Invacare DOLOMITE Legacy Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para DOLOMITE Legacy:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56

Enlaces rápidos

®
DOLOMITE
Legacy™
Rollator
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
User Manual
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Naudojimo Instrukcijos
Manual del usuario
DE
FR
EN
IT
NL
LT
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare DOLOMITE Legacy

  • Página 1 ® DOLOMITE Legacy™ Rollator Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation User Manual Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Naudojimo Instrukcijos Manual del usuario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Bedienungsanleitung 1 ALLGEMEIN Allgemeine Informationen ..............3 Symbole ....................3 Lebensdauer des Produkts ..............3 Produktkennzeichnung................3 Gewichtsbeschränkung des Benutzers ..........4 2 SICHERHEIT Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............4 Allgemeine Warnungen ..............4 3 NUTZUNG Fahrbereiter Zustand ................6 Zusammenklappen des Rollators .............6 Höheneinstellung der Handgriffe ............6 Einstellung der Bremswirkung ............7 Anwendung der Handbremse ............7 ...........7 Anwendung der Bremse beim Parken...
  • Página 3: Allgemein Allgemeine Informationen

    Produkts kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung varieren.. Wiederverwendung Das Produkt ist für den Wiedereinsatz bestimmt. Die Anzahl der maximalen Wiedereinsätze ist abhängig vom jeweiligen Gerätezustand. 1.4 Produktkennzeichnung Dem Typenschild des DOLOMITE LEGACY können Sie alle wichtigen technischen Daten entnehmen. 1: Artikelnummer 2: Produktname 3: Seriennummer...
  • Página 4: Gewichtsbeschränkung Des Benutzers

    Schieben einer Person wie in einem Rollstuhl ist untersagt. Belastbarkeit/Höchstgewicht des Benutzers: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE übernimmt keine Verantwortung, wenn Arbeiten am Rollator (Anpassung, mangelhafte Reparaturen) ausgeführt werden, die sich der Kontrolle des Unternehmens entziehen. * Die Gewichtsbeschränkung des Rollators schließt das Gewicht des Benutzers und den In-...
  • Página 5 ACHTUNG Benutzen Sie mit dem Rollator keine Treppen. Verwenden Sie den Rollator nicht auf Rolltreppen. Stehen Sie unter keinen Umständen auf dem Rollator. Wenn die Griffe oder der Sitz einer extremen Temperatur (über 41°C) ausgesetzt sind, besteht ein Risiko für Verbrennungen ersten Grades. Der Rollator muss beim Gehen vollständig ausgeklappt sein.
  • Página 6: Nutzung

    3 NUTZUNG 3.1 Fahrbereiter Zustand Um ihn wieder in die fahrbereite Position zu bringen, drücken Sie auf den Sitz kräftig nach unten, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen. Die Bedienung kann durch Hochklappen des Sitzes vereinfacht werden, wodurch mehr Platz zum Gehen zur Verfügung steht. ACHTUNG Bitte kontrollieren Sie stets, dass die Klappsicherung auch wirklich verriegelt ist.
  • Página 7: Einstellung Der Bremswirkung

    3.4 Einstellung der Bremswirkung Für die gewünschte Bremskraft justieren Sie den Bowdenzug. Geeignete Werkzeuge: 8 mm und 10 mm Schraubenschlüssel (Werkzeug ist nicht im Lieferumfang enthalten) ACHTUNG Lassen Sie beim Festziehen der Kontermuttern nach der Einstellung besondere Sorgfalt walten. 3.5 Anwendung der Handbremse Bremsen Sie beim Fahren, indem Sie beide Bremshebel nach oben ziehen.
  • Página 8: Montieren Des Korbes

    3.7 Montieren des Korbes Montieren des Korbes. 3.8 Montieren des Tabletts Sichern Sie das Tablett, indem sie es auf die Plastikstifte stecken. 3.9 Verwenden der Bordsteinhilfe Stufenhilfe.
  • Página 9: Pflege Und Wartung

