de
Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der Anla-
gendokumentation aufzubewahren!
Dieses Symbol weist auf Gefahren und Mas-
nahmen zum Schutz von Personen und Sachen hin:
• Hilfsschalter für AC 230 V dürfen nur durch autori-
siertes Personal angeschlossen werden.
• Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern:
Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne".
• Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im
Wasser liegen.
Gerät der Schutzklasse II (Schutzisolierung)
Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung)
Achtung! Der Stellantrieb darf nicht geöffnet
werden
Voreinstellung des Achsadapters
Werkseitig eingestellt: 5°.
Handverstellung des Antriebes
Nur bei montiertem Achsadapter und Stellungsanzei-
ger gemäss Abschnitt C1 und C2 zulässig.
Verdrahtung und Inbetriebnahme
Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und in
der Basisdokumentation "Technische Grundlagen"
Z4608/Z4609 zum Antrieb.
en
Store these instructions together with the actua-
tor or with the plant documentation!
This symbol denotes dangers and measures to
avoid personal injury and property damage:
• Only authorized personnel may connect auxiliary
switches for AC 230 V.
• Refer to the table in "Diagrams" for the voltages
permissible at the auxiliary switches.
• Do not expose the actuator's connecting cables to
water or lay the cables in water.
Device of protection class II (protective
insulation)
Device of protection class III (protective
insulation)
Warning! Do not open the actuator.
Presetting of the shaft adapter
Factory set: 5°.
Manual override of the actuator
Only allowed after mounting of shaft adapter and
position indicator, according to section C1 and C2.
Wiring and commissioning
Refer to the actuator's commissioning instructions
and document "Technical basics" Z4608/Z4609.
fr
Cette instruction est à conserver avec le servo-
moteur ou avec la documentation de l'installation!
Ce symbole signale un danger pour les per-
sonnes et les biens et les mesures y-afférentes :
• Le branchement les contacts auxiliaires 230 V~ ne
doit être effectué que par un personnel qualifié.
• Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires :
cf. "Schémas de raccordement"
• Les câbles de raccordement du servomoteur ne
doivent pas être en contact avec l'eau.
Classe d'isolation II (isolation de protection)
Classe d'isolation III (isolation de protection)
Attention! Le servo-moteur ne doit pas être
ouvert.
Préreglage de l'adapteur d'axe
Préreglé à l'usine: 5°.
Positionnement manuel du servo-moteur
Ne doit être actionné qu'après le montage de
l'adapteur d'axe et de l'indicateur de position, selon
les sections C1 et C2.
Câblage et mise en service
se référer à la documentation de l'installation et au
manuel technique Z4608/Z4609 du servomoteur.
2/12
24.06.2010
sv
Denna instruktion skall förvaras tillsammans med
ställdonet eller anläggningsdokumentationen!
Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder
för att undvika person- och materialskador.
• Hjälpkontakter med AC 230 V får anslutas endast
av behörig personal.
• Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i
avsnitt kopplingscheman.
• Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten.
Apparat i isolerklass II (skyddsisolering)
Apparat i isolerklass III (skyddsisolering)
OBS! Ställdonet får inte öppnas.
Förinställning av axeladapter
Fabriksinställning: 5°.
Manuell manövrering
Endast tillåten efter montering av axeladapter och
lägesindikator enligt avsnitt C1 och C2.
Elektrisk inkoppling och igångkörning
Se anläggningsspecifika underlag och grund-
läggande beskrivning "Handbok Z4608/Z4609" för
ställdonet.
nl
Deze handleiding moet bij de servomotor, of met
de documentatie van de installatie worden be-
waard!
Dit actuatorssymbool wijst op gevaar en maat-
regelen ter bescherming van personen en materiaal:
• AC 230 V hulpschakelaars mogen alleen door
bevoegd personeel worden aangesloten.
• Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars:
Zie tabel onder "Aansluitschema's"
• De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het
water liggen.
Apparaat van beschermingsklasse II (be-
schermings isolatie)
Apparaat van beschermingsklasse III (be-
schermings isolatie)
Opgelet! De servomotor mag niet worden
geopend.
