Página 1
Bluetooth ® Stereo Headset MM 100 Instruction manual Bedienungsanleitung | Notice d’emploi Istruzioni per l’uso | Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing | Manual de utilização...
Charging the headset Switching the headset on/off Pairing the headset to a Bluetooth device (e.g. mobile phone) when MM 100 is: 20 cm MM 100 Keyword 0000...
Página 4
Adjusting the volume individually for ring tone, for calling and for music Vol + Ring tone Calling Music Vol – Accepting calls and listening to music...
Página 5
English Deutsch Français Italiano Español Nederlands Português...
Before operation • Use the MM 100 in dry places only and keep liquids and small electrically conductive parts away from the MM 100 and its connecting sockets. • Do not expose the MM 100 to extreme temperatures. Normal operating temperatures are 10 °C (50 °F) to 40 °C (104 °F).
Página 8
Sennheiser Communications car charger unit, or other compatible Sennheiser Communications’ charging units. • Never try to charge batteries other than the one in the MM 100 headset with the MM 100 power supply or car charger unit. During operation •...
These functions must be supported by the mobile phone. Bluetooth The MM 100 complies with the Bluetooth 2.0 + EDR standard. Via its Bluetooth interface, it can be connected to a wide variety of Bluetooth enabled devices. Bluetooth wireless technology allows the MM 100 to communicate with your Bluetooth enabled device (e.g.
² º ¶ µ Volume up button ¸ Socket for USB charging cable ¹ MM 100 power supply USB charging cable Charging plug USB plug ¹ ¸ Overview of pictograms Meaning of the pictograms for pressing a button Pictogram Meaning Briefly press this button.
Overview of buttons Examples of some of the pictograms that are used throughout this instruction manual: Pictogram Meaning The LED flashes once every 3 seconds. The LED flashes 3 times per second. The LED flashes in a rhythmic sequence. The LED flashes several times. The pictogram “i”...
LED indications Button To be pressed To ... Page skip forward*/accept call 11/11 reject a call redial*, transfer calls between headset and mobile 12, 12 phone* enter pairing mode skip backward*/accept call 11/11 reject a call transfer calls between headset and mobile phone* voice dial*...
If you charge the MM 100, it will stop any operation and go into charging mode. A fully charged battery provides a playback time of up to 7.5 hours or a standby time of up to 220 hours.
The headset is not yet paired to any Bluetooth device. Pair it as described under “Pairing the headset” on page 9. Establishing Bluetooth connections If the MM 100 is not yet paired to any device, see “Pairing the headset” on page 9. CAUTION! Danger of malfunction! The transmitted radio waves can impair the operation of sensitive and unprotected devices.
Prev. button for 5 seconds. Once the headset is detected by the mobile phone, select “MM 100” and connect. When the Bluetooth connection is successfully established, the headset is identified as “MM 100” on the º mobile phone display.
A2DP, e.g. a mobile phone and a MP3 player. Pair the MM 100 to one of the devices (see “Pairing the headset” on page 9). If the MM 100 is only paired as either an HFP/HSP or an A2DP device, you can pair it to a secondary Bluetooth device.
Provided the headset is switched on, paired and within the transmission range of a mobile phone (see page 9), you can accept and make calls with the MM 100. When you receive a call while listening to music, the music automatically pauses and starts playing again after the call has ended.
Página 18
Using the MM 100 Making a call If you make a call from your mobile phone, any music playback is paused. An ascending confirmation beep is heard in the headset. Dial the number on your mobile phone. Redialling the last number Redialling the last number dialled is only possible with certain mobile phones or Bluetooth devices.
Using the MM 100 Muting/unmuting the headset’s microphone To mute the headset’s microphone during a call: º Press and hold the Play/Pause button for 2 seconds. ¿ Two low mute indication beeps are heard in the headset every 4 seconds while the microphone is muted.
For reasons of hygiene, the ear pads should be replaced from time to time. Spare ear pads are available from your Sennheiser Communications dealer. A pair of ear pads is already mounted to the earcups. Carefully remove the ear pads from the earcups.
Microphone type omni-directional electret microphone Operating temperature range 10 °C to +40 °C Storage temperature range 10 °C to +70 °C MM 100 power supply unit Nominal input voltage 100 to 240 V~ Nominal input current max. 0.2 A Mains frequency...
Manufacturer declarations Warranty regulations Sennheiser Communications A/S gives a warranty of 24 months on this product. For the current warranty conditions, please visit our web site at www.sennheiser.com or contact your Sennheiser partner. CE Declaration of Conformity This equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directives 1999/5/EC, 89/336/EC or 73/23/EC.
-Reichweite. Vor der Inbetriebnahme • Benutzen Sie das MM 100 ausschließlich in trockener Umgebung und halten Sie Flüssigkeiten und elektrisch leitfähige Kleinteile vom MM 100 und seinen Anschlussbuchsen fern. • Setzen Sie das MM 100 niemals extremen Temperaturen aus. Die normale Betriebstemperatur liegt zwischen 10 °C und 40 °C.
