Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

POLAR FIX 01
0 - 18 kg
Grupo • Group
Groupe • Grupo
Gruppo
0+ / 1
MAnuAL de usO
InstRuctIOns fOR use
nOtIce d'InstRuctIOn
InstRuções de utILIzAçãO
MAnuALe d'IstRuzIOnI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Babyauto POLAR FIX 01

  • Página 1 POLAR FIX 01 0 - 18 kg Grupo • Group Groupe • Grupo Gruppo — 0+ / 1 MAnuAL de usO InstRuctIOns fOR use nOtIce d’InstRuctIOn InstRuções de utILIzAçãO MAnuALe d’IstRuzIOnI...
  • Página 2 Español InstRuccIOnes de usO - sIsteMA de RetencIón InfAntIL — Grupo 0+1 de 0 a 18 kg (de 0 a 3 años aprox.) EnGlish InstRuctIOn MAnuAL - chILd sAfety seAt — Group 0+1 from 0 kg to 18 kg (from 0 to 3 years approx) Français MOde d’eMPLOI –...
  • Página 3: Montaje En El Vehículo

    español Instrucciones de uso 1. vIstA geneRAL sistema de retención infantil Grupo 0+ y 1 de 0 a 18 kg (de 0 a 4 años aprox.) vista General advertencias puestos de instalación en el vehículo montaje en el vehículo instalación en el vehículo / Grupo 0 5.1.
  • Página 4: Importante

    11. si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de 14. las ilustraciones de las instrucciones son meramente IMPORtAnte la silla de seguridad, por favor contacte con el servicio informativas. El sistema de retención infantil puede Lea cuidadosamente Antes de instalar la silla infantil en el vehículo. telefónico de asistencia al cliente +34 943 833 013.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    4. MOntAJe en eL vehícuLO 5. InstALAcIón en eL vehícuLO / gRuPO 0+ fig. 1 fig. 2 5.1 Instalación de la silla Coloque la silla en sentido contrario a la marcha del fig. 1 vehículo sobre el banco trasero del vehículo (Grupo 0+) o solamente gRuPO 0.
  • Página 6: Instalación En El Vehículo / Grupo

    7. pase la parte del cinturón diagonal por la guía de 5. Coloque al niño el arnés de la silla y juntando las 2 fig. 7 fig. 8 fig. 5 fig. 6 cinturón superior correspondiente situada en la partes del broche, cierre la hebilla hasta oír un parte superior del respaldo.
  • Página 7: Instalación De La Silla (Con El Cinturón Del Vehículo)

    4. Empuje la silla contra el vehículo del asiento para 6.2 Instalación de la silla (con el cinturón del vehículo) fig. 1 fig. 2 replegar el sistema isofix y que la silla quede lo más fig. 5 fig. 6 pegada posible al asiento. solamente gRuPO 1.
  • Página 8: Instalación Del Niño En La Silla

    9. gARAntíA 4. siente al niño en la silla. babyauto garantiza sus productos contra todo defecto de 3. en los supuestos en que la reparación efectuada no fuera 5. Coloque al niño el arnés de la silla y juntando las 2 fig.
  • Página 9: Recline Positions

    Instructions for use engLIsh 1. OveRvIeW child restraint system Groups 0+ and 1 from 0 to 18 kg (from approx. 0 to 4 years of age) overview warninGs installation positions within the vehicle setup within the vehicle installation in the vehicle / Group 0 5.1.
  • Página 10: Important

    12. Keep the safety seat away from corrosive products. 14. instruction illustrations are for informational purposes IMPORtAnt only. the child restraint system may contain small 13. the manufacturer guarantees the quality of its Please read carefully befORe installing the child seat in the vehicle. differences compared to the photographs or images products, but not the quality of second-hand in the instruction manual.
  • Página 11: Setup Within The Vehicle

