Resumen de contenidos para Miele professional A 812
Página 1
A 812 A 813 Gebrauchsanweisung Adapter Brugsanvisning Adapter Operating instructions Adapters Instrucciones de manejo Adaptador Käyttöohje Sovitin Mode d'emploi Adaptateur Upute za uporabu Adapter Istruzioni d'uso Adattatore Gebruiksaanwijzing adapter Bruksanvisning adapter Instruções de utilização Adaptador Navodila za uporabo Adapter Bruksanvisning Adapter...
Página 2
de ............................da ............................15 en ............................26 es ............................37 fi ............................48 fr ............................59 hr ............................70 it ............................81 nl ............................92 no ............................103 pt ............................114 sl ............................125 sv ............................136...
de - Hinweise zur Anleitung Warnungen Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre- geln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
- Zweckbestimmung Der Adapter A 812 kann mit Düsen, Spülhülsen und Spülvorrichtun- gen aus dem Miele Zubehörprogramm bestückt werden, um Medizin- produkte aus verschiedenen Disziplinen in einem Miele Reinigungs- und Desinfektionsautomaten aufzubereiten. Die Anwendungsfälle sind im Einzelnen in den Gebrauchsanweisungen der Zubehörteile be- schrieben oder mit Miele abzustimmen.
- Lieferumfang – Zweiteiliger Adapter, bestehend aus einem Ober- und einem Unter- teil, Höhe ca. 48 mm, Ø 45 mm Im Lieferumfang enthalten A 812 – 4 x E 362, Blindschraube – 1 x Dichtungsring – 1 x Gewindebuchse – 1 x Klammer – 1 x Silikonadapter für Filterplatten A 813 –...
de - Lieferumfang Nachkaufbares Zubehör Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: – A 801, Gewindeadapter – A 815, 4 Düsen mit Silikonschläuchen, Länge ca. 114 mm – E 362, Blindschraube – FP 20, 20 Filterplatten, Ø 30 mm Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt vor Transportschäden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie diesen Adapter benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermei- den Schäden am Adapter. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini- gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits- hinweise und Warnungen.
- Anwendungstechnik Montage Montage A 812 Der Adapter A 812 ist für die Montage auf Injektorleisten mit Silikon- aufnahmen konzipiert. Entfernen Sie eine Düse und die Silikonaufnahme aus der Injektor- leiste. Legen Sie den Dichtungsring um die frei gewordene Injektoröffnung.
de - Anwendungstechnik Montage A 813 Der Adapter A 813 ist für die Montage auf Injektorleisten mit Schraub- anschlüssen vorgesehen. Entfernen Sie eine Düse aus der Injektorleiste ihres Oberkorbs bzw. Wagens. Schrauben sie das Oberteil des Adapters A 813 ab. ...
de - Anwendungstechnik Aufbereitung Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela- dungsmuster ein. Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, sollte die Beladung von hinten nach vorne und die Entnahme entsprechend umgekehrt erfolgen. Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen, Adaptern oder Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufberei- tet werden.
de - Anwendungstechnik Nach der Ziehen Sie nach der Aufbereitung den Silikonschlauch ab. Entneh- Aufbereitung men sie anschließend das Übertragungsinstrument aus der Aufnah- me A 803 bzw. AUF 1. Nach der Aufbereitung müssen die Übertragungsinstrumente mit medizinischer Pressluft innen getrocknet, unbedingt nach Herstel- lerangaben gepflegt und gegebenenfalls sterilisiert werden.
de - Anwendungstechnik Filter reinigen oder tauschen Filterrohr A 800 Das Filterrohr muss mindestens 1 mal pro Woche gereinigt werden. reinigen Beachten Sie dazu die Reinigungshinweise in der Gebrauchsanwei- sung zum Filterrohr. Filterplatten FP 20 Filterplatten aus Borosilikat müssen nach ca. 2 Wochen bzw. nach austauschen 20 Aufbereitungszyklen ausgetauscht werden.
Página 14
Bortskaffelse af emballagen ....................18 Råd om sikkerhed og advarsler .................. 19 Anvendelsesteknik ...................... 20 Montering ..........................20 Montering A 812 ...................... 20 Montering A 813 ...................... 21 Rengøring ..........................22 Rengøring af hånd- og vinkelstykker med spraykanal ........... 22 Efter rengøringen...................... 23...
da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om- kring.
- Anvendelsesområder Adapteren A 812 kan anvendes til dyser, hylstre og skylleanordninger fra Mieles tilbehørsprogram ved rengøring af medicinsk udstyr fra for- skellige områder i en Miele rengørings- og desinfektionsmaskine. Nærmere oplysninger om brugen fremgår af brugsanvisningerne til til- behøret eller kan fås ved henvendelse til Miele.
- Medfølgende udstyr – 2-delt adapter, bestående af en over- og en underdel, højde ca. 48 mm, Ø 45 mm Medfølger ved levering A 812 – 4 x E 362, blindskrue – 1 x tætningsring – 1 x gevindbøsning – 1 x klemme – 1 x silikoneadapter til filterplader A 813 –...
da - Medfølgende udstyr Ekstra tilbehør Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: – A 801, gevindadapter – A 815, 4 dyser med silikoneslanger, længde ca. 114 mm – E 362, blindskrue – FP 20, 20 filterplader, Ø 30 mm Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter mod transportskader.