Página 24
Auto-Ladegerät von Sennheiser Communications oder mit anderen passenden Ladegeräten von Sennheiser Communications geladen werden. • Versuchen Sie nie, andere Akkus als die des MM 100 mit dem Ladenetzteil oder dem Auto-Ladegerät zu laden. Während des Betriebs • Vermeiden Sie, dass eine hohe Lautstärke über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, da dies zu dauerhaften Hörschäden führen kann.
Diese Funktionen müssen vom Mobiltelefon unterstützt werden. Bluetooth Das MM 100 erfüllt den Bluetooth-Standard 2.0 + EDR. Über seine Bluetooth-Schnittstelle kann es mit einer Vielzahl verschiedener Bluetooth-Geräte verbunden werden. Bis zu einer Reichweite von 10 m kann das MM 100 mit Ihrem Bluetooth-Gerät (z.
¾ ² º ¶ ¾ Lautstärketaste – µ Lautstärketaste + ¸ USB-Buchse ¹ Ladenetzteil MM 100 USB-Kabel Ladestecker USB-Stecker ¹ ¸ Übersicht über die Piktogramme Bedeutung der Piktogramme für das Drücken der Tasten Piktogramm Bedeutung Drücken Sie die Taste kurz.
Übersicht über die Tasten Beispiele einiger Piktogramme, die in dieser Anleitung verwendet werden: Piktogramm Bedeutung Die LED blinkt einmal alle 3 Sekunden. Die LED blinkt 3-mal pro Sekunde. Die LED blinkt in einer rhythmischen Abfolge. Die LED blinkt mehrmals. Das Piktogramm „i“ Dieser Hinweis ist nützlich! Das „i“...
LED-Anzeigen Taste drücken Funktion Seite vorwärts springen*/Anruf annehmen 11/11 Anruf abweisen, Wahlwiederholung*, Anrufweiterleitung zwischen Headset 12, 12 Mobiltelefon* in den Paarungsmodus wechseln rückwärts springen*/Anruf annehmen 6/11 Anruf abweisen, Anrufweiterleitung zwischen Headset und Mobiltelefon*, Sprachwahl* in den Paarungsmodus wechseln Diese Funktionen müssen vom Mobiltelefon unterstützt werden. LED-Anzeigen Bedeutung während des Betriebs Bedeutung während des Betriebs...
Wenn Sie den Akku zum ersten Mal laden, laden Sie ihn für mindestens 3 Stunden ohne Unterbrechung. Später genügen 2,5 Stunden, um den Akku voll aufzuladen. Während des Ladens befindet sich das MM 100 im Lademodus, d. h., alle anderen Funktionen sind gestoppt.
Das Headset ist noch nicht mit einem Bluetooth-Gerät gepaart. Paaren Sie es, wie unter “Das Headset paaren” auf Seite 9 beschrieben. Bluetooth-Verbindungen herstellen Wenn das MM 100 noch nicht mit einem Bluetooth-Gerät gepaart ist, siehe “Das Headset paaren” auf Seite 9. VORSICHT! Gefahr von Funktionsstörungen! Die übertragenen Funkwellen können empfindliche und ungeschützte Geräte in ihrer Funktion...
Wenn das Headset bereits eingeschaltet ist und sich im Standby- oder Leerlauf-Modus befindet, » · können Sie in den Paarungsmodus wechseln, indem Sie die Taste Next oder die Taste Prev. für 5 Sekunden gedrückt halten. Nachdem das Headset vom Mobiltelefon gefunden wurde, wählen Sie „MM 100“ und stellen die Verbindung her. º...
Sie sich die Bedienungsanleitung des Bluetooth-Gerätes an. Multi-Paarung Das MM 100 kann gleichzeitig mit bis zu zwei Bluetooth-Geräten gepaart sein, wobei ein Gerät das Hands Free- bzw. Headset-Profil (HF oder HS) unterstützen muss (z. B. ein Mobiltelefon) und das andere Gerät das Advanced Audio Distribution-Profil (A2DP) unterstützen muss (z.
Wenn das Headset eingeschaltet und gepaart ist und sich innerhalb der Reichweite eines Mobiltelefons befindet (siehe Seite 9), können Sie mit dem MM 100 Anrufe annehmen und tätigen. Wenn Sie angerufen werden, während Sie Musik hören, wird die Musikwiedergabe automatisch angehalten und nach Beendigung des Anrufs fortgesetzt.
Página 34
MM 100 bedienen Drücken Sie die Taste Play/Pause º. Sie hören eine absteigende Tonfolge im Headset. Wenn das Streaming Beenden eines Anrufs von Audiodaten beim Annehmen des Anrufs angehalten wurde, wird es nun automatisch fortgesetzt. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons nach, ob das Mobiltelefon automatisch auflegt oder ob Sie manuell auflegen müssen.