    4. setuP WIthIn the vehIcLe 5. InstALLAtIOn In the vehIcLe / gROuP 0+ fig. 1 fig. 2 5.1 Installation with a 3-point belt place the child seat in the rear of the vehicle, facing fig. 1 away from the direction of travel (Group 0+) or facing Only gROuP 0.
  • Página 12: Fastening The Child Into The Child Seat

    7. thread the chest belt through the pertinent top 5. Fit the safety harness around the child, using the fig. 7 fig. 8 fig. 5 fig. 6 harness guide (J), located at the top of the backrest. buckle to fasten the two parts together until tighten the chest belt if it is loose after installing you hear a “click”...
  • Página 13 6.2 Installation with a 3-point belt 4. push the child seat against the car seat to check that fig. 1 fig. 2 fig. 5 fig. 6 the isofix system is fully latched, ensuring that the child seat is as close to the car seat as possible. Only gROuP 1.
  • Página 14: Cleaning And Maintenance

    3. If repairs carried out are not satisfactory and the product 5. Fit the safety harness around the child, using the fig. 5 consumer goods and associated guarantees, babyauto does not meet the optimal conditions for fulfilling its buckle to fasten the two parts together until...
  • Página 15: Aperçu Général

    notice d’utilisation 1. APeRçu généRAL fRAnçAIs système de retenue pour enfant Groupe 0+ et 1 de 0 à 18 kg (de 0 à 4 ans environ) aperçu Général avertissements positions d’installation dans le véhicule montaGe dans le véhicule installation dans le véhicule / Groupe 0 5.1.
  • Página 16: Avertissements

    12. Veuillez maintenir le siège de sécurité à l’abri des 14. les illustrations des instructions sont données à IMPORtAnt produits corrosifs. titre indicatif uniquement. le système de retenue Lisez attentivement AvAnt d’installer le siège enfant dans le véhicule. de l’enfant peut présenter certaines différences par 13.
  • Página 17: Montage Dans Le Véhicule

    4. MOntAge dAns Le véhIcuLe 5. InstALLAtIOn dAns Le véhIcuLe / fig. 1 fig. 2 gROuPe 0+ placez le siège dans le sens inverse de la marche du 5.1 Installation du siège fig. 1 véhicule sur la banquette arrière du véhicule (Groupe 0+) ou dans le sens de la marche du véhicule (Groupe 1.) seulement gROuPe 0.
  • Página 18 7. passer la partie de la ceinture diagonale par le 5. placez le harnais du siège sur l’enfant et, en joignant fig. 7 fig. 8 fig. 5 fig. 6 passant de la sangle supérieur correspondant les 2 parties du fermoir, fermez la boucle (f), jusqu’à situé...
  • Página 19 5. secouez le siège de sécurité pour enfants afin de vous 6.2. Installation du siège avec la ceinture à 3 points fig. 1 fig. 2 fig. 5 fig. 6 assurer qu’il est ancré de manière sécurisée et qu’il n’y a pas d’erreur dans l’installation (fig. 4). seulement le gROuPe 1.
  • Página 20: Installation De L'eNfant Dans Le Siège

    9. gARAntIe 4. asseyez l’enfant dans le siège. 5. placez le harnais du siège sur l’enfant et, en joignant babyauto garantit ses produits contre tout défaut de fabrication 3. dans le cas où la réparation effectuée ne serait pas fig. 5 les 2 parties du fermoir, fermez la boucle (f), jusqu’à...
  • Página 21 Instruções de funcionamento 1. vIstA geRAL PORtuguÊs sistema de retenção para crianças Grupo 0+ e 1 de 0 a 18 kg (de 0 a 4 anos aprox.) vista Geral advertências postos de instalação no veículo montaGem no veículo instalação no veículo / Grupo 0 5.1.
  • Página 22: Importante

    13. Mantenha a cadeira de segurança longe de produtos 15. as ilustrações das instruções são apenas informativas. IMPORtAnte corrosivos. o sistema de retenção infantil pode apresentar Leia cuidadosamente Antes de instalar a cadeira infantil no veículo. pequenas diferenças relativamente às fotografias ou 14.
  • Página 23: Montagem No Veículo