    Sie eine Anleitung in Abschnitt 3.4 der Bedienungsanleitung. Den Rollator NICHT verwenden, wenn die Handgriffe locker sitzen. Ersetzen Sie die Handgriffe entsprechend der Wartungsanleitung, die bei Ihrem Invacare-Vertreter er- hältlich ist. Überprüfen Sie die Laufräder regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Beschädigungen.
  • Página 10: Garantie

    6 GARANTIE Ab dem Tag der Lieferung gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren **. Schäden aufgrund von Verschleiß, etwa der Räder, Griffe und Bremsen, werden von dieser Gewährleistung nicht abgedeckt. Schäden aufgrund von physischer Gewalteinwirkung oder unüblichem Gebrauch sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. Schäden von Benutzers, die mehr als 125 kg wiegen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
  • Página 11 Manuel d’utilisation 1 GENERALITES Informations Générales ..............12 Symboles ..................... 12 Cycle de Vie du Produit ..............12 Etiquetage du Produit ..............12 Spécification de Poids de l’utilisateur ........... 13 2 SÉCURITÉ Utilisation Prévue ................13 Avertissements Généraux .............. 13 3 USAGE Position de Fonctionnement ............
  • Página 12: Generalites Informations Générales

    5 ans. Le cycle de vie effectif du produit peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité d’utilisation. 1.4 Etiquetage du Produit L’étiquette du DOLOMITE LEGACY résente toutes les informations techniques importan- tes.
  • Página 13: Spécification De Poids De L'uTilisateur

    Utilisez votre déambulateur uniquement comme aide à la marche! Poids maximum de l’utilisateur : LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE n´est pas responsable des interventions (ajustements, réparations etc) qui ne seraient pas réalisées paar des distributeurs/revendeurs. * La limitation de poids inclut le contenu du panier ou du plateau et le poids de l’utilisateur assis ou debout.
  • Página 14 ATTENTION Il est interdit de se maintenir debout sur le déambulateur, N’utilisez jamais le siège dans des escaliers ou des escaliers roulants. Ne vous mettez sous aucun prétexte debout sur le déambulateur. Si les poignées de poussée ou le siège sont exposés à une température extrême (supérieure à...
  • Página 15: Usage

    3 USAGE 3.1 Position de Fonctionnement Pour le remettre en position de marche, appuyez fermement vers le bas sur le siège jusqu’à ce que vous entendiez un cliquetis. Pour augmenter l’accessibilité, il est possible de plier le siège afin de fournir un plus grand espace pour se déplacer. ATTENTION Toujours contrôler que le taquet est bien en position de blocage.
  • Página 16: Réglage Des Freins

    3.4 Réglage des Freins Si le freinage est déficient, réglez le câble de frein. L’outil utilisé est une clé de 1x8 mm et de 1x10 mm (non fournie). WARNING Soyez attentif à bien serrer l’écrou après le réglage. 3.5 L’utilisation du Frein à Main Utilisez les freins en tirant vers le haut les deux poignées.
  • Página 17: Installation Du Panier

    3.7 Installation du Panier Installation du panier. 3.8 Installation du Plateau Mise en place du plateau à l’aide des goupilles de plastique. 3.9 Utilisation du Monte-trottoir Aide à la marche.
  • Página 18: Entretien Et Maintenance

    Ne pas utiliser le rollator si les poignées sont desserrées. Remplacer les poignées confor- mément aux instructions d’entretien que vous pouvez obtenir auprès de votre représen- tant Invacare. Vérifier régulièrement le serrage, l’usure et l’état des roues avant. S’assurer que les roues sont exemptes de poils, cheveux, peluches et autres débris.
  • Página 19: Garantie

    6 GARANTIE Nous offrons une garantie de 2 ans à partir de la date de livraison **. La garantie ne couvre pas les dommages dus à l’usure des roues, poignées et freins. Les dommages résultant de l’usage de la force ou d’une utilisation non-conforme ne sont pas couverts. Les dommages causés par les utilisateurs pesant plus de 125 kg sont exclus de la garantie.
  • Página 20 User Manual 1 GENERAL General Information ................. 21 Symbols ....................21 Product Life Cycle ................21 Product Labeling ................21 User Weight Limitation ..............22 2 SAFETY Intended Use ..................22 General Warnings ................22 3 USAGE Operating Position ................24 Transport Position ................
  • Página 21: General