MM 100 bedienen » · Weiterleiten eines Halten Sie die Taste Next oder die Taste Prev. für 2 Sekunden gedrückt. laufenden Sie hören eine tiefen Signalton im Headset. Das laufende Telefonat wird vom Headset zum Mobiltelefon weit- Telefonats vom ergeleitet.
Die Ohrpolster austauschen Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Ohrpolster von Zeit zu Zeit austauschen. Ersatzohrpolster können Sie bei Ihrem Sennheiser Communications-Händler erwerben. Ein Paar Ohrpolster ist bereits auf den Hörermuscheln befestigt. Ziehen Sie die Ohrpolster vorsichtig von den Hörermuscheln ab.
Zubehör Zubehör Für das MM 100 erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör: Art.-Nr. Zubehör/Ersatzteil 504114 Ersatzohrpolster HZP 16, 1 Paar 502309 USB-Ladekabel 502310 Ladenetzteil, EU-Version, für den Einsatz mit dem USB-Ladekabel (502309) 502311 Ladenetzteil, UK-Version, für den Einsatz mit dem USB-Ladekabel (502309) 502312 Ladenetzteil, US-Version, für den Einsatz mit dem USB-Ladekabel (502309)
Herstellererklärungen Garantie Sennheiser Communications A/S übernimmt für dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten. Die aktuell geltenden Garantieleistungen können Sie über das Internet auf www.sennheiser.com oder über Ihren Sennheiser-Partner beziehen. EG-Konformitätserklärung Diese Geräte entsprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/ 5/EU, 89/336/EU oder 73/23/EU.
à une batterie épuisée, une vieille batterie ou si vous dépassez la portée Bluetooth Avant la mise en service • Utiliser le MM 100 uniquement dans des locaux secs et tenir tout liquide et petit objet conducteur à l’écart du MM 100 et ses prises de raccordement.
Sennheiser Communications ou par un autre chargeur compatible de Sennheiser Communications. • Ne jamais utiliser le bloc secteur MM 100 ou le chargeur pour voiture pour recharger des batteries autres que celles du casque-micro MM 100.
Ces fonctions doivent être supportées par le téléphone mobile. Bluetooth Le MM 100 est conforme à la norme Bluetooth 2.0 + EDR. Avec son interface Bluetooth, le MM 100 peut être connecté à une grande diversité d’appareils compatibles Bluetooth. La technologie Bluetooth permet à votre MM 100 de communiquer sans fil avec d’autres appareils compatibles Bluetooth (téléphone mobile, lecteur MP3,...
º ¶ ¾ Touche Volume – µ Touche Volume + ¸ Connecteur USB ¹ Bloc secteur MM 100 Câble USB Connecteur de charge Connecteur USB ¹ ¸ Vue d’ensemble des pictogrammes Signification des pictogrammes signalant la pression d’une touche Pictogramme Signification Appuyer brièvement sur cette touche.
Vue d’ensemble des touches Voici quelques exemples de pictogrammes utilisés dans la présente notice : Pictogramme Signification La LED clignote une fois toutes les 3 secondes. La LED clignote trois fois par seconde. La LED clignote en séquence rythmique. La LED clignote plusieurs fois. Le pictogramme «...
Indications LED Touche appuyer Fonction Page Passer au titre suivant*/prendre un appel 11/12 Rejeter un appel recomposer le dernier numéro*, transférer des appels entre le 12, 13 casque-micro et le téléphone mobile* Passer en mode « appairage » Passer au titre précédent*/prendre un appel 6/12 Rejeter un appel, transférer des appels entre le...
Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrompre le processus de charge avant un minimum de 3 heures. Par la suite, il faut 2,5 heures pour charger complètement la batterie. Lors de la charge de sa batterie, le MM 100 est en mode « charge » et tout autre fonctionnement est arrêté.
Le casque-micro n’est pas encore appairé avec un appareil Bluetooth. Appairez le casque-micro comme décrit dans la section “Appairer le casque-micro” en page 9. Etablir des connexions Bluetooth Si le MM 100 n’est pas encore appairé avec un appareil Bluetooth, veuillez vous référer à la section “Appairer le casque-micro” en page 9. ATTENTION ! Danger de dysfonctionnement ! Les ondes radio émises peuvent affecter le fonctionnement d’autres appareils.
Mise en service du MM 100 Apres avoir été allumé, le casque-micro essaie d’établir une connexion avec le dernier appareil Bluetooth avec lequel il a été connecté. Si cet appareil ne peut pas être détecté, le casque-micro passera en mode « inactif ».
Página 48
Prev. pendant 5 secondes. Dès que le casque-micro est reconnu par le téléphone mobile, sélectionner « MM 100 » et faire la connexion. º Une fois la connexion Bluetooth établie avec succès, le casque-micro est affiché comme « MM 100 » sur l’écran du téléphone mobile.