    4. MOntAgeM nO veícuLO 5. InstALAçãO nO veícuLO / gRuPO 0+ fig. 1 fig. 2 5.1 Instalação da cadeira Coloque a cadeira no sentido contrário ao da marcha do fig. 1 veículo sobre o banco traseiro do mesmo (Grupo 0+) ou Apenas para gRuPO 0.
  • Página 24: Instalação Da Criança Na Cadeira

    7. passe a parte do cinto diagonal pela guia do cinto 5. Coloque o arnês da cadeira na criança e, juntando as fig. 7 fig. 8 fig. 5 fig. 6 superior correspondente situada na parte superior 2 partes do fecho, feche a fivela até...
  • Página 25 4. Empurre a cadeira contra o assento do veículo para 6.2 Instalação com o cinto de 3 pontos fig. 1 fig. 2 fig. 5 fig. 6 dobrar o sistema isofix e para a cadeira ficar o mais possível junto ao assento. Apenas para gRuPO 1.
  • Página 26: Limpeza E Manutenção

    5. Coloque o arnês da cadeira na criança e, juntando as 2 partes do fecho, feche a fivela até ouvir um A babyauto garante os seus produtos contra qualquer defeito de 3. caso a reparação efetuada não tiver sido satisfatória e o fig. 5 clique (fig.
  • Página 27: Indicazioni Generali

    ItALIAnO Istruzioni per l’uso 1. IndIcAzIOnI geneRALI sistema di ritenzione infantile Gruppo 0+ e 1 da 0 a 18 kg (da 0 a 4 anni circa) indicaZioni Generali avvertenZe posti di installaZione sul veicolo montaGGio sul veicolo installaZione sul veicolo/ Gruppo 0 5.1.
  • Página 28 12. in caso di dubbi sull’uso o l’installazione del seggiolino 15. le illustrazioni delle istruzioni sono puramente IMPORtAnte di sicurezza, per favore mettersi in contatto con il informative. il sistema di ritenzione infantile può Leggere attentamente PRIMA di installare il seggiolino per bambini nel veicolo. servizio telefonico di assistenza clienti +34 943 833 presentare piccole differenze rispetto alle fotografie 013.
  • Página 29: Installazione Del Seggiolino

    4. MOntAggIO suL veIcOLO 5. InstALLAzIOne suL veIcOLO /gRuPPO 0+ fig. 1 fig. 2 Collocare il seggiolino in senso opposto alla direzione 5.1 Installazione del seggiolino di marcia del veicolo nella parte posteriore del veicolo fig. 1 (Gruppo 0+) o in direzione di marcia (Gruppo 1). solamente gRuPPO 0.
  • Página 30 7. Far passare la parte della cintura diagonale 4. Far sedere il bambino sul seggiolino. fig. 7 fig. 8 fig. 5 fig. 6 attraverso la guida della cintura superiore 5. Mettere al bambino la cintura del seggiolino e, unendo corrispondente che si trova nella parte superiore le 2 parti del gancio, chiudere la fibbia fino a dello schienale.
  • Página 31 4. spingere il seggiolino contro il veicolo del sedile per 6.2 Installazione con la cintura a 3 punti fig. 1 fig. 2 fig. 5 fig. 6 piegare il sistema isofix e in modo che il seggiolino resti il più unito possibile al sedile. solamente gRuPPO 1.
  • Página 32: Pulizia E Manutenzione

    (fig. 4) 9. gARAnzIA 4. Far sedere il bambino sul seggiolino. babyauto garantisce i propri prodotti contro qualsiasi difetto di 3. nel caso in cui la riparazione effettuata non fosse 5. Mettere al bambino la cintura del seggiolino e, unendo fig.
  • Página 33 parque empresarial Zuatzu edificio donosti, 2 planta oficina 3 20018 san sebastián (Gipuzkoa) spain t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004...

Tabla de contenido