    The effective prod- uct life cycle can vary according to frequency and intensity of use. 1.4 Product Labeling The label on the DOLOMITE LEGACY provides all important technical information. 1: Article number 2: Product name...
  • Página 22: User Weight Limitation

    Your walker should only be used as a walking aid! User’s max. weight: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE will not accept responsibility for adaptations, faulty repairs, etc, that are out- side their control. * The weight limitation includes the contents of the basket or tray and the weight of the user whether standing or sitting.
  • Página 23 WARNING Do not go up or down stairs with the rollator. Do not use the rollator on escalators. Do not under any circumstances stand on the walker. If the push handles or the seat are exposed to extreme temperature (above 41°C) there might be risk for first degree burns.
  • Página 24: Usage

    3 USAGE 3.1 Operating Position To reset to walking position, press firmly downwards on the seat until a clicking sound is heard. In order to increase accessibility, the seat can be folded up to provide a larger walking space. WARNING Always check that the safety latch is in locked position.
  • Página 25: Adjustment Of Brake Effect

    3.4 Adjustment of Brake Effect For desirable braking strength, adjust the brake wire. Suitable tools 1x8 mm and 1x10 mm spanner (not included). WARNING Make sure to tighten the lock nuts after adjustment. 3.5 Using the Handbrake Apply the brakes by pulling both brake handles upwards. 3.6 Using the Parking Brake Press down carefully for parking brake.
  • Página 26: Mounting Of Basket

    3.7 Mounting of Basket Mounting of basket. 3.8 Mounting of Tray Secure the tray using the plastic plugs. 3.9 Using the Kerb Climber Kerb climber.
  • Página 27: Care And Maintenance

    Always inspect the product according to the service instructions before transfer- ring the product to a different user. If any damage is found Do not use the product. Otherwise injury may occur. The service instructions can be obtained from your Invacare representative.
  • Página 28: Warranty

    6 WARRANTY We supply a 2 year guarantee ** from the date of delivery. Damage caused by wear to items such as wheels, handles and brakes is not covered by the guarantee. Damage that arises due to abnormal use is excluded. Damage caused by users who weigh more than 125 kg is excluded. Maintenance and operating instructions must be observed for the guarantee to be valid.
  • Página 29 User Manual 1 GENERALITÀ Informazioni generali ................ 30 Simboli ....................30 Durata del prodotto ................. 30 Etichette del prodotto ..............30 Specifiche del Limiti di Peso ............31 2 SICUREZZA Intended Use ..................31 Avvertenze generali ................31 3 DOPO L’USO Posizione di Esercizio ...............
  • Página 30: Generalità Informazioni Generali

    La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell’intensità d’uso. 1.4 Etichette del prodotto L’etichetta su DOLOMITE LEGACY riporta informazioni tecniche importanti. 1: Codice 2: Denominazione del prodotto DOLOMITE XXXXXX...
  • Página 31: Specifiche Del Limiti Di Peso

    Utilizzare esclusivamente come supporto per camminare. Peso max dell’utente LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE non si assume alcuna responsabilità per eventuali interventi (adattamenti, ripa- razioni improprie) eseguiti al di fuori del proprio controllo. * Il peso comprende il cestino e il vassoio, nonché il peso dell’utilizzatore da seduto o in piedi.
  • Página 32 ATTENZIONE Non salire o scendere le scale con il deambulatore. Non utilizzare il deambulatore su tapis roulant. È vietato salire in piedi sul deambulatore. Se le manopole di spinta o il sedile sono esposti a temperatura elevata (supe- riore a 41° C) si riscaldano con conseguente rischio di ustioni di primo grado. Quando viene utilizzato come ausilio per la deambulazione, il prodotto deve essere completamente aperto e bloccato.
  • Página 33: Dopo L'USo Posizione Di Esercizio