A condition que le casque-micro soit allumé, appairé avec un téléphone mobile et dans la portée de ce dernier (voir page 9), vous pouvez prendre et passer des appels avec le MM 100. Lorsque vous recevez un appel en écou- tant de la musique, la musique est automatiquement mise en pause pendant l’appel et redémarre automatique-...
Utilisation du MM 100 Prendre un appel du Lorsque vous recevez un appel sur votre téléphone mobile, vous entendez la sonnerie dans le casque-micro. Si le téléphone mobile téléphone mobile est réglé sur alerte muette ou alerte par vibration, vous n’entendez pas de sonnerie dans le casque-micro.
Utilisation du MM 100 Enoncer le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Ce nom a dû être mémorisé auparavant. Le téléphone mobile ou l’appareil Bluetooth compose automatiquement le numéro correspondant. Si la recomposition automatique ou la numérotation vocale s’est effectuée avec succès, vous entendez deux bips descendants dans le casque-micro.
Remplacer les coussinets d’oreille Pour des raisons d’hygiène, vous devrez remplacer les coussinets d’oreille de temps en temps. Des coussinets d’oreille de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur Sennheiser. Une paire de coussinets d’oreille est déjà montée sur les oreillettes.
Accessoires Accessoires Pour le MM 100, les accessoires suivants sont disponibles auprès de votre revendeur Sennheiser : N° Réf. Accessoire/pièce de rechange 504114 Coussinets d’oreille de rechange HZP 16, 1 paire 502309 Câble de recharge USB 502310 Bloc secteur, version EU, pour l’utilisation avec le câble de recharge USB (502309) 502311 Bloc secteur, version UK, pour l’utilisation avec le câble de recharge USB (502309)
Déclarations du fabricant Déclarations du fabricant Garantie Sennheiser Communications A/S offre une garantie de 24 mois sur ce produit. Pour avoir les conditions de garantie actuelles, veuillez visiter notre site web sur www.sennheiser.com ou contacter votre partenaire Sennheiser. Déclaration de conformité pour la CE Cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes des Directives...
Indicazioni di sicurezza importanti MM 100 è stato prodotto in base alle normative in vigore in materia di sicurezza e secondo gli standard tecno- logici attuali. Tuttavia, vi è comunque il rischio di danneggiare il dispositivo in caso di mancato rispetto delle indi- cazioni di sicurezza generali.
• in condizioni operative che deviano da quelle descritte nel presente manuale d’istruzioni. Indicazioni di sicurezza per le batterie ricaricabili ai polimeri di litio MM 100 dispone di una batterie ricaricabile incorporata ai polimeri di litio. Se utilizzate in modo scorretto, le batteri ricaricabili potrebbero danneggiarsi.
*Queste funzioni devono essere supportate dal telefono cellulare in uso. Bluetooth MM 100 è conforme allo standard Bluetooth 2.0 + EDR. Con l’interfaccia Bluetooth di cui dispone, è possibile connetterlo a numerosi altri dispositivi compatibili con Bluetooth. La tecnologia wireless Bluetooth consente a MM 100 di comunicare con altri dispositivi Bluetooth in uso (ad esempio, telefono cellulare, lettore MP3, PC o PDA) a una portata massima di 10 metri.
º ¶ ¾ Pulsante Volume – µ Pulsante Volume + ¸ Presa USB ¹ Alimentatore MM 100 Cavo USB Connettore di carica Connettore USB ¹ ¸ Panoramica dei simboli Significato dei simboli per la selezione di un pulsante Simbolo Significato Premere brevemente questo pulsante.
Panoramica dei pulsanti Simbolo Significato Il LED lampeggia una volta ogni 3 secondi. Il LED lampeggia 3 volte al secondo. Il LED lampeggia in modo ritmico. Il LED lampeggia diverse volte. Il simbolo «i» Questa nota fornisce impostanti informazioni! Le note contrassegnate con il simbolo «i» forniscono importanti indicazioni sull’utilizzo dell’headset.
Indicatori LED Pulsante Premere Per... Pagina andare alla traccia successiva*/ 11/11 accettare una chiamata rifiutare di una chiamata ricomporre*, trasferire le chiamate tra headset e telefono cellu- 12, 12 lare* accedere alla modalità di abbinamento andare alla traccia precedente*/ 11/11 accettare una chiamata rifiutare di una chiamata trasferire le chiamate tra headset e telefono...
2,5 ore per ricaricarla completamente. Durante il processo di carica, MM 100 termina qualunque attività e passa alla modalità di carica. Quando la carica è completa, la batteria offre un’autonomia di 7,5 ore di riproduzione audio o di 220 ore in stand- In caso di batteria quasi scarica: ¿...
