Resumen de contenidos para Tecno-gaz Master Flux Plux
Página 1
Circuiti e maschere per Circuit and mask for Schlauch mit maske für Circuitos y mascarillas para Circuitos e máscaras para Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Bedienungsanleitung DEUTCH Instrucciones de uso ESPANOL Instruções manuais PORTUGUÊS 0ZMFI0014 rev5 27/07/2017...
Página 3
Master Flux per l’erogazione dei gas medicali al paziente. TECNO-GAZ non risponde se i circuiti e le maschere sono utilizzati in modalità differenti da quello sopra indicato. TECNO-GAZ non risponde di uso improprio di circuiti e mascherine.
Página 5
ITALIANO Il circuito MF824ZMF è composto da: TERMINALE ASPIRAZIONE RIDUZIONE PER ASPIRA SALIVA VALVOLA UNIDIREZIONALE Il circuito MF820ZMF è composto da: RACCORDO DI CONNESSIONE ALLA SCATOLA FLUSSOMETRICA ► Connettore 22 M/F 90° DUE TUBI DI LUNGHEZZA 1.8 MT (materiale PVC/PE) ►...
Página 6
ITALIANO La maschera è composta da: KIT RICAMBI SAGOMA NASALE E APPOGGIO FRONTALE Cod. 2ZMFA0050 misura 1 Cod. 2ZMFA0051 misura 2 Cod. 2ZMFA0052 misura 3 Cod. 2ZMFA0054 misura 4 (materiale: silicone) ► Consente di ridurre le emissioni di N O in ambiente ►Crea un posizionamento della maschera confortevole GUSCIO...
Página 7
ITALIANO COLLEGAMENTI ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO Verificare l’integrità dei componenti prima di ogni trattamento. Scegliere una maschera idonea al paziente (4 diverse misure per bambini e adulti). Posizionare la maschera sul viso del paziente e regolare la fascia nucale. La maschera deve essere stabile e confortevole per il paziente.
Página 8
ITALIANO Fissare la clip per stabilizzare i tubi dietro alla testiera della poltrona. E’ possibile un fissaggio tramite adesivo (fisso) o tramite l’apposito velcro in dotazione (mobile). Fissaggio Clip Fissaggio con velcro Manopola FLOW Pulsante FLUSH Portagomma Manopola N O Pallone reservoir Portagomma uscita gas ...
Página 9
ITALIANO EVAQUAZIONE GAS ESALATI L’operatore può scegliere la soluzione del trattamento dei gas esalati dal paziente utilizzando le seguenti connessioni: SCARICO PASSIVO ESTERNO STUDIO MASTER FLUX A MOBILE MASTER FLUX A MURO Collegare il tubo, scarico gas del circuito Collegare il tubo scarico gas del circuito maschera, al portagomma al centro del all’apposito portagomma (SMFA257),...
Página 10
ITALIANO ASPIRATORE CHIRURGICO SCARICO ATTIVO MASTER FLUX A MOBILE MASTER FLUX A MURO Collegare il tubo, scarico gas del Collegare il circuito MF824ZMF al circuito di scarico. circuito maschera, al portagomma al Collegare il terminale all’aspiratore. centro del mobile. Collegare il circuito MF824ZMF al portagomma sul mobile.
Página 11
ITALIANO PULIZIA NON utilizzare detergenti aggressivi per la pulizia della plastica Pulire le superfici del dispositivo con panno asciutto. Prima e dopo utilizzo pulire, detergere o sterilizzare i particolari a contatto con il paziente o con il suo respiro. Tabella della pulizia dei componenti MASTER FLUX STERILIZZAZIONE DISINFEZIONE SALI...
Página 12
ITALIANO ASSEMBLAGGIO MASCHERA Dopo la pulizia del dispositivo, assemblare la maschera. ATTENZIONE ALLA DIREZIONE DEI FLUSSI SONO PRESENTI VALVOLE UNIDIREZIONALI CHE VINCOLANO IL FLUSSO NELLA DIREZIONE INDICATA OUTLET INLET...