    3 DOPO L’USO 3.1 Posizione di Esercizio Per riportare il deambulatore in posizione normale, spingere con forza il sedile verso il basso finché non si sente un clic. Per migliorare l’accessibilità, il sedile può essere piegato in modo da fornire un maggiore spazio di camminata. ATTENZIONE Controllare sempre che il fermo sia bloccato.
  • Página 34: Regolazione Della Taratura Del Freno

    3.4 Regolazione della taratura del freno Per ottenere l’effetto frenante desiderato, regolare il cavo dei freni. Utilizzare una chiave da 1x8 mm oppure da 1x10 mm (non in dotazione). ATTENZIONE Ricordare sempre di serrare i controdadi al termine della regolazione. 3.5 Utilizzo del freno a mano Per inserire i freni, tirare entrambe le impugnature dei freni verso l’alto.
  • Página 35: Montaggio Del Cestello

    3.7 Montaggio del cestello Montaggio del cestello. 3.8 Montaggio del vassoio Fissare il ripiano con i tappi di plastica. 3.9 Utilizzo del salicordoli Salicordoli.
  • Página 36: Cura E Manutenzione

    NON usare il deambulatore se i manici sono allentati. Sostituire le manopole seguendo le istruzioni relative al servizio di assistenza che possono essere richieste al rappresentante Invacare locale. Controllare periodicamente che le rotelle siano posizionate salda mente in sede, non siano usurate o danneggiate.
  • Página 37: Garanzia

    6 GARANZIA Accordiamo una garanzia di 2 anni valida a partire dalla data di consegna **. La garanzia non copre danni dovuti alla normale usura di componenti quali ruote, impugnature e freni. Sono esclusi dalla garanzia danni dovuti a violenza fisica o ad un uso improprio. Sono esclusi anche danni causati da utilizzatori con un peso superiore a 125 kg.
  • Página 38 User Manual 1 ALGEMEEN Algemene informatie ................ 39 Symbolen ..................... 39 Levensduur van het product ............39 Productlabels ..................39 Gewichtslimieten voor gebruikers ..........40 2 VEILIGHEID Gebruiksdoel ..................40 Algemene waarschuwingen ............. 40 3 GEBRUIK Rijklare stand ..................42 Opouwen de rollator ...............
  • Página 39: Algemeen Algemene Informatie

    De effectieve levensduur van dit product kan variëren afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. 1.4 Productlabels Het etiket op de DOLOMITE LEGACY bevat alle belangrijke technische gegevens. 1: Artikelnummer 2. Productnaam DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX 3.
  • Página 40: Gewichtslimieten Voor Gebruikers

    Uw rollator uitsluitend als loophulp gebruiken! Maximaal toelaatbare belasting: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE zal geen verantwoordelijkheid aanvaarden voor aanpassingen, foutieve repara- ties e.d., die buiten haar contrôle zijn uitgevoerd. Veiligheidsaanwijzing: de loophulp alleen op een vaste en vlakke ondergrond gebruiken. * De gewichtslimiet is inclusief de inhoud van het mandje of het plankje, plus het gewicht van de gebruiker, hetzij staand of zittend.
  • Página 41 WAARSCHUWING Ga nooit een trap op of af met de rollator. Gebruik de rollator niet op een roltrap. Ga nooit op het looprek staan. Wanneer de duwhandgrepen en de zitting worden blootgesteld aan extreme temperaturen (boven de 41°C) kan dit eerstegraads brandwonden veroorzaken. Het looprek moet volledig worden uitgeklapt wanneer deze als loopsteun wordt gebruikt.
  • Página 42: Gebruik Rijklare Stand