L’headset non è ancora abbinato ad alcun dispositivo Bluetooth. L’abbinamento è descritto nella sezione “Abbin- amento dell’headset” a pagina 9. Creazione di connessioni Bluetooth Se MM 100 non è ancora abbinato ad alcun dispositivo, consultare “Abbinamento dell’headset” a pagina 9. ATTENZIONE! Pericolo di malfunzionamento! Le onde radio trasmesse possono compromettere il funzionamento di dispositivi sensibili e non protetti.
Messa in funzione di MM 100 Dopo l’accensione, l’headset tenta di connettersi al dispositivo Bluetooth a cui è stato connesso l’ultima volta. Se il dispositivo non viene rilevato, l’headset entra in modalità inattiva. Se non è possibile stabilire una determinata connessione Bluetooth in quanto il dispositivo Bluetooth corrispon- dente è...
Bluetooth in oggetto. Abbinamento multiplo MM 100 può essere abbinato contemporaneamente a 2 dispositivi, uno che supporta il profilo HF/HS e uno che supporta il profilo A2DP, ad esempio un telefono cellulare e un lettore MP3.
A condizione che l’headset sia acceso, abbinato e all’interno della portata di un telefono cellulare (vedere a pagina 9), è possibile accettare ed effettuare chiamate con MM 100. Quando si riceve una chiamata mentre si sta ascoltando la musica, la riproduzione di quest’ultima si interrompe e riprende dopo che la chiamata è terminata.
Página 66
Utilizzo di MM 100 º Conclusione di una chiamata Premere il pulsante Play/Pausa durante la chiamata. L’headset emette un tono di conferma decrescente. Se è stata interrota una riproduzione musicale nel momento in cui è stata accettata la chiamata, questa riprende automaticamente.
Utilizzo di MM 100 » · Trasferimento di una chia- Tenere premuto il pulsante Succ. o Prec. per 2 secondi. mata in corso dall’headset L’headset emette un tono di conferma basso. L’audio della chiamata viene trasferito al telefono cellulare. al telefono cellulare* *Questa funzione deve essere supportata dal telefono cellulare in uso.
Sostituzione dei cuscinetti auricolari Per motivi di igiene, è necessario sostituire saltuariamente i cuscinetti auricolari. Cuscinetti auricolari di ricambio sono disponibili presso il rivenditore Sennheiser Communications di competenza. Le cuffie sono già dotate di un paio di cuscinetti auricolari. Rimuovere con cautela i cuscinetti auricolari dalle cuffie.
Accessori Accessori I seguenti accessori MM 100 sono disponibili presso i rivenditori specializzati: N. art. Accessorio/Parte di ricambio 504114 Cuscinetti auricolari di ricambio HZP 16, 1 paio 502309 Cavo di carica USB 502310 Alimentatore, versione UE, per l’uso con cavo di ricarica USB (502309) 502311 Alimentatore, versione UK, per l’uso con cavo di ricarica USB (502309)
è importante smaltire unicamente le batterie esaurite. Dichiarazione WEEE Questo prodotto Sennheiser Communications è stato progettato e realizzato con materiali e componenti di qualità, riciclabili e riutilizzabili. Questo simbolo significa che al termine del ciclo di vita, i dispositivi elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
Información de seguridad importante El MM 100 ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y de acuerdo con las normas de seguridad vigentes. No obstante, el incumplimiento de las instrucciones de seguridad generales que se exponen a continuación puede conllevar un riesgo de desperfectos en el equipo.
• en condiciones de funcionamiento que difieren de las descritas en este manual. Instrucciones de seguridad para las baterías recargables de polímero de litio El MM 100 cuenta con una batería recargable integrada de polímero de litio. Si se abusa de ellas o se utilizan mal, las baterías recargables pueden presentar fugas.
Estas funciones deben ser compatibles con el teléfono móvil. Bluetooth El MM 100 cumple con el estándar Bluetooth 2.0 + EDR. A través de su interfaz Bluetooth, puede conectarse a una amplia variedad de dispositivos con conectividad Bluetooth. La tecnología inalámbrica Bluetooth permite al MM 100 comunicarse con su dispositivo Bluetooth (p.ej., teléfono móvil, reproductor de MP3, PC o PDA) con un...
µ Botón para subir el volumen ¸ Toma USB ¹ Fuente de alimentación MM 100 Cable USB Enchufe de carga ¹ ¸ Conector USB Descripción general de los pictogramas Significado de los pictogramas relacionados con la pulsación de un botón...
Descripción general de los botones Ejemplos de algunos pictogramas utilizados a lo largo de este manual: Pictograma Significado El LED parpadea una vez cada 3 segundos. El LED parpadea 3 veces por segundo. El LED parpadea en una secuencia rítmica. El LED parpadea varias veces.
Indicaciones LED Botón Pulsar Para ... Página avanzar*/aceptar llamada 11/12 rechazar una llamada remarcar*, transferir llamadas entre el headset y el 12, 13 teléfono móvil* entrar en el modo sincronización retroceder*/aceptar llamada 11/12 rechazar una llamada transferir llamadas entre el headset y el teléfono móvil* marcación por voz*...
