si no se pulsa ningún botón en el plazo de 90 segundos, el aparato grano pasa al estado de disposición para la pre- paración de café sin ninguna memoriza- Esta cafetera expreso automática muele ción. Se conserva la última temperatura de café...
  • Página 81: Preparación Con Café Molido

    Preparación de espuma Preparación con café de leche molido ¡ Esta cafetera automática puede funcionar ¡Peligro de quemaduras! también con café ya molido (pero no con El espumador de leche (6) se calienta mu- café instantáneo). cho. Toque el espumador (6) sólo por la parte de plástico.
  • Página 82: Mantenimiento Y Cuidado Diario

    Mantenimiento y cuidado ● Los siguientes componentes son aptos para el lavavajillas: bandeja de goteo diario (8c), recipiente para posos de café (8b), ¡ ¡Peligro de descarga eléctrica! chapa de goteo (8d), tapa guarda-aroma Desenchufe el aparato de la red antes de (2) y cuchara dosificadora (18).
  • Página 83: Limpieza De La Unidad De Elaboración

    7. Gire el núcleo funcional en el sentido de las agujas del reloj hasta que las mar- cas estén juntas. 8. Coloque el espumador de leche sobre la válvula de vapor. Preste atención a que la marca roja existente en la válvula de vapor quede cubierta.
  • Página 84: Recomendaciones Para Ahorrar Energía

    Además del programa de limpieza automá- 7. Limpie a fondo el interior del aparato tica, la unidad de elaboración (5a) se de- con un paño húmedo, eliminando posi- bería extraer periódicamente para limpiarla bles restos de café. (imagen E al principio de las instrucciones). 8.
  • Página 85: Programa De Mantenimiento

    Observar las ● Introduzca una pastilla de limpieza indicaciones de seguridad que aparecen en Siemens y cierre el cajón para el café el envase de los productos de limpieza. molido (4). El programa de mantenimiento no deberá...
  • Página 86: Protección Anticongelante

    El programa de mantenimiento se 1. Coloque un recipiente grande debajo de ejecuta ahora durante 12 minutos la salida del espumador de leche (6). aproximadamente. 2. Pulse el botón de vapor (11). El LED destella, el aparato se calien- El LED se enciende.
  • Página 87: Garantía

    Servicio Técnico Autorizado lo tenga que llevar al Taller Autorizado. por Siemens. En el caso de que el usuario La intervención en el aparato por personal solicitara la vi sita del Técnico Autorizado a ajeno al Servicio Técnico Autorizado por...
  • Página 88 Resolución de problemas sencillos Problema Causa Solución Espuma de leche insufi- El espumador de leche (6) Limpiar el espumador (6), ciente o ninguna. está sucio. véase el capítulo «Manteni- miento y cuidado diario». Leche inadecuada. Utilizar leche con al menos un 1,5 % de materia grasa.
  • Página 89 Resolución de problemas sencillos Problema Causa Solución El café es demasiado El ajuste del grado de molido Ajustar un grado de molido «amargo». es demasiado fino o el café más grueso o utilizar un café molido es demasiado fino. molido más grueso. Tipo de café...
  • Página 90: Datos Técnicos

    Resolución de problemas sencillos Problema Causa Solución está encendido. La unidad de elaboración (5) Desconectar el aparato es- El LED falta o no se ha detectado. tando colocada la unidad de elaboración (5), esperar tres segundos y conectarlo de nuevo. Los ajustes efectuados en Se han efectuado ajustes Apagar el aparato con el...
  • Página 91 Índice Estimado(a) apreciador(a) de café, Âmbito de fornecimento......92 Felicitamo-lo(a) pela compra desta máquina Descrição..........92 de café expresso da Siemens. Elementos de comando ......93 − Interruptor de rede O / I ......93 − Botão de serviço .......93 Avisos de Segurança − Botão do vapor .........93...
  • Página 92: Âmbito De Fornecimento

    Descrição Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada eléctrica. (ver vistas gerais A, B, C, D e E no início Reparações do aparelho, como por exem- plo, substituir um cabo danificado, compe- do manual) tem exclusivamente aos nossos Serviços de Assistência técnica, para se prevenir 1 Depósito dos grãos quaisquer riscos e perigos.
  • Página 93: Elementos De Comando

    Elementos de comando Indicador LED Quando um LED está aceso ou pisca indica Interruptor de rede O / I o seguinte: Com o interruptor de rede O / I (9) o apa- relho é ligado ou totalmente desligado (a está aceso O depósito de água alimentação de corrente é...
  • Página 94: Botão Rotativo "Intensidade Do Café

    Antes da primeira Botão rotativo “Intensidade do café” utilização Este botão rotativo (13) per- mite regular a intensidade Geral do café ou seleccionar café Utilizar apenas água pura, fria e sem gás, em pó. e preferencialmente misturas de grãos pró- prias para máquinas de café...
  • Página 95: Filtro De Água

    Excepção: Se apenas tiver sido tirada água quente ou vapor, o aparelho desliga- se sem a lavagem. Para desligar o aparelho antes manualmen- te, prima o botão de serviço (12). O apare- lho lava e desliga-se. Nota: Ao ser utilizado pela primeira vez, 5.
  • Página 96: Regulações

    7. O LED pisca e o LED acende-se. 8. Colocar por baixo da saída do bocal de fazer espuma de leite (6) um recipiente com uma capacidade de 0,5 litro. 9. Abrir o bocal de fazer espuma de leite (6) puxando-o para fora. O LED pisca.
  • Página 97: Desligamento Automático