    3 GEBRUIK 3.1 Rijklare stand Om terug te keren naar de looppositie, drukt u de zitting stevig naar beneden tot u een klik hoort. De zitting kan worden ingeklapt voor een grotere bewegingsvrijheid. WAARSCHUWING Controleer altijd of de vergrendeling zich in de geblokkeerde stand bevindt. 3.2 Opouwen de rollator Beweeg de hendel omhoog om de rollator in te klappen.
  • Página 43: Instellen Van De Remkracht

    3.4 Instellen van de remkracht Voor de gewenste remkracht de remkabel instellen. Gebruik hiervoor een 1x8 mm of 1x10 mm schroefsleutel (niet meegeleverd). WAARSCHUWING Na het instellen van de remkracht altijd de contraschroeven vastdraaien. 3.5 De handrem gebruiken Om te remmen, beide remhendels omhoog trekken. 3.6 De parkeerrem gebruiken Voorzichtig naar beneden drukken voor parkeerrem.Wanneer de rem zich in de juiste positie bevindt, hoort u een klikgeluid.
  • Página 44: Steun Voor Het Mandje

    3.7 Steun voor het mandje Steun voor het mandje. 3.8 Montage van het dienblad Plastic pluggen om het dienblad te fixeren. 3.9 De drempelhulp gebruiken Drempelhulp.
  • Página 45: Verzorging En Onderhoud

    U moet het product altijd op beschadigingen inspecteren volgens de onderhoud- sinstructies voordat het aan een andere gebruiker wordt overgedragen. Gebruik het product NIET als er schade wordt vastgesteld. Er kan anders lichamelijk letsel optreden. U kunt de onderhoudsinstructies opvragen bij uw Invacare-vertegenwoordiger.
  • Página 46: Garantie

    6 GARANTIE Wij bieden twee jaar ** garantie vanaf de leveringsdatum. Schade door slijtage van onderdelen zoals wielen, handvatten en remmen valt niet onder de garantie. Schade vanwege fysiek geweld of abnormaal gebruik wordt uitgesloten. Schade die is veroorzaakt door gebruikers met een gewicht van meer dan 125 kg wordt uitgesloten.
  • Página 47 Naudojimo Instrukcijos 1 BENDROJI INFORMACIJA Bendroji informacija ................. 48 Simboliai ....................48 )COKPKQ GMURNQCVCEKLQU VTWMOó ............. 48 )COKPKQ GVKMGVóU ................48 Naudotojo svorio apribojimas ............49 2 SAUGUMAS Paskirtis ....................49 $GPFTKGLK URóLKOCK ................49 3 NAUDOJIMAS Naudojimo padètis ................51 5WNCPMUV[OCU XCKM V[Põ...
  • Página 48: Bendroji Informacija

    1 BENDROJI INFORMACIJA 1.1 Bendroji informacija 2TKG PCWFQFCOK CVKF KCK RGTUMCKV[MKVG PCWFQLKOQ KPUVTWMEKLCU 8CKM V[Pó RTKVCKM[VC PCWFQVK KT lauke, ir viduje. 1.2 Simboliai KCOG XCFQXG XCTVQLCOK URóLCOKGLK QF KCK VCKMQOK RCXQLCWU KT PGUCWIK XGKMUO CVXGLW MWTK- WQU CVNKMWU ICNKOC UWUK CNQVK CTDC UWICFKPVK PWQUCX[Dõ URóLCOKGLK QF KCK CRTC [VK VQNKCW 52ñ,+/#5 URóLKOCU PWTQFQ ICNKOá...
  • Página 49: Naudotojo Svorio Apribojimas

