Post Mount Caliper
Post Mount-Bremssattel
Pinza con anclaje paralelo a la
rueda (Post Mount)
1
Loosely install the caliper onto the frame or
fork. Squeeze the brake lever three times
and hold it firmly to advance the pistons and
center the caliper. Use a torque wrench with
a T25 TORX® bit socket to tighten the bolts
to 5-7 N·m (44-62 in-lb.).
If the brake pads rub on the rotor, loosen the
caliper bolts and adjust the caliper position.
Repeat steps 2 and 3.
Montieren Sie den Bremssattel lose am Rahmen
oder an der Gabel. Ziehen Sie den Bremshebel
drei Mal und halten Sie ihn fest gezogen, um die
Kolben vorzuschieben und den Bremssattel zu
zentrieren. Ziehen Sie die Schrauben mit einem
Drehmomentschlüssel und einem T25 TORX-
Aufsatz auf 5 bis 7 N•m an.
Wenn die Bremsbeläge an der Bremsscheibe
schleifen, lösen Sie die Bremssattelschrauben
und passen Sie die Stellung des Bremssattels
an. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3.
Ancle la pinza al cuadro o la horquilla, pero
sin apretarla del todo. Oprima varias veces la
maneta de freno y manténgala sujeta contra
el manillar para avanzar los pistones y centrar
el rotor. Con una llave dinamométrica con
cabezal T25 TORX , apriete los tornillos con
un par de entre 5 y 7 N•m.
Si las pastillas de freno rozan contra el rotor,
afloje los tornillos de la pinza y ajuste la
posición de la pinza. Repita los pasos 2 y 3.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Étrier Post Mount
Pinza Post Mount
Post Mount remklauw
2
Installez l'étrier sur le cadre ou la fourche
sans le serrer. Actionnez le levier de
frein à trois reprises et maintenez-le
fermement serré afin de faire avancer les
pistons et centrer l'étrier. À l'aide d'une clé
dynamométrique équipée d'une douille
TORX T25, serrez les boulons à un couple
compris entre 5 et 7 N•m.
Si les plaquettes de frein frottent contre le
disque, desserrez les boulons de l'étrier et
ajustez la position de celui-ci. Répétez les
étapes 2 et 3.
Installare senza serrare la pinza sul telaio
o sulla forcella. Tirare la leva del freno
tre volte e tenerla tirata saldamente per
far avanzare i pistoni e centrare la pinza.
Utilizzare una chiave torsiometrica con un
tubo per vite T25 TORX per serrare i bulloni
a 5-7 N•m.
Se i pattini del freno sfregano sul rotore,
allentare i bulloni della pinza e regolare la
posizione della pinza. Ripetere i punti 2 e 3.
Monteer de remklauw losjes op het frame of
de vork. Knijp de remhendel drie keer dicht
en houd het stevig vast om de zuigers naar
voren en de remklauw naar het midden te
brengen. Gebruik een momentsleutel met
een T25 TORX dopsleutelbit om de bouten
tot 5-7 N•m aan te draaien.
Als de remblokjes over de rotor schuren,
maak de remklauwbouten los en pas de
positie van de remklauw aan. Herhaal stap
2 en 3.
Instalar
Adjust
Einstellen
Ajustar
Maxila de montagem no poste/varão
ポスト・マウント仕様キャリパー
管装式刹车钳
X 3
Instale a maxila no quadro ou no garfo, sem
apertar. Aperte a alavanca do travão três
vezes a segure-a com firmeza para fazer
avançar os êmbolos e centrar a maxila. Use
uma chave dinamométrica com uma chave
de caixa TORX T25 para apertar os pernos
a 5 - 7 N•m.
Se as pastilhas do travão roçarem no rotor,
desaperte os pernos da maxila e ajuste a
posição da maxila. Repita os passos 2 e 3.
キャリパーをフレームまたはフォークに緩
めに取り付けます。ブレーキ・レバーを 3
回握ってから、しっかりと押さえて保持し
ます。これにより、ピストンを進めてキャ
リパーを中心に位置させます。 T25 TORX
ビット・ソケットの付いたトルクレンチを
使用し、ボルトを 5 ~ 7 N•m のトルク値で
締めます。
ブレーキ・パッドがローターを擦るようで
あれば、キャリパーのボルトを緩めてキャ
リパーの位置を調節します。ステップ 2 と
3 を繰り返します。
将刹车钳宽松地装到车架或前叉上。按压刹
车杆 3 次,然后紧握刹车杆,使活塞往前并
使刹车碟居中。用一把带 T25 TORX 旋具套
筒的扭矩扳手将螺栓拧紧至 5-7 N•m 。
如果刹车皮摩擦刹车碟,则旋松刹车钳螺栓,
然后调节刹车钳活塞。重复步骤 2 和 3。
Régler
Ajustar
Regolare
Afstellen
3
5-7 N·m
T25
(44-62 in-lb)
Torque
Valeur de couple
Momento de torção
Drehmoment
Coppia
Momento
Aandraaimoment
13