da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs brugsanvisningen grundigt, inden adapteren tages i brug. Der- ved undgås skader på personer og adapter. Gem brugsanvisningen til eventuel senere brug. Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
- Anvendelsesteknik Montering Montering A 812 Adapter A 812 er beregnet til montering på injektorlister med silikone- holdere. Fjern en dyse og en silikoneholder fra injektorlisten. Læg tætningsringen omkring den injektoråbning, der er blevet fri. Sæt gevindbøsningen ind i injektoråbningen.
da - Anvendelsesteknik Montering A 813 Adapter A 813 er beregnet til montering på injektorlister med skruetil- slutninger. Fjern en dyse fra overkurvens eller vognens injektorliste. Skru adapterens overdel A 813 af. Skru adapterens underdel i i denne position. ...
da - Anvendelsesteknik Rengøring Overhold altid det fyldningseksempel, der er bestemt i valideringen. For at minimere risikoen for at komme til skade bør fyldningen foretages bagfra og fremefter og tømning i modsat rækkefølge. Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller hol- derne under rengøringen, skal rengøres på...
da - Anvendelsesteknik Efter rengøringen Træk silikoneslangen af efter rengøringen. Tag derefter hånd- og vinkelstykket af holderen A 803 eller AUF 1. Efter rengøringen skal hånd- og vinkelstykkerne tørres med medi- cinsk trykluft, vedligeholdes i henhold til producentens anvisninger og om nødvendigt steriliseres.
da - Anvendelsesteknik Filter rengøres eller udskiftes Filterrør A 800 Filterrøret skal rengøres min. 1 gang om ugen. rengøres Se rengøringsrådene i brugsanvisningen til filterrøret. Filterplader FP 20 Filterplader af borsilikat skal udskiftes efter ca. 2 uger eller efter 20 udskiftes rengøringscyklusser.
Página 25
Disposal of the packing material ..................29 Warning and Safety instructions.................. 30 Areas of application ...................... 31 Installation ........................... 31 Fitting the A 812 ...................... 31 Fitting the A 813 ...................... 32 Reprocessing ........................33 Reprocessing transmission instruments with spray channels ........ 33 After reprocessing ......................
en - Notes about these instructions Important warnings Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
- Intended use The A 812 adapter can be fitted with nozzles, irrigation sleeves, and rinse fittings from the Miele range of accessories in order to reprocess medical products from various disciplines in a Miele washer-disin- fector. The application scenarios are described in detail in the operat- ing instructions of the accessories or are to be agreed with Miele.
- Items supplied – Two-piece adapter, comprising a top part and a bottom part, height approx. 48 mm, Ø 45 mm Items supplied A 812 – 4 x E 362, blind stoppers – 1 x sealing ring – 1 x threaded bush – 1 x clamp – 1 x silicone adapter for filter plates A 813 –...
en - Items supplied Optional accessories The following and other accessories are available to order from Miele: – A 801, threaded adapter – A 815, 4 nozzles with silicone hoses, length approx. 114 mm – E 362, blind stopper – FP 20, 20 filter plates, Ø 30 mm Disposal of the packing material The packaging is designed to protect against transportation damage.
en - Warning and Safety instructions Read the operating instructions carefully before using this adapter. This prevents both personal injury and damage to the adapter. Keep these operating instructions in a safe place. Please also read the operating instructions for your washer- disinfector and pay particular attention to the Warning and Safety instructions.
en - Areas of application Fitting the A 813 The A 813 adapter is intended for use on injector manifolds with screw connections. Remove a nozzle from the injector manifold of your upper basket or mobile unit. Unscrew the top part of the A 813 adapter. ...
en - Areas of application Reprocessing For validation purposes please make sure that you follow the loading instructions given on the template. To minimise the risk of injury, the mobile unit should be loaded from the back forwards and unloaded in the reverse order. ...
en - Areas of application After repro- Remove the silicone hose once reprocessing is complete. Then re- cessing move the transmission instrument from the A 803 or AUF 1 holder. After processing dry internal sections of transmission instruments with sterilised compressed air and then sterilise as required follow- ing manufacturer's instructions and national health and safety regu- lations.
en - Areas of application Cleaning or replacing filters Cleaning the The tubular filter must be cleaned at least once a week. A 800 tubular filter Follow the cleaning instructions in the operating instructions for the tubular filter. Replacing FP 20 Borosilicate filter plates must be replaced approx.
Página 36
Eliminación del embalaje de transporte ................40 Advertencias e indicaciones de seguridad .............. 41 Técnica de aplicación...................... 42 Montaje..........................42 Montaje A 812 ........................ 42 Montaje A 813 ........................ 43 Preparación ......................... 44 Preparar el instrumental de transmisión con canal de pulverización ...... 44 Tras la preparación ......................
es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe- cialmente en cuenta.
- Finalidad El adaptador A 812 se puede equipar con toberas, casquillos de lava- do y dispositivos de lavado del programa de accesorios de Miele pa- ra preparar dispositivos médicos de distintas disciplinas en una lava- dora desinfectadora Miele. Los casos de aplicación se describen en detalle en las instrucciones de manejo de los accesorios o se deben acordar conjuntamente con Miele.
– Adaptador de dos piezas, compuesto por una pieza superior y una inferior, altura aprox. 48 mm, Ø 45 mm Incluidos en el volumen de suministro A 812 – 4 x E 362, tornillo ciego – 1 x junta anular – 1 x casquillo roscado –...
es - Volumen de suministro Accesorios especiales Los siguientes accesorios se pueden adquirir opcionalmente en Miele, p. ej.: – A 801, adaptador de rosca – A 815, 4 boquillas con mangueras de silicona, longitud aprox. 114 mm – E 362, tornillo ciego –...
