Descargar Imprimir esta página

Orion 24931 Manual De Usuario página 3

Enrollador abierto gran capacidad

Publicidad

(F) INSTALLATION
L'enrouleur se monte directement sur le mur, sur le sol ou bien
même au plafond. Il est toutefois conseillé de placer l'enrouleur
avec flexible comme il est indiqué sur la figure 2 afin de garantir un
meilleur fonctionnement ainsi qu'une plus longue durée de vie du
produit.
Pour placer correctement les bras de sortie, il suffit de desserrer et
d'enlever les vis (1) (voir Figure 3), placer les bras dans la position
désirée et les fixer à l'aide des vis.
Pour placer la butée du flexible, il suffit de dérouler le flexible
jusqu'à atteindre la position de blocage du cliquet à la longueur
désirée. Desserrer la butée du flexible, la placer à la position
désirée et serrer les vis. (voir Figure 4).
AVERTISSEMENT! Le fabricant diminue n'importe quelle
responsabilité des dommages ou des dommages provoqués par
une installation incorrecte de la bobine.
(S) INSTALLATION.
Slangupprullaren måste monteras på en vägg eller i taket minst 2,5
m över golvet. Montera slangupprullaren på en stadig och hållbar
vägg med hjälp av 4 st ø10 mm skruvar.
För smidigare användning och längre hållbarhet, montera
slangupprullaren och dess armar som i fig. 2. För att byta position
på armarna, lossa skruvarna (1), fig. 3, placera armarna i önskat
läge och dra åt skruvarna.
Placera slangstoppet i önskat läge och dra fast det med skruvarna.
Se fig. 4.
VARNING! Tillverkaren ansvarar inte för några olyckor eller skador
orsakade av felaktig montering.
Maintenence / Mantenimiento / Entretien / Underhåll
(GB) USE AND MAINTENANCE.
The automatic hose latch is operating on one half turn of the drum and is released by pulling the hose a short distance. It is
important to always hold the hose back when rewinding it, in order to avoid malfunction or injuries to persons or other things.
Check the hose reel, hose and couplings regularly for wear, leakage and correct operation. Replace immideately any parts that
are worn or damaged. Be sure to use original spare parts with the correct characteristics for media, temperature and pressure.
IMPORTANT! Trained staff shall carry out any maintenance in accordance to the information given in this manual. Ensure that
the media supply is shut off, the hose is depressurised and the spring is unloaded before carrying out any maintenance.
(E) USO Y MANTENIMIENTO.
El cierre automático de la manguera está funcionando en una media vuelta del tambor y es lanzado tirando de la manguera una
distancia corta. Es importante sostener siempre la manguera detrás al rebobinarla, para evitar el malfuncionamiento o lesiones
a las personas o a otras cosas. Compruebe el carrete de la manguera, la manguera y los acopladores regularmente para saber
si hay desgaste, salida y la operación correcta. Substituya immideately cualquier pieza se use o se dañe que. Sea seguro
utilizar partes de repuesto originales con las características correctas para los medios, la temperatura y la presión.
¡cImportante! El personal entrenado realizará cualquier mantenimiento del acuerdo a la información dada en este manual.
Asegúrese de que los medios que se apaga la fuente, se despresuriza la manguera y el resorte se descarga antes de realizar
cualquier mantenimiento.
(F) UTILISATION ET ENTRETIEN.
Le verrou automatique de tuyau fonctionne sur un demi de tour du tambour et est libéré en tirant le tuyau une distance courte. Il
est important de tenir toujours le tuyau en arrière en le rebobinant, afin d'éviter le défaut de fonctionnement ou les dommages
aux personnes ou à d'autres choses. Examinez la bobine de tuyau, le tuyau et les accouplements régulièrement pour déceler
l'usage, la fuite et l'opération correcte. Remplacez immideately toutes les pièces qui sont portées ou nuies. Soyez sûr
d'employer les pièces de rechange originales avec les caractéristiques correctes pour des médias, la température et la
pression.
IMPORTANT! Le personnel qualifié effectuera n'importe quel entretien dans l'accord à l'information fournie en ce manuel.
Assurez-vous que les médias que l'approvisionnement est coupé, le tuyau est dépressurisé et le ressort est déchargé avant
d'effectuer n'importe quel entretien.
(S) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL.
Den automatiska slangspärren aktiveras under ett halvt varvs vridning av trumman och lossas genom att dra ut slangen en kort
bit. Det är mycket viktigt att alltid hålla tillbaka slangen då den rullas in för att undvika funktionsstörningar och skador på
personer eller omgivning. Kontrollera regelbundet slangupprullaren, slangen och kopplingar för slitage, läckage och funktion.
Byt omedelbart ut slitna eller skadade delar. Använd endast original reservdelar med likvärdiga prestanda vad gäller media,
temperatur och tryck.
VIKTIGT! Allt underhåll skall utföras av rätt utbildad personal i enlighet med vad som anges i denna bruksanvisning. Säkerställ
att försörjningsledningen är avstängd, att slangen inte är trycksatt och att inte fjädern är spänd innan någon service utförs.
- 3 -

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

24932