Página 13
ITALIANO Circuito INGRESSO INLET Circuito SCARICO OUTLET...
Página 14
ITALIANO Identificazione circuito gas esalati Per facilitare l’identificazione del circuito di scarico durante il montaggio circuito-mascherina vengono forniti due anelli blu OUTLET (cod. 1ZMFA0082) Le figure A B C D mostrano come utilizzare gli anelli. L’indicatore è sterilizzabile in autoclave.
The Tecno-gaz circuits and masks are accessories of device Master Flux and should only be used with the device Master Flux for the supply of medical gases to the patient. TECNO-GAZ is not responsible if the circuits and masks are used in a manner different from that stated above.
Página 17
ENGLISH The circuit MF824ZMF is composed of: TERMINAL ASPIRATION REDUCTION FOR SUCTION SALIVA ONE-WAY VALVE the circuit MF820ZMF is composed of: Fitting connection to flowmeter box ► Connection 22 M/F 90° Two tubes length 1.8 m (material PVC/PE) ► Transparent and flexible tube.
Página 18
ENGLISH The mask is composed of: Kit Silhouette nasal and Support front Code 2ZMFA0050 size 1 Code 2ZMFA0051 size 2 Code 2ZMFA0052 size 3 Code 2ZMFA0054 size 4 (material: silicon) ► It reduces N2O environment emissions ► Create a mask placement comfortable Shell (material: PC) ►...
ENGLISH CONNECTION CONNECTION INSTRUCTIONS Check the integrity of the components. Choose the most suitable mask for the patient. Place the mask and adjust the head ribbon. The mask must be stable and comfortable for the patient. Connect the pipes, paying attention to the arrow on the Y fitting. The arrow indicates the flow direction.
Página 20
ENGLISH Fix the clip to stabilize the pipes behind the headboard of the chair. And 'possible fixing with adhesive (fixed) or through the appropriate supplied Velcro (detachable). Mounting clip - Fastening with velcro...
Página 21
ENGLISH EVACUATION EXHALED GASES The operator can choose the best solution for processing the exhaled gases, using the following connections: PASSIVE EXHAUST UNIT-MOUNTED MASTER FLUX WALL-MOUNTED MASTER FLUX Connect the hose, exhaust gas circuit mask Connect the exhaust gas pipe of the to the hose in the center at the center of the appropriate circuit hose (SMFA257) after the unit.
Página 22
ENGLISH ACTIVE EXHAUST UNIT-MOUNTED MASTER FLUX WALL-MOUNTED MASTER FLUX Connect the hose, exhaust gas circuit MF824ZMF connect the circuit to the discharge mask to the hose in the center of the circuit. cabinet. Connect the terminal to the suction. Connect the circuit MF824ZMF to the hose on mobile.
Página 23
ENGLISH CLEANING Use detergents that are not aggressive to plastic Clean the surfaces of the device with a dry cloth. Before and after use, clean, clean or sterilize the parts in contact with the patient or with his breath.
Página 24
ENGLISH MASK ASSEMBLY After cleaning the device, assemble the mask according to the diagram below. ATTENTION TO THE DIRECTION OF FLOW ARE THESE VALVES BINDING THE FLOW IN THE DIRECTION SHOWN OUTLET INLET...
Página 25
ENGLISH Circuit INLET INLET Circuit OUTLET OUTLET...
Página 26
ENGLISH Exhaled Gas Circuit identification For easy identification of discharge circuit, during are provided template-circuit, assembly, two blue rings (Cod. 1ZMFA0082). OUTLET Figures A B C D show how to use the rings. The indicator is autoclavable.