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea las instrucciones de manejo con atención antes de usar este adaptador. De esta forma se protegerá y evitará daños en el adap- tador. Guarde con cuidado las instrucciones de manejo. Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, especialmente las Advertencias e in- dicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.
- Técnica de aplicación Montaje Montaje A 812 El adaptador A 812 se ha diseñado para el montaje en un canal de in- yectores con alojamientos de silicona. Retire una boquilla y el alojamiento de silicona del canal de inyecto- ...
es - Técnica de aplicación Montaje A 813 El adaptador A 813 está previsto para el montaje en un canal de in- yectores con conexiones atornillables. Retire una tobera del canal de inyectores de su cesto superior o ca- rro.
es - Técnica de aplicación Preparación Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la vali- dación. Para minimizar el peligro de sufrir lesiones, la carga debería rea- lizarse desde atrás hacia delante y debería extraerse siguiendo el orden inverso.
es - Técnica de aplicación Tras la prepara- Quite la manguera de silicona tras la preparación. A continuación, ción retire el instrumental de transmisión del alojamiento A 803 o AUF 1. Una vez finalizado el tratamiento, el instrumental deberá secarse ...
es - Técnica de aplicación Limpie o cambie el filtro Limpiar el tubo fil- El tubo filtrante deberá limpiarse al menos una vez a la semana. trante A 800 Observe al respecto las indicaciones de limpieza de las instruccio- nes de manejo del tubo filtrante.
Página 47
Erikseen ostettavat lisävarusteet..................51 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ..................51 Tärkeitä turvallisuusohjeita.................... 52 Käyttötekniikkaa........................ 53 Asennus..........................53 Asennus A 812 ....................... 53 Asennus A 813 ....................... 54 Käsittely..........................55 Suihkukanavalla varustettujen käsi- ja kulmakappaleiden käsittely....... 55 Käsittelyn jälkeen...................... 56 Suodattimien puhdistus tai vaihto..................57...
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
- Käyttötarkoitus Sovitin A 812 voidaan varustaa Mielen varustevalikoimaan kuuluvilla suuttimilla, huuhteluhylsyillä ja suihkupidikkeillä, jotta pesu- ja desin- fiointikoneessa voidaan käsitellä eri lääketieteen alojen lääkinnällisiä laitteita. Varusteita saa käyttää vain niiden käyttöohjeissa kuvattuihin käyttötarkoituksiin tai Mielen määräämällä tavalla. Myös pesu- ja de- sinfiointikoneen käyttöohjetta sekä...
- Vakiovarusteet – Kaksiosainen sovitin, jossa on ylä- ja alaosa, korkeus n. 48 mm, Ø 45 mm Toimituksen sisältö A 812 – 4 x E 362, sulkuruuvi – 1 x tiivisterengas – 1 x kierreholkki – 1 x puristin – 1 x silikonisovitin suodatinlevyä varten A 813 –...
fi - Vakiovarusteet Erikseen ostettavat lisävarusteet Mieleltä voi tilata erikseen ostettavia lisävarusteita: – A 801, kierresovitin – A 815, 4 suutinta, joissa silikoniletkut, pituus n. 114 mm – E 362, sulkuruuvi – FP 20, 20 suodatinlevyä, Ø 30 mm Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista mate- riaaleista.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää tätä sovi- tinta. Näin vältät mahdolliset vahingot ja sovittimen rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”. Sovitin on tarkoitettu tämän käyttöohjeen kohdassa “Käyttötekniik- kaa”...
Sen jälkeen voit kiinnittää sovittimeen haluamasi suuttimen, kuten sili- koniletkulla varustetun suuttimen A 815 tai muun huuhtelulhylsyn tai suorasuihkuvarusteen. Jos haluat asentaa A 812:n suorasuihkulistaan, jossa on ruuvikier- teet, käytä puristimien, tiivisterenkaan ja kierreholkin sijaan kierreso- vitinta A 801.
fi - Käyttötekniikkaa Asennus A 813 Sovitin A 813 on tarkoitettu kierreliitännöillä varustettuihin suorasuih- kulistoihin. Irrota yksi suutin yläkorin tai vaunun suorasuihkulistasta. Kierrä sovittimen A 813 yläosa irti. Kierrä sovittimen alaosa tähän kohtaan. Kierrä yläosa kiinni alaosaan. ...
fi - Käyttötekniikkaa Käsittely Noudata aina validoinnin yhteydessä määritettyä täyttötapaa. Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi korin täyttö tulee aloittaa takareunasta ja tyhjennys etureunasta. Välineet ja kappaleet, jotka ovat irronneet suuttimista, sovitti- mista tai pidikkeistä pesun aikana, on käsiteltävä kokonaan uudel- leen. Suihkukanavalla Suihkukanavalla varustettujen käsi- ja kulmakappaleiden käsittelyä...
fi - Käyttötekniikkaa Käsittelyn jälkeen Kun käsittely on valmis, irrota ensin silikoniletku. Ota sitten käsi- tai kulmakappale pidikkeestä A 803 tai AUF 1. Ohjelman päätyttyä kulmakappaleet on kuivattava lääketieteellisellä paineilmalla, jonka jälkeen ne on huollettava ja tarvittaessa steriloi- tava valmistajan ohjeiden mukaisesti.
fi - Käyttötekniikkaa Suodattimien puhdistus tai vaihto Suodatinputken Suodatinputki on puhdistettava vähintään kerran viikossa. A 800 puhdistus Noudata suodatinputken käyttöohjeessa annettuja puhdistusohjeita. Suodatinlevyn Borosilikaatista valmistetut suodatinlevyt on vaihdettava noin 2 vii- FP 20 vaihto kon tai noin 20 käyttökerran välein. Kierrä...