    2CUVCDC 0CWFQMKVG VKM MCKR CVTCOá XCKM çKQFCOK &KF KCWUKCU PCWFQVQLQ UXQTKU LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE PGRTKUKKOU CVUCMQO[DóU W RTKVCKM[OWU PGVKPMCOá TGOQPVá KT RCP MWTKWQU atliko ne jie patys. * * 5XQTKQ CRTKDQLKOCU CRKOC MTGR GNKQ CTDC FóMNQ VWTKPKQ UXQT KT UVQXKPçKQ CTDC UóFKPçKQ...
  • Página 50 52ñ,+/#5 0GPCWFQMKVG XCKM V[PóU NKRFCOK NCKRVCKU CT GUMC NCVQTKWOK ,QMKQOKU CRNKPM[DóOKU PGUVQXóMKVG CPV XCKM V[PóU ,GK UV OKOQ TCPMGPCU XGKMU CWM VC VGORGTCV TC XKT  u%  ICNKOCU RKTOQLQ NCKR- UPKQ PWFGIKO RCXQLWU 8CKM V[Põ PCWFQLCPV MCKR CVTCOá XCKM VCPV Lá TGKMKC XKUK MCK K NCPMUV[VK 5óF[Põ...
  • Página 51: Naudojimas Naudojimo Padètis

    3 NAUDOJIMAS 3.1 Naudojimo padètis 0QTóFCOK K NCPMUV[VK XCKM çKQLKOQ RCFóV  UVKRTKCK RCURCWUMKVG UóF[Põ GO[P MQN K IKTUKVG URTCIVGNóLKOá 0QTKPV RCFKFKPVK RTKGKPCOWOá UóF[Põ ICNKOC UWNGPMVK MCF NKMV FCWIKCW XKGVQU XCKM çKQVK 52ñ,+/#5 8KUCFC RCVKMTKPMKVG CT W HKMUWQVCU CRUCWIQU UMNáUVKU  5WNCPMUV[OCU XCKM V[Põ...
  • Página 52: Stabdymo Jégos Reguliavimas

    3.4 Stabdymo jégos reguliavimas 0QTKOá UVCDF[OQ LóIá PWUVCV[MKVG TGIWNKWQFCOK UVCDF K NCKFá 6KPMCOK TCPMKCK  Z  OO KT  Z  OO XGT NKCTCMçKCK PGRTKFGFCOK  52ñ,+/#5 5WTGIWNKCXõ PGRCOKT MKVG RTKXGT VK XGT NK   4CPMKPKQ UVCDF KQ PCWFQLKOCU #MV[XWQMKVG UVCDF KWU RCVTCWMFCOK CDK TCPMGPCU CWM V[P  5VQXóLKOQ UVCDF KQ PCWFQLKOCU #VUCTIKCK PWURCWUMKVG UVCDF K...
  • Página 53: Tgr Kq W Fólkocu

     -TGR KQ W FóLKOCU -TGR KQ W FóLKOCU  &óMNQ OQPVCXKOCU 2TKVXKTVKPMKVG FóMNá RNCUVKMKPKCKU MCK çKCKU  7 XC KCXKOQ CPV DQTFK TQ OGEJCPK\OQ PCWFQLKOCU .KRKOQ CPV DQTVGNK VCKUCU...
  • Página 54: 6'%*0+0Ñ 24

    4 6'%*0+0ñ 24+' + 4# 6GEJPKPó RTKG K TC VWTK D VK CVNKGMCOC OC KCWUKCK MCTVá RGT OGVWU 8CKM V[PGK XCN[VK KT PWUCWUKPVK 0'0#7&1-+6' RNQXKMNKQ XCNKMNKQ CTDC NWQUVóU ICNKPçK UWDTCK [VK RCXKT K  0QTóFCOK MCF ICOKP[U IGTCK XGKMV KT D V UCWIWU TGIWNKCTKCK CVNKMKVG KWQU RTKG K TQU FCTDWU + XCN[MKVG XCKM V[Põ...
  • Página 55: Garantija