ANSCHLÜSSE REINIGUNG BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: Der Schlauch und die Masken Tecno-Gaz sind Zubehörteile der Vorrichtung Master Flux und müssen ausschließlich mit der Vorrichtung Master Flux für die Abgabe der medizinischen Gase an den Patienten verwendet werden. TECNO-GAZ haftet nicht, wenn Schlauch und Masken auf andere Weise benutzt werden.
Página 29
DEUTSCH ABSAUGUNG (cod.MF824ZMF) ABSAUGANSCHLUSS REDUZIERUNG FÜR SPEICHELABSAUGUNG EINWEGVENTIL Der Schlauch Ref-Nr. MF820ZMF besteht aus Verbindungsanschluss Flussmeterbox ► Steckverbinder 22 M/F 90° Zwei Schläuche mit 1.8 m Länge (Material PVC/PE) ► Durchsichtiger und biegsamer Schlauch ► Welliger Schlauch (starre Spirale) extern (Quetschungsschutz), innen glatt, für niedrige Compliance und Lärm.
Página 30
DEUTSCH Die Maske besteht aus: Silikonmaskenpolster und Silikonstirnpolster Code 2ZMFA0050 Größe 1 Code 2ZMFA0051 Größe 2 Code 2ZMFA0052 Größe 3 Code 2ZMFA0054 Größe 4 (Material: Silikon) ► Erlaubt die Reduzierung der N2O-Abgaben in die Umgebung ► Erlaubt eine bequeme Positionierung der Maske Schale (aus PC) ►...
Página 31
DEUTSCH ANSCHLÜSSE ANSCHLUSSANWEISUNGEN Prüfen Sie, dass alle Bestandteile i. O. sind Wählen Sie die geeignete Maske für den Patient. Lassen Sie dem Patient die Maske anziehen, und stellen Sie das Kopfband ein. Die Maske muss fest und für den Patienten angenehm sein. FLUSSRICHTUNG Eingangsschlauch: Verbinden Sie den Schlauch mit Verbinmdung-Pos.
Página 32
DEUTSCH Machen Sie die Klammer fest, um den Schlauch hinter den Kopfhalter vom Behandlungseinheit festzumachen. Man kann das mit einem Kleber oder mit dem zusammengeliefert Klettband festmachen. Klammerbefestigung - Befestigung durch Klettband...
Página 33
DEUTSCH ENTLEERUNG von aufgestiegene Gasen AKTIVE FREISETZUNG MASTER FLUX in der bewegbaren MASTER FLUX in der Wandausführung Ausführung Anschluss an die chirurgische Verbinden Sie den Schlauch MF824ZMF mit Absaugvorrichtung Entleerungseinheit. Den Kreis MF824ZMF entfernen. Verbinden Sie den Absauganschluß Den Kreis an die chirurgische Absaugvorrichtung anschließen.
Página 34
DEUTSCH Gase notwendig sein. REINIGUNG Für die Plastikteile keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. Die Gerätoberfläche mit einem trockenen Tuch reinigen. Vor und nach dem Gebrauch alle Teile, die mit dem Patienten oder seinem Atem in Berührung kommen, reinigen oder sterilisieren. Tabelle zur Reinigung der MASTER FLUX Bestandteile STERILISATION DESINFEKTION...
Página 35
DEUTSCH Maskenzusammenbau Nach der Vorrichtungsreinigung die Maske zusammenbauen. DIE FLUSSRICHTUNG BEACHTEN OUTLET INLET...
Página 37
DEUTSCH Gaskreisidentifizierung ausgeatmet 2 blane Ringe werden mitgeliefert, um schlauch und MasKenz identifizieren (Ref. 1ZMFA0082) OUTLET Die Figuren A B C D zeigen wie die Ringe zu verwenden. Der ringe sind sterilisierbar.
Master Flux para suministrar gases medicinales al paciente. TECNO-GAZ no responde si los circuitos y las mascarillas se utilizan de manera diferente de la indicada anteriormente. TECNO-GAZ no responde por el uso inadecuado de circuitos y mascarillas.