• Dispone de varios minutos de reserva. Cuando la batería esté vacía, primero escuchará los tres pitidos de aviso y luego una secuencia descendente de tonos en el headset. El headset se apagará. Para cargar la batería integrada del headset a través de la fuente de alimentación MM 100 ¹: ¡CUIDADO! ¡Peligro de lesiones!
El headset no está sincronizado todavía con ningún dispositivo Bluetooth. Sincronícelo tal y como se describe en el apartado “Sincronizar el headset” en la página 9. Establecer conexiones Bluetooth Si el MM 100 todavía no está sincronizado con ningún dispositivo, consulte “Sincronizar el headset” en la página 9. ¡ CUIDADO! ¡...
Puesta en marcha del MM 100 Tras el encendido, el headset intenta conectar con el dispositivo Bluetooth al que se conectó la última vez. Si no se puede detectar este dispositivo, el headset pasará a modo inactivo. Si no se puede establecer una conexión Bluetooth determinada, debido a que el dispositivo Bluetooth correspon- diente está...
HS, y otro con el perfil A2DP, p.ej., un teléfono móvil y un reproductor de MP3. Sincronice el MM 100 con uno de los dispositivos (consulte “Sincronizar el headset” en la página 9). Si el MM 100 sólo se sincroniza como dispositivo HFP/HSP o A2DP, podrá sincronizarlo con un dispositivo Blue- tooth secundario.
Siempre que el headset esté encendido, sincronizado y dentro del rango de transmisión de un teléfono móvil (consulte la página 9), usted podrá aceptar y realizar llamadas con el MM 100. Si recibe una llamada mientras está escuchando música, ésta se detendrá automáticamente, reanudándose la reproducción una vez finalizada...
Usar el MM 100 Aceptar una llamada Cuando reciba una llamada a través de su teléfono móvil, escuchará un tono de llamada en el headset. Si el telé- del teléfono móvil fono móvil está ajustado a modo silencioso o vibración, no escuchará ningún tono de llamada en el headset.
Usar el MM 100 Pronuncie el nombre del interlocutor que grabó en el teléfono. El teléfono móvil o el dispositivo Bluetooth marcará el número correspondiente de forma automática. Si la rellamada o la marcación por voz tiene éxito, en el headset se escucharán dos pitidos ascendentes.
Limpieza y mantenimiento del MM 100 3. El volumen del tono de llamada del headset puede cambiarse: – cuando suena el móvil – o cuando se detiene la reproducción de audio. Una vez modificado el volumen del tono de llamada del headset, se escuchará una vez al nivel de volumen ajustado.
Accesorios Sustitución de las almohadillas Por motivos de higiene, las almohadillas deben sustituirse periódicamente. En su distribuidor Sennheiser Communications podrá adquirir almohadillas de repuesto. En los auriculares siempre van montadas un par de almohadillas. Retire con cuidado las almohadillas de los auriculares.
Normativa de la garantía Sennheiser Communications A/S ofrece una garantía de 24 meses para este producto. Para conocer las condiciones de garantía vigentes, visite nuestra página web www.sennheiser.com o póngase en contacto con su distribuidor Sennheiser. Declaración de conformidad CE Este equipamiento cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de las Directivas 1999/ 5/CE, 89/336/CE ó...
Voor ingebruikname • Gebruik de MM 100 alleen in droge ruimten en zorg ervoor dat vloeistoffen en kleine, elektrisch geleidende voorwerpen uit de buurt van de MM 100 en de bijbehorende verbindingsstekkers worden gehouden.
Página 88
Belangrijke veiligheidsinformatie • Probeer nooit om met de MM 100 meegeleverde oplader of de voertuigoplader andere accu’s op te laden dan die in de MM 100-headset. Tijdens het gebruik • Vermijd een te hoog volume; dit kan bij langdurige inwerking op uw gehoor tot permanente gehoorbeschad- igingen leiden.
Bluetooth geschikte apparaten. De draadloze Bluetooth-technol- ogie maakt het mogelijk om de MM 100 tot op een afstand van max. 10 meter te laten communiceren met uw voor Bluetooth geschikt apparaat (bijv. mobiele telefoon, MP3-speler, PC of PDA).
¾ ² Toets voor volume zachter º ¶ µ Toets voor volume luider ¸ USB-bus ¹ MM 100-voedingsadapter USB-kabel Oplaadstekker USB-stekker ¹ ¸ Overzicht van de pictogrammen De betekenis van pictogrammen bij het indrukken van een toets Pictogram Betekent Druk deze toets kort in.
Overzicht van de toetsen Pictogram Betekent De LED knippert iedere 3 seconden eenmaal. De LED knippert 3 keer per seconde. De LED knippert in een ritmische volgorde. De LED knippert enkele keren. Het pictogram „i” Deze opmerking bevat belangrijke informatie! Opmerkingen die worden gemarkeerd met het pictogram „i”...