    6 GARANTIJA 6CKMQOC  OGV ICTCPVKLC RQ RTKUVCV[OQ FCVQU )CTCPVKLC PGCRKOC FóN GNGOGPV  RX\ TCVWM  TCPMGP KT UVCDF K  UWUKFóXóLKOQ CVUKTCFWUK IGFKO  0GRCFGPIKCOK FóN PGVKPMCOQ PCWFQLKOQ CVUKTCFõ PWQUVQNKCK 0GRCFGPIKCOK PWQUVQNKCK MCK PCWFQLC FCWIKCW PGK  MI UXGTKCPV[U PCW- FQVQLCK -CF ICTCPVKLC ICNKQV  TGKMKC NCKM[VKU VGEJPKPóU RTKG K TQU KT PCWFQLKOQ PWTQF[O  )CNKOK UMKTVWOCK FóN XKGVKPK UWVCTçK ...
  • Página 56 Manual del usuario 1 GENERAL Información general ................57 Símbolos ....................57 Vida útil del producto ..............57 Etiqueta del producto ..............57 Límite de peso del usuario .............. 58 2 SEGURIDAD Uso previsto ..................58 Advertencias generales ..............58 3 UTILIZACIÓN Posición de funcionamiento ............
  • Página 57: Manual Del Usuario

    La duración real de la vida útil puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 1.4 Etiqueta del producto La etiqueta del rollator DOLOMITE LEGACY contiene todos los datos técnicos importan- tes. 1: N.º de artículo...
  • Página 58: Límite De Peso Del Usuario

    El andador solo se debe utilizar como ayuda para andar. Peso máximo del usuario: LEGACY 125 kg (275 lbs., 20 stones). INVACARE no aceptará responsabilidad alguna por adaptaciones, reparaciones defectuo- sas, que estén fuera de su control. * Las limitaciones de peso incluyen el contenido de la cesta o la bandeja y el peso del usua- rio, tanto de pie como sentado.
  • Página 59 ADVERTENCIA No utilice el rollator para subir y bajar escaleras. No utilice el rollator en escaleras mecánicas. No se ponga de pie sobre el andador bajo ninguna circunstancia. Si se exponen las empuñaduras o el asiento a temperaturas extremas (más de 41°C), existe riesgo de que el usuario sufra quemaduras de primer grado.
  • Página 60: Utilización Posición De Funcionamiento

    3 UTILIZACIÓN 3.1 Posición de funcionamiento Para volver a colocarlo en la posición para andar, empuje el asiento hacia abajo firmemente hasta que se escuche un clic. Para aumentar la accesibilidad, el asiento se puede elevar para ofrecer un mayor espacio para andar. ADVERTENCIA Compruebe siempre que el tope de seguridad se encuentra en la posición bloqueada.
  • Página 61: Ajuste Del Efecto Del Freno

    3.4 Ajuste del efecto del freno Para obtener la intensidad de frenado que desee, ajuste el cable del freno. Las herramientas adecuadas para esta tarea son una llave fija de 8 mm y una llave fija de 10 mm (no incluidas). ADVERTENCIA Asegúrese de apretar las contratuercas tras el ajuste.
  • Página 62: Montaje De La Cesta

    3.7 Montaje de la cesta Montaje de la cesta. 3.8 Montaje de la bandeja Asegure la bandeja con los conectores de plástico. 3.9 Uso del subebordillos Subebordillos.
  • Página 63: Cuidados Y Mantenimiento

    3.4 del manual del usuario. En caso de pérdida de las empuñaduras, no utilice el rollator. Cambie las empuñaduras según las instrucciones de mantenimiento que puede proporcionarle su representante de Invacare. Compruebe con regularidad si las ruedas giratorias están bien ajustadas, desgastadas o dañadas.
  • Página 64: Garantía

    6 GARANTÍA El producto está cubierto por una garantía de 2 años**, a contar desde la fecha de entrega. La garantía no cubre los daños sufridos por el desgaste normal de componentes tales como ruedas, asas y frenos. Asimismo, están excluidos los daños provocados por un uso anómalo. La garantía excluye los daños provocados por usuarios de más de 125 kg de peso.
  • Página 65 Fax: (34) 972 49 32 20 http://www.invacare-austria.at contactsp@invacare.com http://www.invacare.es United Kingdom: Invacare®Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5AQ Switchboard Tel: (44) (0)1656 776200 Fax: (44) (0)1656 776201 Cust. services Tel: (44) (0)1656 776222 Fax: (44) (0)1656 776220 UK@invacare.com / http://www.invacare.co.uk...

Tabla de contenido