ESPAÑOL Il circuito MF824ZMF è composto da: TERMINAL DE ASPIRACIÓN REDUCCIÓN PARA ASPIRADOR-SALIVA VÁLVULA UNIDIRECCIONAL El circuito MF820ZMF está compuesto por: Empalme de conexión caja fluxométrica ► Conector 22 M/F 90° Dos tubos de 1.8 m de largo (material PVC/PE) ►...
ESPAÑOL La mascarilla está compuesta por: Kit Silueta nasal Apoyo frente Cód. 2ZMFA0050 tamaño 1 Cód. 2ZMFA0051 tamaño 2 Cód. 2ZMFA0052 tamaño 3 Cód. 2ZMFA0054 tamaño 4 (material: silicona) ► Permite reducir las emisiones de N20 en el ambiente ►...
ESPAÑOL CONEXIONES INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN Verifique la integridad de los componentes. Escoja una mascarilla adecuada para el paciente. Ubique la mascarilla y regule la banda nucal. La mascarilla debe tener estabilidad y resultar cómoda para el paciente. Conecte los tubos prestando atención a la flecha ubicada en el empalme en Y.
Página 43
ESPAÑOL Fije el sujetador para estabilizar los tubos detrás del cabezal del sillón. Es posible una fijación mediante adhesivo (fija) o mediante el velcro suministrado (móvil). Fijación sujetador - Fijación con velcro...
ESPAÑOL EVACUACIÓN DE LOS GASES QUE SE EMANAN El operador puede elegir la solución del tratamiento de los gases que el paciente emana, utilizando las siguientes conexiones: DESCARGA PASIVA MASTER FLUX CON MUEBLE MASTER FLUX DE PARED Conecte el tubo de descarga del gas del Conecte el tubo de descarga del gas del circuito mascarilla, a la boquilla en el circuito en la boquilla correspondiente.
ESPAÑOL SCARICO ATTIVO MASTER FLUX CON MUEBLE MASTER FLUX DE PARED Conexión al aspirador quirúrgico Collegare il circuito MF824ZMF al circuito di scarico. Conecte el circuito MF824ZMF Collegare il terminale all’aspiratore. Conecte el circuito a la aspiración quirúrgica. ASPIRAZIONE MF824ZMF ...
ESPAÑOL LIMPIEZA Utilice detergentes no agresivos para materiales plásticos. Limpie las superficies del dispositivo con un trapo limpio. Antes y después de usarlo, limpie con detergente o esterilice las piezas en contacto con el paciente o con su respiración. Tabla de limpieza de los componentes del MASTER FLUX ESTERILIZACIÓN DESINFECCIÓN...
ESPAÑOL ENSAMBLAJE DE LA MASCARILLA Luego de la limpieza del dispositivo, ensamble la mascarilla. ATENCIÓN A LA DIRECCIÓN DE LOS FLUJOS ELLOS SON ESTAS VÁLVULAS UNIDIRECCIONALES ENLAZAR EL FLUJO EN LA DIRECCIÓN INDICADA OUTLET INLET...
Página 48
ESPAÑOL Circuito ENTRADA INLET Circuito SCARICO OUTLET...
Página 49
ESPAÑOL Identificación del circuito de gas exhalado Para facilitar la identificación del circuito de descarga durante el montaje del circuito-mascarilla se han previsto dos anillos azules (Cod. 1ZMFA0082) OUTLET Figuras A B C B muestran cómo utilizar los anillos. El indicador puede esterilizarse en autoclave.
CONEXÕES LIMPEZA DESTINO DE USO Os circuitos e as máscaras Tecno-gaz são acessórios do dispositivo Master Flux e devem ser utilizados exclusivamente com o dispositivo Master Flux para o fornecimento de gases medicinais ao paciente. A TECNO-GAZ não se responsabiliza se os circuitos e as máscaras forem utilizados em modo diverso daquele indicado.