Voorinstelling van de asadapter
Fabrieksmatig ingestelde: 5°
Handmatige verstelling van de servomotor
Alleen toegestann bij gemonteerde asadapters en
standaanwijzers volgens voorbeeld C1 en C2
Bekabeling en inbedrijfstelling
Raadpleeg de installatie-documentatie en de basis-
documentatie "technische grondslagen" Z4608/Z4609
van de servomotor.
it
Queste istruzioni devono essere conservate con
la documentazione dell'impianto!
Questo simbolo indica – pericolo – il personale
deve fare attenzione per evitare ferite o danni.
• I contatti ausiliari i a 230 V CA . devono sempre
essere eseguiti da personale autorizzati.
• Fare riferimento alle " tabelle tecniche" per la tensi-
one ammessa per i contatti ausiliari.
• Non esporre all'acqua il cavo ed i collegamentii
elettrici.
Apparecchi di protezione classe ii (prote-
zione isolamento)
Apparecchio di protezione classe III (prote-
zione isolamento)
Attenzione! Il servocomando non deve
essere aperto.
Collega Regolazione dell'adattatore dell'asse
Alla consegna: 5°.
Posizionamento manuale del servocomando Può
essere azionato dopo il montaggio dell'adattatore
all'asse e dall'indicatore di posizione secondo i para-
grafi C1 e C2.
menti e messa in servizio
Consultare la documentazione per l'installazione e il
foglio tecnico (Z4608/Z4609) del servocomando.
M4608xx
74 319 0691 0 a
fi
Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin lähei-
syydessä tai yhdessä laitosdokumenttien kanssa!
Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin,
joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen vält-
tämiseksi:
• Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat
liittää 230 VAC:n apukytkin.
• Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentä-
kaaviot"-kappaleessa oleva taulukko.
• Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai
muuten altistua vedelle.
Suojausluokan II laite (suoraerotus)
Suojausluokan III laite (suojaerotus)
Huomio! Toimimoottoria ei saa avata.
Akselin sovittimen esiasetus
Tehdasasetus: 5°.
Toimimoottorin käsiohjaus
Sallittua ainoastaan, kun akselinsovitin ja asen-
nonosoitin on asennettu paikoilleen kohtien C1 ja C2
mukaisesti.
Johdotus ja käyttöönotto
Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin
tekninen käsikirja Z4608/Z4609.
es
Conserve estas instrucciones con el actuador o
con la documentación de la instalación!
Este símbolo denota peligro y medidas para
evitar daños personales y de la propiedad:
• Sólo el personal autorizado puede conectar los
contactos auxiliares a 230 V CA.
• Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico" para
saber la tensión permitida en los contactos auxilia-
res
• No exponer los cables de conexión del actuador al
agua ni dejarlos en contacto con ésta.
Equipo con tipo de protección II (aislamiento
protegido)
Equipo con tipo de protección III (aislamien-
to protegido)
Atención! el actuador no debe ser abierto.
Preajuste del adaptador del eje
Ajuste de fábrica: 5º.
Posicionamiento manual del actuador
Sólo debe accionarse después del montaje del adap-
tador del eje y el indicador de posición, según las
secciones C1 y C2.
Cableado y puesta en marcha
Ver la documentación técnica "Technical basics"
Z4608/Z4609 del actuador.
da
Opbevar denne vejledning sammen med motoren
eller med anlægsdokumentationen!
Dette symbol gør opmærksom på farer og
forholdsregler til beskyttelse af personer og genstan-
de:
• Motorer til AC 230 V må kun tilsluttes af autorisere-
de personer.
• Tilladte spændinger til hjælpekontakter: Se skema
under "Apparatdiagrammer"
• Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand.
Apparat i isoleringsklasse II (beskyttelsesi-
solering)
Apparat i isoleringsklasse III (beskyttelsesi-
solering)
OBS! Motoren må ikke åbnes.
Forindstilling af akseladapter
Fabriksindstillet: 5°.
Manuel justering af motor
Kun tilladt med monteret akseladapter og stillingsindi-
kator i henhold til afsnit C1 og C2.
Eltilslutning og idriftsættelse
Se den anlægsspecifikke dokumentation samt basis-
dokumentationen "Tekniske principper" Z4608/Z4609
for motoren.
Siemens Building Technologies