Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EnerSol
EnerSol T
OPzS Solar
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Notice d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Oδηγίες χρήσης
Használati utasítás
Návod k použití
Návod na použitie
Инструκция по применению
Kasutamisjuhised
Lietošanas instrukcija
Naudojimosi instrukcijos
Navodila za uporabo
Tagħrif ta Użu
Notkunarleiðbeiningar fyrir
Упътване за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja eksploatacji
Kullanım Kılavuzu
Uputstvo za upotrebu
Uputa za uporabu
Solar
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
pt
Käyttöohje
fi
el
hu
cs
sk
ru
et
lv
lt
sl
mt
is
bg
ro
pl
tr
sr
hr
2–5
6–9
10–13
14–17
18–21
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
T
T
Technologies

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GNB CLASSIC EnerSol 50

  • Página 1 EnerSol EnerSol T Solar OPzS Solar Gebrauchsanweisung 2–5 Instructions for use 6–9 Notice d’utilisation 10–13 Instrucciones de uso 14–17 Istruzioni per l’uso 18–21 Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Instruções de utilização Käyttöohje Oδηγίες χρήσης Használati utasítás Návod k použití Návod na použitie Инструκция...
  • Página 2 : siehe technische Daten dieser Anweisung • Nenntemperatur T : 25 °C Batterietyp: Anzahl Zellen/Blöcke: Montage durch: GNB Auftragsnr.: Inbetriebnahme durch: Sicherheitskennzeichen angebracht durch: Gegebenenfalls sind die Polabdeckkappen auf- • Gebrauchsanweisung beachten und sichtbar in der Nähe der Batterie anbringen! zubringen.
  • Página 3 der Zellen betragen. Das Laden ist zu überwa- Eine Ausgleichsladung ist nach einer Tiefent- 3. Batteriepflege und Kontrolle chen (siehe Pkt. 2.6, 2.7 und 2.8)! Nach Erreichen ladung und/oder nach ungenügenden Ladun- Der Elektrolytstand ist regelmäßig zu prüfen. Ist des Vollladezustandes ist die Ladung zu beenden gen, wie z.
  • Página 4 7. Transport dürfen nicht gestapelt werden. An den Versand- 8. Technische Daten Zellen/Blockbatterien müssen aufrecht transpor- stücken dürfen sich von außen keine gefährli- Die Nennspannung, die Anzahl der Zellen, die tiert werden. Zellen/Blockbatterien, die in keiner chen Spuren von Säure befinden. Zellen/Block- Nennkapazität (C oder C ) und der Typ...
  • Página 5 8.1.3 Ortsfeste Bleibatterie der Bauart OPzS Solar Blockbatterien und Einzelzellen mit pos. Panzerplatten und negativen Gitterplatten, Nennelektrolytdichte 1,24 kg/l Blockbatterie Entladedaten Abmessungen und Gewichte Kapazität [Ah] Entladestrom [A] Länge Breite Höhe Gewicht Säure- Entladezeit max. max. max. gewicht Säure / Zelle 1,85 1,80 1,80...
  • Página 6 : see technical data in these instructions • Nominal temperature T : 25 °C Battery type: Number of cells/blocks: Assembly by: GNB order no.: date: Commissioned by: date: Security signs attached by: date: top up to maximum level with purified water acc.
  • Página 7 points 2.6, 2.7 and 2.8)! On reaching a fully Equalizing charges are required after deep dis- purified water must be added in accordance with charged state, the charging process must be charges and/or inadequate charges, e.g. as des- DIN 43530 Part 4 (maximum conductivity 30 µS/ stopped or switched to the float charge voltage cribed in item 2.4.
  • Página 8: Technical Data

    are damaged must be packed and transported the risk of any incidents like fire etc. table 8.1.1 - 8.1.3 other capacities at different as class 8 hazardous goods under UN no. 2794. discharge currents with the corresponding dis- In case of air transport, batteries which are part 8.
  • Página 9 8.1.3 Stationary lead acid bloc batteries type OPzS Solar bloc batteries and single cells with positive tubular plates and negative grid plates, Nominal electrolyte density 1.24 kg/l Bloc battery Discharge data Measurements and Weights Capacity [Ah] Discharge current [A] Length Width Height Weight...
  • Página 10 : Voir caractéristiques techniques dans cette notice • Température nominale T : 25° C Type de batterie : Nombre de cellules/blocs : Montage par : GNB N° d’ordre : le : Mise en service par : le : Label de sécurité apposé par : le : 43 530, partie 4.
  • Página 11 de cellules. La charge doit être contrôlée (voir – au moins une fois par semaine avec une re- s’élève à -0,004 V/cellule par K. 2,4 V/Z ne doit point. 2.6, 2.7 et 2.8) ! Quand l’état de charge charge quotidienne jusqu’à 90% C pas être dépassé...
  • Página 12 5. Pannes minale, des intervalles plus courts peuvent Aucune trace d’acide dangereux ne doit se trou- Si des pannes de la batterie ou du dispositif être nécessaires. ver sur l’extérieur des colis. Les cellules/batte- chargeur sont constatées, le service clientèle 2.
  • Página 13 8.1.3 Batterie au plomb fixe, modèle Batteries monoblocs et cellules OPzS Solar avec plaques de blindage pos. et plaques de grille négatives, densité d’électrolyte nominale 1,24 kg/l Batterie monobloc Données de décharge Dimensions et poids Capacité [Ah] Courant de décharge [A] Longueur Largeur Hauteur Poids...
  • Página 14: Funcionamiento