Página 58
Elimination des emballages de transport ................62 Consignes de sécurité et mises en garde............... 63 Technique d'utilisation ...................... 64 Montage ..........................64 Montage A 812 ....................... 64 Montage A 813 ....................... 65 Traitement ........................... 66 Préparation des instruments rotatifs avec canal de pulvérisation ......... 66 Après le traitement ......................
fr - Remarques Avertissements Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
- Champ d'application L'adaptateur A 812 peut être équipé de gicleurs, douilles de lavage et de dispositifs de lavage de la gamme d'accessoires Miele, pour traiter les dispositifs médicaux de différentes disciplines dans un laveur- désinfecteur Miele. Les types d'utilisation doivent être décrits dans le détail dans les modes d'emploi des accessoires ou doivent faire l'ob-...
- Accessoires fournis – Adaptateur en deux parties, composé d'une partie supérieure ou d'une partie inférieure, hauteur 48 mm, Ø 45 mm Sont fournis les éléments suivants : A 812 – 4 x E 362, vis d'obturation – 1 x bague d'étanchéité – 1 x douille filetée –...
fr - Accessoires fournis Accessoires en option Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option : – A 801, adaptateur fileté – A 815, 4 gicleurs avec tuyaux silicone, longueur env. 114 mm – E 362, vis borgne – FP 20, 20 plaques de filtration, Ø 30 mm Elimination des emballages de transport Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser cet adaptateur. Vous vous protégerez et éviterez ainsi de détériorer votre matériel. Conservez précieusement le mode d'emploi ! Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité...
- Technique d'utilisation Montage Montage A 812 L'adaptateur A 812 est conçu pour le montage sur les barres d'injec- tion avec des butées en silicone. Retirez un gicleur et la butée en silicone de la barre à injection. ...
fr - Technique d'utilisation Montage A 813 L'adaptateur A 813 est prévu pour le montage sur les barres d'injec- tion avec des raccords filetés. Retirez un gicleur de la barre à injection de votre panier supérieur ou de votre chariot. Dévissez la partie supérieure de l'adaptateur A 813.
fr - Technique d'utilisation Traitement Conformez-vous toujours aux modèles de chargement ayant fait l'objet d'une validation. Afin de réduire les risques de blessures au maximum, le charge- ment devrait toujours se faire de l'arrière vers l'avant et le déchar- gement dans le sens inverse.
fr - Technique d'utilisation Après le traite- Une fois le traitement terminé, retirez le tuyau en silicone. Retirez ment pour terminer l'instrument rotatif du support A 803 ou AUF 1. Une fois le traitement terminé, nettoyez l'intérieur des instruments ...
fr - Technique d'utilisation Nettoyer ou remplacer le filtre Nettoyer le tuyau Le tuyau de filtration doit être nettoyé au moins 1 fois par semaine. de filtration A 800 Suivez les instructions de nettoyage du tuyau de filtration dans le mode d'emploi. Remplacement Les plaques de filtre en verre borosilicaté...
Página 69
Dodatni pribor ........................73 Zbrinjavanje transportne ambalaže ..................73 Sigurnosne napomene i upozorenja................ 74 Tehnika primjene ....................... 75 Ugradnja ..........................75 Ugradnja A 812....................... 75 Ugradnja A 813....................... 76 Obrada..........................77 Obrada prijenosnih instrumenata s kanalom za prskanje .......... 77 Nakon obrade......................... 78...
hr - Napomene uz upute Upozorenja Upozorenja sadrže informacije vezane za sigurnost. Upozorava- ju na moguće ozljede ili štetu. Pažljivo pročitajte upozorenja i poštujte navedene načine ponašanja i postupanja. Napomene Napomene sadrže informacije, koje svakako trebate poštivati. Dodatne informacije i napomene Dodatne informacije i napomene označene su jednostavnim ok- virom.
- Opis namjene Adapter A 812 se može opremiti sapnicama, cjevčicama za ispiranje i napravama za pranje iz Miele programa dodatnog pribora, kako bi se u jednom uređaju za pranje i dezinfekciju mogli obraditi medicinski proizvodi iz različitih medicinskih disciplina. Slučajevi primjene pojedi- načno su opisani u uputama za uporabu ili se moraju dogovoriti s...
- Sadržaj isporuke – Dvodijelni adapter koji se sastoji od gornjeg i donjeg dijela, visine oko 48 mm, Ø 45 mm Uz ovaj modul priloženo je sljedeće: A 812 – 4 x E 362, slijepi vijak – 1 x brtveni prsten – 1 x tuljac s navojem –...
hr - Sadržaj isporuke Dodatni pribor Ostali dodatni pribor možete nabaviti u Miele-u, primjerice: – A 801, navojni adapter – A 815, 4 sapnice sa silikonskim crijevima, dužine oko 114 mm – E 362, slijepi vijak – FP 20, 20 filtarskih ploča, Ø 30 mm Zbrinjavanje transportne ambalaže Ambalaža štiti od oštećenja tijekom transporta.
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Prije prve uporabe adaptera temeljito pročitajte ove upute za upora- bu. Na taj način štitite sebe te izbjegavate oštećenja na adapteru. Pažljivo sačuvajte ove upute za uporabu. Pridržavajte se obvezno uputa za uporabu uređaja za pranje i dezinfekciju, posebno sigurnosnih napomena i upozorenja koji se nalaze u njima.