    Se for necessário introduzir uma dureza da 3. Premir o botão de início (10) as vezes água diferente da pré-regulada de fábrica, necessárias até que seja indicado o ou se for instalado um filtro de água, proce- tempo para o desligamento pretendido: der do seguinte modo: = 15 minutos 1.
  • Página 98: Regular O Grau De Moagem

    Preparação com café 4. Manter pressionado o botão de início (10) durante pelo menos 5 segundos. em grão Os LEDs da regulação piscam e a tem- peratura seleccionada é memorizada. Esta máquina de café expresso executa uma moagem de café fresca para cada Nota: Se não for pressionado um botão ciclo de preparação.
  • Página 99: Preparação Com Café Moído

    Preparação com café Preparar espuma de leite moído ¡ Perigo de queimadura! Esta máquina de café expresso automática O bocal de fazer espuma de leite (6) fica mui- também pode utilizar café já moído (não to quente. Pegar no bocal de fazer espuma café...
  • Página 100: Manutenção E Cuidados Diários

    Manutenção e cuidados ● Os seguintes componentes são ade- quados para a máquina de lavar louça: diários Colector de pingos (8c), recipiente das ¡ Perigo de choque eléctrico! borras de café (8b), tabuleiro de recolha Antes de limpar, desligar a ficha da tomada. de pingos (8d), tampa aromática (2) e Nunca mergulhar o aparelho em água.
  • Página 101: Limpar O Bocal De Fazer Espuma De Leite

    Limpar o bocal de fazer espuma de leite O bocal de fazer espuma de leite (6) deve ser limpo após cada utilização, para remo- ver resíduos. Importante: Deixar o bocal de fazer espu- ma de leite arrefecer antes de o remover. Desmonte as diversas peças do bocal de fazer espuma de leite para efeitos de 5.
  • Página 102: Limpar A Unidade De Preparação

    Limpar a unidade de preparação Limpar a unidade de preparação regularmente! Limpar previamente a unidade de prepara- ção de forma automática: Premir brevemente o botão de serviço (12). O aparelho procede à lavagem caso tenha sido preparado qualquer café. Depois o aparelho desliga-se.
  • Página 103: Dicas Para Poupar Energia

    ● Colocar dentro uma pastilha de limpeza conforme o indicado. Observar as instru- da Siemens e fechar a gaveta do pó (4). ções de segurança na embalagem do pro- ● Premir o botão de início (10).
  • Página 104: Protecção Contra Congelamento

    Protecção contra O Programa de manutenção é executado durante cerca de 10 minutos. congelamento ¡ O LED acende-se. Para evitar danos por congelamento ● Colocar por baixo da saída do bocal de durante o transporte e o armazena- fazer espuma de leite (6) um recipiente mento, o aparelho tem antes de ser com uma capacidade de pelo menos 0,5 totalmente esvaziado.
  • Página 105: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação Garantia do aparelho Para este aparelho vigoram as condições Eliminar a embalagem de forma ecológica. de garantia publicadas pelo nosso repre- Esta máquina cumpre a Directiva Europeia sen tante no país em que o mesmo for ad- 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi- quirido.
  • Página 106 Pesquisa de avarias Problema Causa Solução O café só sai em gotas ou O grau de moagem está Regular para um grau de já não sai café. regulado demasiado fino ou moagem mais grossa ou o café em pó é demasiado utilizar café...
  • Página 107 Pesquisa de avarias Problema Causa Solução A borra de café não é com- O grau de moagem está Regular o grau de moagem pacta e fica demasiado regulado demasiado fino para mais grosso ou mais molhada. ou demasiado grosso, ou é fino, ou utilizar 2 colheres utilizado pouco café...
  • Página 108: Dados Técnicos

    Pesquisa de avarias Problema Causa Solução Anomalia no aparelho. Contactar a Hotline. Os LEDs piscam. Tensão errada. Operar o aparelho unica- Os LEDs piscam. mente com uma tensão de 220-240 V. A temperatura ambiente é Operar o aparelho a tempe- Os LEDs piscam.
  • Página 110 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 und viele weitere Infos unter: BE Belgique, België, Belgium www.siemens-home.com www.siemens-home.de BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice* Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
  • Página 111 P.O. Box 90449 Accessoires: Háztartási gépek márkaszervize Jdeideh 1202 2040 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Királyhágó tér 8-9. Tel.: 01 255 211 mailto:soa-siemens-conso@ 1126 Budapest mailto:Info@Teheni-Hana.com bshg.com Hibabejelentés www.siemens-home.fr LT Lietuva, Lithuania Tel.: 01 489 5461 Baltic Continent Ltd.
  • Página 112 Tel.: 021 48 05 90 Fax: 21 4250 701 TR Türkiye, Turkey Fax: 021 48 05 98 mailto: BSH Ev Aletleri Sanayi mailto:lapap@aplan.com.mt siemens.electrodomesticos.pt@ ve Ticaret A.S. bshg.com NL Nederlande, Netherlands Fatih Sultan Mehmet Mahallesi www.siemens-home.com BSH Huishoudapparaten B.V. Balkan Caddesi No: 51 Taurusavenue 36 RO România, Romania...
  • Página 113 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 0810 700 400 070 222 142 043 455 4095 01805 - 54 74 36 (0,14 €/Min, Mobil max. 0,42 €/Min)
  • Página 114 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. TZ501xx3 12/11 www.siemens-homeappliances.com 9000737067...

Tabla de contenido