    : véanse los datos técnicos de las presentes instrucciones • Temperatura nominal T : 25 °C Tipo de batería: Número de celdas/bloques: Montaje por: Nº encargo GNB: en fecha: Puesta en funcionamiento por: en fecha: Marca de seguridad colocada por: en fecha: En su caso, coloque las tapas cubrepolos.
  • Página 15 ría está separada del dispositivo consumidor. A ga de compensación a 2,4 V/celda durante al El factor de corrección de la temperatura es de este respecto, hay que supervisar la temperatu- menos 12 h (mejor 24 h) y una corriente de al -0,004 V/celda por K.
  • Página 16: Almacenamiento Y Puesta Fuera De Servicio

    La corriente de carga disponible debe estar en- 1. Recarga trimestral según el apartado 2.6. A que/celdas cuyos recipientes tengan fugas o tre 10 y 35 A/ 100 Ah C temperaturas ambiente medias mayores que estén dañados, deberán embalarse y transpor- la temperatura nominal, pueden ser necesa- tarse como mercancía peligrosa de clase 8, UN 5.
  • Página 17 8.1.3 Batería de plomo fija del modelo OPzS Solar Baterías de bloque y celdas individuales con placas blindadas positivas y placas de rejilla negativas, densidad nominal de electrolito 1,24 kg/l Batería de bloque Datos de descarga Dimensiones y pesos Capacidad [Ah] Corriente de descarga [A] Longitud Anchura...
  • Página 18 • Temperatura nominale T : 25 °C Tipo di batteria: Numero di celle/blocchi: Montaggio a cura di: N° d’ordine GNB: Messa in esercizio eseguita da: Segnaletica di sicurezza allegata da: Eventualmente devono essere applicati i copri- • Osservare le istruzioni ed esporle in un luogo ben visibile vicino alla batteria! poli.
  • Página 19 carica può corrispondere a 2,6 V – 2,75 V per almeno ogni 14 giorni, in caso di ricarica giorna- Esempio: densità dell’elettrolito di 1,23 kg/l a 40 numero di celle. Il processo di carica deve esse- liera fino al 95 % C °C corrisponde a una densità...
  • Página 20: Dati Tecnici