- Tehnika primjene Ugradnja Ugradnja A 812 Adapter A 812 je koncipiran za postavljanje na injektorske letvice sa silikonskim prihvatima. Uklonite sapnicu i silikonski prihvat s injektorske letvice. Postavite brtveni prsten na oslobođeni injektorski otvor. Umetnite tuljac s navojem u injektorski otvor.
hr - Tehnika primjene Ugradnja A 813 Adapter A 813 je predviđen za ugradnju na injektorsku letvicu s navoj- nim priključcima. Izvadite sapnice iz injektorske letvice Vaše gornje košare odnosno kolica. Odvrnite gornji dio adaptera A 813. Na ovo mjesto zavrtanjem pričvrstite donji dio adaptera. ...
hr - Tehnika primjene Obrada Pridržavajte se uvijek u okvirima validacije utvrđenog uzorka pun- jenja. Kako bi rizik od ozljeđivanja održavali što nižim, potrebno je punjenje provoditi od straga prema naprijed, a pražnjenje obrnutim smjerom. Materijali koji se tijekom obrade odvoje od sapnica, adaptera ili prihvata, moraju se još...
hr - Tehnika primjene Nakon obrade Nakon obrade uklonite silikonsko crijevo. Potom izvadite prijenosne instrumente iz prihvata A 803 odnosno AUF 1. Nakon obrade se prijenosni instrumenti moraju osušiti iznutra s me- dicinskim komprimiranim zrakom, premazati u skladu s naputcima proizvođača i po potrebi sterilizirati.
hr - Tehnika primjene Čišćenje ili zamjena filtra Čišćenje filtarske Filtarsku cijev morate čistiti barem jednom tjedno. cijevi A 800 Pratite napomene o čišćenju u uputama za uporabu filtarske cijevi. Zamjena filtarskih Filtarske ploče od borosilikata moraju se zamijeniti nakon oko 2 tjed- ploča FP 20 na odnosno 20 ciklusa obrade.
Página 80
Smaltimento imballaggio ....................84 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ............... 85 Tecnica d'impiego ...................... 86 Montaggio ........................... 86 Montaggio A 812 ...................... 86 Montaggio A 813 ...................... 87 Trattamento ......................... 88 Trattare gli strumenti di trasmissione con canale spray .......... 88 Dopo il trattamento......................
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertimenti Gli avvertimenti contengono informazioni rilevanti per la sicurez- za. Mettono in guardia di fronte a eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente gli avvertimenti e osservare le operazioni e le regole di comportamento ivi riportate. Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni importanti e sono da legge- re con particolare attenzione.
- Destinazione d'uso L'adattatore A 812 può essere dotato di ugelli, boccole e dispositivi di lavaggio (tutti accessori Miele), per trattare dispositivi medici prove- nienti da ambiti diversi nelle macchine speciali per il lavaggio e la di- sinfezione Miele. Gli ambiti di applicazione dei singoli accessori sono descritti nelle relative istruzioni d'uso o sono da concordare con Miele.
– Adattatore in due pezzi, formato da un pezzo superiore e uno infe- riore, altezza ca. 48 mm, Ø 45 mm La dotazione comprende: A 812 – 4 x E 362, viti cieche – 1 guarnizione ad anello – 1 boccola filettata –...
it - Dotazione Accessori su richiesta A Miele si possono richiedere i seguenti e altri accessori: – A 801, adattatore filettato – A 815, 4 ugelli con tubi in silicone, lunghezza ca. 114 mm – E 362, vite cieca – FP 20, 20 dischi filtro, Ø 30 mm Smaltimento imballaggio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto.
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Prima di utilizzare l'adattatore leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso. In questo modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature. Conservare le istruzioni d'uso. Leggere assolutamente le istruzioni d'uso della macchina, in particolare le istruzioni di sicurezza e avvertenze.
- Tecnica d'impiego Montaggio Montaggio A 812 L'adattatore A 812 è stato concepito per il montaggio su listelli a inie- zione con supporti in silicone. Rimuovere un ugello e il supporto in silicone dal listello a iniezione. Disporre la guarnizione ad anello attorno all'apertura a iniezione di- ...
it - Tecnica d'impiego Montaggio A 813 L'adattatore A 813 è ideato per il montaggio su listelli a iniezione con raccordi a vite. Rimuovere un ugello dal listello a iniezione del cesto superiore o carrello. Svitare la parte superiore dell'adattatore A 813. ...
it - Tecnica d'impiego Trattamento Per le convalide, attenersi sempre ai modelli di carico. Per ridurre al massimo il rischio di ferirsi, iniziare a caricare gli inserti partendo da dietro e procedere in avanti; viceversa al mo- mento del prelievo procedere dal davanti e proseguire verso il fon- ...
it - Tecnica d'impiego Dopo il trattamen- Dopo il trattamento staccare il tubo in silicone. Rimuovere lo stru- mento di trasmissione dal supporto A 803 o AUF 1. Al termine del trattamento gli strumenti di trasmissione devono es- sere asciugati internamente con aria compressa ad uso medico, trattati in base alle indicazioni del produttore ed eventualmente ste- rilizzati.
it - Tecnica d'impiego Pulire o sostituire il filtro Pulire il tubo filtro Il tubo filtro deve essere pulito almeno 1 volta alla settimana. A 800 Per farlo tenere presente le indicazioni di pulizia riportate nelle istru- zioni d'uso del tubo filtro. Sostituire il disco I dischi filtro in borosilicato devono essere sostituiti dopo ca.