LED-indicaties moet worden Toets ingedrukt Naar ... Pagina vooruit spoelen ongedaan maken*/oproep aannemen 11/12 een oproep weigeren herhaald kiezen*, doorschakelen van gesprekken tussen 12, 13 headset en mobiele telefoon* de pairing-modus invoeren terugspoelen ongedaan maken*/oproep aannemen 11/12 een oproep weigeren doorschakelen van gesprekken tussen headset en mobiele telefoon* spraakgestuurd...
Indien de accu voor de eerste keer wordt opgeladen, moet dit ten minste 3 uur zonder onderbreking duren. Later is 2,5 uur voldoende om de accu volledig op te laden. Wanneer u de accu van de MM 100 gaat opladen, worden alle bedrijfsmodi gestopt en wordt over- geschakeld naar de oplaadmodus.
De headset is op dit moment nog niet aan een Bluetooth-apparaat gekoppeld. Koppel het apparaat als onder “De headset koppelen” op pagina 9 is beschreven. De Bluetooth-verbindingen opzetten Indien de MM 100 nog niet aan een apparaat is gekoppeld zie a.u.b. “De headset koppelen” op pagina 9. WAARSCHU- Gevaar voor storingen!
De MM 100 in werking stellen Nadat de headset is ingeschakeld, probeert deze verbinding te maken met het Bluetooth-appa- raat, waarmee deze het laatst was verbonden. Wanneer het apparaat niet kan worden gevonden gaat de headset over naar de stand-by modus.
één apparaat dat A2DP ondersteunt, bijv. een mobiele telefoon en een MP3-speler. Koppel de MM 100 met één van de apparaten (zie “De headset koppelen” op pagina 9). Indien de MM 100 slechts als HFP/HSP of een A2DP-apparaat is gekoppeld, kunt u een koppeling maken met een tweede Blue- tooth-apparaat.
Er van uitgaande dat uw headset is ingeschakeld, verbinding heeft en binnen bereik is van een mobiele telefoon (zie pagina 9), kunt u met de MM 100 oproepen accepteren en zelf bellen. Wanneer u een gesprek ontvangt terwijl u naar muziek luistert, wordt de muziek automatisch onderbroken en begint opnieuw met afspelen nadat...
De MM 100 gebruiken Een gesprek met een Wanneer u via uw mobiele telefoon een oproep ontvangt, hoort u een beltoon in de headset. Wanneer de mobiele mobiele telefoon aannemen telefoon op stille alarmering of trilstand is gezet, hoort u geen beltoon in de headset.
De MM 100 gebruiken Spreek de naam in van diegene die u in de telefoon heeft opgeslagen. De mobiele telefoon of het Bluetooth-apparaat kiest het bijbehorende nummer automatisch. Wanneer het opnieuw kiezen van het laatst gekozen nummer of het spraakgestuurd kiezen succesvol is, zijn op de headset twee oplopende bevestigingspieptonen te horen.
De MM 100 schoonmaken en onderhouden Het volume veranderen De headset kent 3 verschillende, onafhankelijk van elkaar werkende, volume-instellingen: 1. Het audiovolume kan worden veranderd zolang de headset audio afspeelt. 2. Het volume van de gesprekspartner kan worden veranderd zolang als het gesprek duurt.
Toebehoren De oorkussens vervangen Uit hygiënische overwegingen moeten de oorkussens van tijd tot tijd worden vervangen. Reserveoorkussens zijn verkrijgbaar bij uw Sennheiser Communications-dealer. Er is reeds een paar oorkussens op de oorschelpen aangebracht. Verwijder de oorkussens voorzichtig van de oorschelpen.
HSP, HFP, A2DP, AVRCP Codec Verklaringen van de fabrikant Garantievoorwaarden De garantieperiode voor dit product van Sennheiser Communications A/S bedraagt 24 maanden. Zie voor de actuele garantievoorwaarden a.u.b. onze internetpagina onder www.sennheiser.com of neem contact op met uw Sennheiser-dealer. CE-verklaring van overeenstemming Deze apparatuur voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante richtlijnen 1999/5/EG, 89/336/EG of 73/...
Antes da utilização • Use os MM 100 apenas em locais secos e mantenha os líquidos e as pequenas peças condutoras de electri- cidade afastadas dos MM 100 e das suas tomadas de ligação.
• utilização sob condições de funcionamento diferentes das descritas neste manual de instruções. Instruções de segurança relativas a baterias recarregáveis de polímeros de lítio Os MM 100 possuem uma bateria recarregável de polímeros de lítio integrada. Se sujeitas a uma utilização errada ou abusiva, as baterias recarregáveis podem apresentar fugas.