    7. Trasporto non devono essere accatastati. Sulle unità di 8. Dati tecnici Le batterie a blocco/celle devono essere tra- imballo non si devono rilevare tracce pericolose La tensione nominale, il numero delle celle, la sportate verticalmente. Ai sensi della normativa di acido.
  • Página 21 8.1.3 Batteria stazionaria al piombo della serie OPzS Solar, Batterie a blocco e celle singole con piastre corazzate positive e piastre reticolate negative, densità nominale dell’elettrolito 1,24 kg/l Batteria a blocco Dati di scarica Misure e pesi Capacità [Ah] Corrente di sarica [A] Lunghezza Larghezza Altezza Peso Peso...
  • Página 22 • Gebruiksaanwijzing in acht nemen en in de laadplaats duidelijk zichtbaar ophangen! • Werken aan de batterij alleen na instructie door geschoold personeel! • Roken verboden! • Open vuur, gloeiende voorwerpen of vonken in de buurt van de batterij voorkomen i.v.m. explosiegevaar! •...
  • Página 23 • Følg bruksanvisningen og slå den opp på et synlig sted i laderommet! • Bare autoriserte personer skal arbeide med batteriet! • Røyking er forbudt! • På grunn av eksplosjonsfaren må åpen flamme, glødende gjenstander eller gnister ikke komme i nærheten av batteriet! •...
  • Página 24 • Observar as instruções de utilização e afixálas visivelmente junto ao local de carga! • Só deverá trabalhar com as baterias o pessoal que tenha recebido formação de técnicos especializados! • É Proibido fumar! • Por existir perigo de explosão e incêndio, não é permitido fazer qualquer tipo de lume, fagulhas ou matéria incandescente na proximidade das baterias! •...
  • Página 25 • Пροσέξε тις οδηγίες χρήσης και αvαρтήσтε тις εμφαvώς σтη θέση φόρтισης! • Eργασίες σтις μπαтαρίες μόvo μεтά тηv εvημέρωση από ειδικευμέvo πρoσωπικό! • Aπαγoρεύεтαι тo κάπισμα! • Kαμία αvoιχтή φλόγα, πυράκтωση ή σπιvθήρες κovтά σтις μπαтαρία, επειδή υπάρχει κίvδυvoς έκρηξης και πυρκαγιάς! •...
  • Página 26 • Dbát na návod k použtí a viditelnč jej upevnit v místě nabíjení! • Práce na bateriích pouze po zaškolení odborným perzonálem! • Zákaz kouření! • Zákaz otevřeného plamene, žáru anebo jisker poblíž baterií, nebezpečí exploze a po žáru! • Při pracích na bateriích noste ochranné bryle a ochranny oděv! •...
  • Página 27 • Coблюдать инстрyκцию по эксплyатации и pазместить их на видном месте на погрyзочной площаκде! • Paботьι на аκκyмyляторах тольκо после инстрyκтажа специализированньιм персоналом! • Kyрить воспрещается! • Bблизи аκκyмyлятора запрещается отκрьιтьιй огонь, наκал или исκрьι, посκольκy сyществyет опасность взрьιва и пожара! •...
  • Página 28 • Ievērojiet lietošanas instrukciju un novietojiet to pie uzlādes punkta redzamā vietā! • Strādāt ar akumulatoriem tikai pēc instruktāžas, kas saņemta no speciālistiem! • Smēķēt aizliegts! • Akumulatoru tuvumā nedrīkst lietot atklātu uguni, kvēlojošus priekšmetus vai dzirksteles, jo ir iespējama eksplozija un ugunsgrēks! •...
  • Página 29 • Upoštevajte navodilo za uporabo in ga na polnilnem prostoru vidno namestite! • Dela na baterijah se izvajajo le po poučevanju od strani strokovnega osebja! • Kaditi prepovedano! • Nobenih odprtih plamenov, žerjavic ali isker v bližini baterij, ker obstaja nevarnost eksplozije in požara! •...
  • Página 30 • Farið eftir notkunarleiðbeiningum og komið rafgeymunum fyrir á hleðslustað og þannig að þeir séu vel sýnilegir! • Öll vinna við rafgeyma verður að fara fram í samræmi við fyrirmæli fagmanna! • Reykingar bannaðar! • Vegna sprengi- og eldhættu mega hvorki eldur, glóð né neistar koma fyrir í grennd við rafgeyma! •...
  • Página 31 • A se respecta instrucţiunile de utilizare şi a se amplasa în mod vizibil la locul de încărcare! • Lucrările la nivelul acumulatorilor se vor efectua numai de către personal de specialitate! • Fumatul interzis! • Nu sunt permise flăcările deschise, materialele incandescente sau scânteile în apropierea acumulatorului datorită existenţei pericolului de explozie şi de incendiu! •...
  • Página 32 • Kullanma talimatlarına uyunuz ve sarj alanında bulundurunuz görünür bir biçimde asınız! • Akü üzerindeki çalışmalar ancak gerekli eğitim almıs uzman kişilerce yapılmalıdır! • Sigara içmek yasaktır! • Akü yakınında açık alev, aşırı Sicak ya da kıvılcım yasaktır, aksi halde patlama ve yangın tehlikesi oluşturabilir! •...
  • Página 33 • Obratite pozor na uputu za uporabu i vidljivo postavite na mjestu punjenja! • Radove na bateriji izvodite samo prema uputama stručnog osoblja! • Zabranjeno pušenje! • Otvoreni plamen, žeravica ili iskre u blizini baterije su zabranjene, opasnost od eksplozije i požara! •...
  • Página 34 Classic_Solar_de_e_fr_it_sp.indd 34 03.06.15 14:20...
  • Página 35 Classic_Solar_de_e_fr_it_sp.indd 35 03.06.15 14:20...
  • Página 36 ® INDUSTRIAL POWER Exide Technologies GmbH Im Thiergarten 63654 Büdingen – Germany Tel.: +49 (0) 60 42 / 81 343 Fax: +49 (0) 60 42 / 81 745 www.gnb.com Technologies Classic_Solar_de_e_fr_it_sp.indd 36 03.06.15 14:20...