Página 52
PORTUGUÊS Il circuito MF824ZMF è composto da: TERMINAL ASPIRAÇÃO REDUÇÃO PARA SUCÇÃO DE SALIVA REDUCTION FOR SUCTION SALIVA O circuito MF820ZMF é composto por: Ligação da conexão da caixa fluxométrica ► Conector 22 M/F 90° Dois tubos com 1.8 m de comprimento (material em PVC/PE) ►...
PORTUGUÊS A máscara é composta por: Kit Máscara nasal Apoio para a testa Cód. 2ZMFA0050 dimensão 1 Cód. 2ZMFA0051 dimensão 2 dimensão 3 Cód. 2ZMFA0052 dimensão 4 Cód. 2ZMFA0054 (material: silicone) ► Permite reduzir as emissões de N2O no ambiente. ►...
Página 54
PORTUGUÊS CONEXÕES INSTRUÇÕES DE CONEXÃO Controlar a integridade dos componentes. Escolher uma máscara idónea ao paciente. Posicionar a máscara e regular a faixa para a nuca. A máscara deve ser estável e confortável para o paciente. Conectar os tubos prestando atenção à seta situada na conexão em "Y". A seta indica a direção do fluxo.
Página 55
PORTUGUÊS Fixar a clipe para estabilizar os tubos atrás do apoio de cabeça da poltrona. É possível fixar através de adesivo (fixo) ou através do respetivo velcro fornecido (móvel). Fixação da clipe - Fixação com velcro...
PORTUGUÊS EVACUAÇÃO DOS GASES EXALADOS O operador pode escolher a solução do tratamento dos gases exalados pelo paciente utilizando as seguintes conexões: DESCARGA PASSIVA MASTER FLUX DE MÓVEL: MASTER FLUX DE PAREDE: Conectar o tubo, de descarga do gás do Conectar o tubo de descarga do gás do circuito da máscara, ao porta-borracha no circuito ao respetivo porta-borracha.
PORTUGUÊS DESCARGA ATIVA MASTER FLUX DE MÓVEL: MASTER FLUX DE PAREDE: Conexão ao aspirador cirúrgico Ligar o circuito MF824ZMF ao circuito de descarga. Conectar o circuito MF824ZMF. Ligue o terminal do aspirador. Conectar o circuito à aspiração cirúrgica. ASPIRAÇÃO MF824ZMF ...
Página 58
PORTUGUÊS LIMPEZA Utilizar detergentes não agressivos para material plástico. Limpar as superfícies do dispositivo com pano seco. Antes e depois do uso, é necessário limpar, desinfetar ou esterilizar os elementos em contacto com o paciente ou com sua respiração. Tabela de limpeza dos componentes MASTER FLUX ESTERILIZAÇÃO DESINFEÇÃO...
PORTUGUÊS MONTAGEM DA MÁSCARA Montar a máscara após a limpeza do dispositivo. ATENÇÃO À DIREÇÃO DOS FLUXOS ELES SÃO ESTAS VÁLVULAS UNIDIRECIONAL VINCULAÇÃO O FLUXO NA DIRECÇÃO INDICADA OUTLET INLET (SAÍDA) (ENTRADA) ...
Página 60
PORTUGUÊS Entrada do circuito INLET DESCARGA circuito OUTLET...
Página 61
PORTUGUÊS Identificação do circuito de gás exalado Para facilitar a identificação do circuito de descarga durante o modelo de circuito de montagem são fornecidos dois anéis azuis (Cod. 1ZMFA0082) Figuras A B OUTLET C D mostram como usar os anéis.
Página 62
Este manual deve estar junto do equipamento, em consonância com as Directivas da Comunidade Europeia. TECNO-GAZ reserva o direito de modificar este manual sem aviso prévio. TECNO-GAZ reserva a propriedade do documento e proibe o uso a terceiros ou publicação sem a sua aprovação prévia.