Página 91
Bij te bestellen accessoires ....................95 Het verpakkingsmateriaal ....................95 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen.............. 96 Gebruik .......................... 97 Montage ..........................97 Montage A 812 ....................... 97 Montage A 813 ....................... 98 Behandeling ........................99 Hand- en hoekstukken met sproeikanaal behandelen........... 99 Na de behandeling ....................... 100...
nl - Inleiding Waarschuwingen Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
- Bestemming De adapter A 812 kan worden voorzien van inspuiters, spoelhulzen en spoelsystemen uit het Miele-accessoireprogramma, waarmee medi- sche hulpmiddelen uit diverse disciplines in een Miele-reinigings- en desinfectieautomaat kunnen worden behandeld. De toepassingen zijn beschreven in de gebruiksaanwijzingen van de accessoires. Neem zo nodig contact op met Miele.
- Bijgeleverd – Tweedelige adapter, bestaande uit een boven- en onderdeel, hoog- te ca. 48 mm, Ø 45 mm Het volgende wordt bijgeleverd: A 812 – 4 x E 362, blindschroef – 1 dichtring – 1 draadbus – 1 klem – 1 siliconen adapter voor filterplaatjes A 813 –...
nl - Bijgeleverd Bij te bestellen accessoires Meer accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel): – A 801, schroefdraadadapter – A 815, 4 inspuiters met siliconen slangen, lengte ca. 114 mm – E 362, blindschroef – FP 20, 20 filterplaatjes, Ø 30 mm Het verpakkingsmateriaal De verpakking voorkomt transportschade.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze adap- ter gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de adapter. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht –...
A 815, of andere spoelhulzen en spoelsyste- men voorzien. Voor de montage van de A 812 op een injectoreenheid met schroef- draad moet u de klem, de dichtring en de draadbus vervangen door de schroefdraadadapter A 801.
nl - Gebruik Montage A 813 De adapter A 813 is bedoeld voor montage op injectoreenheden met schroefaansluitingen. Verwijder een inspuiter uit de injectoreenheid van uw bovenrek of wagen. Schroef het bovenste gedeelte van de adapter A 813 eraf. ...
nl - Gebruik Behandeling Houdt u zich aan de beladingsvoorschriften die in het kader van de validatie zijn vastgelegd. Ruim het rek van achteren naar voren in en haal het rek in om- gekeerde volgorde leeg. De kans op verwondingen is dan het kleinst.
nl - Gebruik Na de behande- Haal na de behandeling de siliconen slang los. Haal vervolgens het ling hand- en hoekstuk uit de houder A 803 of AUF 1. Na de behandeling moeten de hand- en hoekstukken met voor me- ...
nl - Gebruik Filter reinigen of vervangen Filterbuis A 800 De filterbuis moet minimaal 1 keer per week worden gereinigd. reinigen Neem hiervoor ook de reinigingsinstucties uit de gebruiksaanwijzing van de filterbuis in acht. Filterplaatjes FP De filterplaatjes van boriumsilicaat moeten na ca. 2 weken dan wel 20 vervangen na 20 behandelingscycli worden vervangen.
Página 102
Retur og gjenvinning av transportemballasjen ..............106 Sikkerhetsregler og advarsler .................. 107 Anvendelsesteknikk ...................... 108 Montering .......................... 108 Montering A 812 ...................... 108 Montering A 813 ...................... 109 Klargjøring ......................... 110 Klargjøring av roterende instrumenter med spraykanal.......... 110 Etter klargjøring ...................... 111...
no - Henvisninger til veiledningen Advarsler Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
- Anvendelsesområde På adapter A 812 kan det plasseres dyser, spylehylser og spyleinnret- ninger fra Mieles tilbehørsprogram, slik at du kan klargjøre medisinsk utstyr fra forskjellige disipliner i en rengjørings- og desinfeksjonsauto- mat fra Miele. Anvendelsen er beskrevet detaljert i bruksanvisningene til tilbehørsdelene eller så...
- Standardlevering – Den todelte adapteren består av en over- og en underdel, høyde ca. 48 mm, Ø 45 mm Med leveringen følger A 812 – 4 x E 362, blindskrue(-r) – 1 x pakningsring – 1 x gjengehylse – 1 x klemme – 1 x silikonadapter for filterplater A 813 –...
no - Standardlevering Ekstrautstyr Følgende utstyr og annet tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele, f.eks.: – A 801, gjengeadapter – A 815, 4 dyser med silikonslanger, lengde ca. 114 mm – E 362, blindskrue – FP 20, 20 filterplater, Ø 30 mm Retur og gjenvinning av transportemballasjen Emballasjen beskytter mot transportskader.
no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne adapteren. På den- ne måten beskytter du deg selv og unngår skader på adapteren. Ta godt vare på bruksanvisningen. Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
Deretter kan du plassere dyser, som f.eks. dyser med silikonslanger A 815, eller andre spylehylser og spyleinnretninger i adapteren. For montering av A 812 på en injektorlist med skruegjenge, må du erstatte klemmene, pakningsringen og gjengehylsen med gjen- geadapter A 801.
no - Anvendelsesteknikk Montering A 813 Adapter A 813 er beregnet for montering på injektorlisten med skrue- tilkoblinger. Fjern en dyse fra injektorlisten til overkurven eller vognen din. Skru av overdelen på adapter A 813. Skru underdelen til adapteren inn i denne posisjonen. ...
no - Anvendelsesteknikk Klargjøring Overhold alltid det plasseringsmønsteret som er fastsatt innenfor rammen av valideringen. For å redusere faren for skade, bør utensilene plasseres bakfra og forover og tas ut i omvendt rekkefølge. Instrumenter som i løpet av klargjøringen har løsnet fra dysene, adapterne eller holderne må...
no - Anvendelsesteknikk Etter klargjøring Trekk av silikonslangen etter klargjøring. Ta deretter det roterende instrumentet ut av holder A 803 hhv. AUF 1. Etter klargjøring må de roterende instrumentene tørkes innvendig med medisinsk pressluft, pleies og ev. steriliseres iht. produsentens angivelser.
no - Anvendelsesteknikk Rengjøring eller utskiftning av filteret Rengjøring av fil- Filterrøret må rengjøres minst 1 gang per uke. terrør A 800 Følg anvisningene om rengjøring i bruksanvisningen til filterrøret. Utskiftning av fil- Filterplatene av borosilikat må skiftes ut etter ca. 2 uker hhv. etter 20 terplatene FP 20 klargjøringsprosesser.