Estas funções têm de ser suportadas pelo telemóvel. Bluetooth Os MM 100 estão em conformidade com a norma Bluetooth 2.0 + EDR. Graças à sua interface Bluetooth, podem ser ligados a uma ampla gama de dispositivos com função Bluetooth. A tecnologia sem fios Bluetooth permite que os MM 100 comuniquem com o seu dispositivo Bluetooth (por ex., telemóvel, leitor MP3, PC ou PDA), num...
Botão para baixar o volume º ¶ µ Botão para aumentar o volume ¸ Porta USB ¹ Alimentador MM 100 Cabo USB Ficha de carregamento Ficha USB ¹ ¸ Vista geral dos pictogramas Significado dos pictogramas quanto a premir botões...
Vista geral dos botões Exemplos de alguns dos pictogramas usados neste manual de instruções: Pictograma Significado O LED pisca uma vez de três em três segundos. O LED pisca três vezes por segundo. O LED pisca numa sequência rítmica. O LED pisca várias vezes. O pictograma «i»...
Indicadores LED Botão A premir Para... Página avançar*/atender chamada 11/12 rejeitar uma chamada remarcar*, transferir chamadas entre micro-ausculta- 12, 13 dores e telemóvel* aceder ao modo de emparelhamento retroceder*/atender chamada 11/12 rejeitar uma chamada transferir chamadas entre micro-auscultadores e telemóvel* marcação por voz* aceder ao modo de emparelhamento...
Enquanto os micro-auscul- tadores estiverem ligados a uma fonte de alimentação, todos os botões de operação estarão bloqueados. ² Também pode carregar os MM 100 através de uma porta USB usando o cabo USB fornecido.
Os micro-auscultadores ainda não estão emparelhados com qualquer dispositivo Bluetooth. Emparelhe-os da forma descrita em “Emparelhar os micro-auscultadores” , na página 9. Estabelecer ligações Bluetooth Se os MM 100 não estiverem emparelhados com qualquer dispositivo, consulte “Emparelhar os micro-ausculta- dores” , na página 9. ATENÇÃO! Perigo de avaria! As ondas de rádio transmitidas podem afectar o funcionamento de dispositivos sensíveis e...
Colocar os MM 100 em funcionamento Depois de ligados, os micro-auscultadores tentam ligar-se ao dispositivo Bluetooth com que estiveram ligados pela última vez. Se este dispositivo não for detectado, os micro-auscultadores entrarão em modo inactivo. Se uma determinada ligação Bluetooth não puder ser estabelecida porque o dispositivo Bluetooth correspon- dente se encontra desligado ou fora de alcance, pode restabelecer a ligação manualmente da seguinte forma:...
Página 112
HF/HS e outro o A2DP, por ex., um telemóvel e um leitor de MP3. Emparelhe os MM 100 com um dos dispositivos (ver “Emparelhar os micro-auscultadores” , na página 9). Se os MM 100 só estiverem emparelhados como dispositivo HFP/HSP ou A2DP, pode emparelhá-los com um dispositivo Bluetooth secundário.
Desde que os micro-auscultadores estejam ligados, emparelhados e dentro do alcance de transmissão de um telemóvel (ver página 9), pode atender e efectuar chamadas com os MM 100. Quando receber uma chamada enquanto está a ouvir música, a música será automaticamente interrompida e retomada assim que a chamada...
Usar os MM 100 Atender uma chamada Quando receber uma chamada através do telemóvel, ouvirá um toque nos micro-auscultadores. Se o telemóvel de telemóvel estiver definido para silêncio ou vibração, não ouvirá um toque nos micro-auscultadores. Prima o botão Reproduzir/Pausa º.
Usar os MM 100 Diga o nome do destinatário que gravou no telefone. O telemóvel ou o dispositivo Bluetooth marca automaticamente o número correspondente. Se a remarcação ou a marcação por voz for bem sucedida, ouvem-se dois sinais sonoros crescentes nos micro-auscultadores.
Limpeza e manutenção dos MM 100 3. O volume do toque dos micro-auscultadores pode ser ajustado: – quando o telefone toca – ou quando a reprodução áudio está interrompida. Depois de alterar o volume do toque dos micro-auscultadores, o toque é reproduzido uma vez no volume definido.
Substituir as almofadas For motivos de higiene, as almofadas devem ser substituídas com alguma regularidade. Poderá obter almofadas de substituição do seu revendedor Sennheiser Communications. Está já montado um par de almofadas nas conchas. Retire cuidadosamente as almofadas das conchas.
Para proteger o ambiente, elimine apenas as baterias inutilizadas. Declaração REEE O seu produto da Sennheiser Communications foi desenvolvido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e/ou reutilizados. Este símbolo indica que, atingido o fim da sua vida útil, o equipamento eléctrico e electrónico tem de ser eliminado separadamente dos resíduos normais.
Página 120
Wireless neckband Bluetooth® headset for street and sports Sennheiser Communications A/S Printed in China 6 Langager, 2680 Solrød Strand, Denmark Publ. 04/09 www.sennheisercommunications.com 532892/A01...