Página 113
Eliminação da embalagem de transporte ................. 117 Medidas de segurança e precauções ................ 118 Técnica de aplicação....................... 119 Montagem ......................... 119 Montagem do A 812..................... 119 Montagem do A 813..................... 120 Reprocessamento ......................121 Reprocessamento de instrumentos de transmissão com canal de pulverização.. 121 Após o reprocessamento .....................
pt - Indicações sobre as instruções Avisos Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
- Finalidade O adaptador A 812 pode ser equipado com injectores, mangas e dis- positivos de lavagem da gama de acessórios da Miele para o repro- cessamento de produtos médicos de várias áreas numa máquina de lavar e desinfetar da Miele. Os tipos de aplicação estão descritos em detalhes nas instruções de utilização dos acessórios ou devem ser...
– Adaptador de duas peças, composto de uma parte superior e uma parte inferior, com aprox. 48 mm de altura e 45 mm Ø Faz parte do fornecimento A 812 – 4 x E 362, parafusos falsos – 1 x anel de vedação – 1 x casquilho roscado –...
pt - Equipamento fornecido Acessórios especiais Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviços Miele, como por ex.: – A 801, adaptador roscado – A 815, 4 injectores com tubos de silicone, aprox. 114 mm de com- primento – E 362 Parafusos cegos –...
pt - Medidas de segurança e precauções Antes de utilizar o adaptador, leia atentamente as instruções de uti- lização. Desta forma, não só se protege como evita danos no adaptador. Guarde bem as instruções de utilização. Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfetar, em especial as medidas de segurança e precauções.
A 815, ou outros casquilhos e dispositivos de lavagem. Para a montagem do A 812 numa barra de injectores com rosca, de- ve substituir as abraçadeiras, o anel vedante e o casquilho roscado...
pt - Técnica de aplicação Montagem do A O adaptador A 813 destina-se a montagem em barras de injectores com ligações roscadas. Retire um injector da barra de injectores do seu cesto superior ou carro. Desenrosque a parte superior do adaptador A 813. ...
pt - Técnica de aplicação Reprocessamento Para a validação, mantenha sempre a carga tal como indicado na amostra. Para minimizar o risco de lesões, deve efetuar a carga de trás para a frente, e a descarga da frente para trás. ...
pt - Técnica de aplicação Após o reproces- Após o reprocessamento, remova o tubo de silicone. A seguir, retire samento o instrumento de transmissão do suporte A 803 ou AUF 1. No final do programa, os instrumentos devem ser secos pelo inte- ...
pt - Técnica de aplicação Limpar ou substituir o filtro Limpeza do tubo O tubo filtro deve ser limpo no mínimo 1 vez por semana. filtro A 800 Para o efeito, observe as instruções de limpeza no livro de instru- ções do tubo filtro.
Página 124
Dodatna oprema........................ 128 Odstranjevanje embalaže ....................128 Varnostna navodila in opozorila.................. 129 Tehnika uporabe ...................... 130 Montaža..........................130 Montaža A 812 ...................... 130 Montaža A 813 ...................... 131 Priprava ..........................132 Priprava nasadnih instrumentov s pršilnim kanalom............ 132 Po pripravi ........................ 133...
sl - Napotki za branje navodil Opozorila Opozorila vsebujejo informacije, pomembne za varnost. Opozarjajo pred možnimi poškodbami oseb in materialno škodo. Opozorila skrbno preberite in upoštevajte zahteve glede rokovanja in pravil obnašanja, ki jih vsebujejo. Opombe Opombe vsebujejo informacije, ki jih morate še posebej upoštevati. Dodatne informacije in pripombe Dodatne informacije in pripombe so označene z enostavnim okvirjem.
- Namen uporabe Adapter A 812 je lahko opremljen s šobami, pomivalnimi cevkami in pripravami za pomivanje iz Mielejevega programa dodatne opreme, da omogoča pripravo medicinskih pripomočkov z različnih področij v pomivalno-dezinfekcijskih strojih Miele. Posamezne uporabe so podrobno opisane v navodilih za uporabo delov opreme oziroma se uskladijo s podjetjem Miele.
- Dobavni komplet – Dvodelni adapter, sestavljen iz zgornjega in spodnjega dela, višina pribl. 48 mm, Ø 45 mm Dobavni komplet vsebuje A 812 – 4 x E 362, slepi vijak – 1 x tesnilni obroč – 1 x navojna puša – 1 x sponka –...
sl - Dobavni komplet Dodatna oprema Pri podjetju Miele je opcijsko na voljo naslednja dodatna oprema: – A 801, navojni adapter – A 815, 4 šobe s silikonskimi cevkami, dolžina pribl. 114 mm – E 362, slepi vijak – FP 20, 20 filtrskih ploščic, Ø 30 mm Odstranjevanje embalaže Embalaža ščiti pred poškodbami med transportom.
sl - Varnostna navodila in opozorila Pred uporabo tega adapterja pozorno preberite navodila za uporabo. Tako se boste zaščitili pred poškodbami in preprečili škodo na adapterju. Navodila za uporabo skrbno shranite. Obvezno upoštevajte tudi navodila za uporabo stroja, zlasti del z varnostnimi navodili in opozorili.
- Tehnika uporabe Montaža Montaža A 812 Adapter A 812 je zasnovan za montažo na injektorske letve s silikonskimi nastavki. Iz injektorske letve odstranite šobo in silikonski nastavek. Okrog sproščene injektorske odprtine položite tesnilni obroč. V injektorsko odprtino vstavite navojno pušo.
sl - Tehnika uporabe Montaža A 813 Adapter A 813 je predviden za montažo na injektorske letve z navojnimi priključki. Odstranite šobo iz injektorske letve zgornje košare oz. vozička. Odvijte zgornji del adapterja A 813. Privijte spodnji del adapterja na položaj šobe. ...
sl - Tehnika uporabe Priprava Vedno se držite vzorca vlaganja predmetov, določenega v okviru validacije! Da bo tveganje za poškodbe ves čas na minimalni ravni, predmete vlagajte od zadaj naprej, iz vozička pa jih jemljite v obratnem vrstnem redu. ...
sl - Tehnika uporabe Po pripravi Po pripravi izvlecite silikonsko cevko. Nato odstranite nasadni instrument iz nastavka A 803 oz. AUF 1. Notranjost nasadnih instrumentov morate po končani pripravi posušiti z medicinskim stisnjenim zrakom, obvezno izvesti negovalne postopke po napotkih proizvajalca ter jih po potrebi sterilizirati.
sl - Tehnika uporabe Čiščenje ali zamenjava filtra Čiščenje filtrske Filtrsko cev morate očistiti vsaj 1-krat tedensko. cevi A 800 Pri tem upoštevajte napotke za čiščenje v navodilih za uporabo filtrske cevi. Zamenjava Filtrske ploščice iz borosilikata morate zamenjati po pribl. dveh filtrskih ploščic tednih oz.
Página 135
Extra tillbehör ........................139 Transportförpackning ....................... 139 Säkerhetsanvisningar och varningar ................ 140 Användningsteknik...................... 141 Montering .......................... 141 Montering A 812 ...................... 141 Montering A 813 ...................... 142 Rengöring .......................... 143 Rengöra roterande instrument med spraykanal ............ 143 Efter rengöringen...................... 144 Rengöra eller byta ut filter ....................145...
sv - Om bruksanvisningen Varningar Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
- Användningsområde Adaptern A 812 kan bestyckas med dysor, spolhylsor och spolanord- ningar från Mieles tillbehörsprogram, för att rengöra medicinprodukter från olika områden i en Miele diskdesinfektor. Användningstillfällena beskrivs i detalj i de respektive bruksanvisningarna eller ska stämmas av med Miele. Följ bruksanvisningen för diskdesinfektorn och infor- mationen från tillverkaren av medicinprodukterna.
- I leveransen ingår – Tvådels adapter, bestående av en över- och en underdel, höjd ca. 48 mm, Ø 45 mm I leveransen ingår A 812 – 4 x E 362, blindskruv – 1 x tätningsring – 1 x gänghylsa – 1 x klammer –...
sv - I leveransen ingår Extra tillbehör Ytterligare tillbehör är tillval och kan köpas hos Miele som till exem- pel: – A 801, gängadapter – A 815, 4 dysor med silikonslangar, längd ca. 114 mm – E 362, blindskruv – FP 20, 20 filterplattor, Ø 30 mm Transportförpackning Förpackningen skyddar mot transportskador.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder denna adapter. På så vis undviker du personskador samt skador på adap- tern. Spara bruksanvisningen. Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan- visningarna och varningarna. Adaptern får endast användas på det sätt som beskrivs i kapitlet “Användningsteknik”.
Därefter kan adaptern valfritt bestyckas med dysor, som till exempel dysor med silikonslangar A 815, eller andra spolhylsor och spolanord- ningar. För montering av A 812 på en injektorlist med gänga måste klam- mern, tätningsringen och gänghylsan ersättas med gängadaptern A 801.
sv - Användningsteknik Montering A 813 Adaptern A 813 är avsedd för montering på injektorlister med skru- vanslutningar. Avlägsna en dysa ur injektorlisten på överkorgen respektive insats- Skruva av överdelen på adaptern A 813. Skruva in adapterns underdel på denna position. ...
sv - Användningsteknik Rengöring Håll dig alltid till den fastlagda placeringen av diskgods inom ramen för valideringen. För att minska risken för skador, ska iplockningen alltid ske bakifrån och fram och urplockningen tvärtom. Diskgods som har lossnat från dysor, adaptrar eller hållare under rengöringen, måste rengöras igen.
sv - Användningsteknik Efter rengöringen Dra av silikonslangen efter rengöringen. Ta dessutom ut det roteran- de instrumentet ur hyllan A 803 respektive AUF 1. Efter rengöringen måste instrumenten torkas inifrån med medicinsk tryckluft och enligt tillverkarens föreskrifter också steriliseras och vårdas.
sv - Användningsteknik Rengöra eller byta ut filter Rengöra A 800 Filterröret måste göras rent minst en gång i veckan. filterröret Beakta rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen till filterröret. Byta ut filter- Filterplattorna av borosilikat måste bytas efter ungefär två veckor plattor FP 20 respektive 20 rengöringscykler.