Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

14 M 090
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Certified Quality
Certified Environmental
Certified Occupational
ITALIANO
Management System
Management System
Health & Safety
Management System
HYDRAULIC CRIMPING TOOL
PRESSE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES PRESSWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESION
UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE
HT131-C
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cembre HT131-C

  • Página 1 Management System Health & Safety Management System HYDRAULIC CRIMPING TOOL PRESSE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHES PRESSWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESION UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE HT131-C OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
  • Página 2 Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre. Ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
  • Página 3: General Characteristics

    ENGLISH HYDRAULIC CRIMPING TOOL HT131-C 1. GENERAL CHARACTERISTICS – Application range: suitable for compression of electrical connectors on conductors up to ............................400 mm (800 MCM) – Crimping force: ......................... 130 kN (14.6 sh ton) – Rated operating pressure: ................... 700 bar (10,000 psi) –...
  • Página 4 ENGLISH 2. INSTRUCTIONS FOR USE (Ref. to Fig. 1 and 2) 2.1) Setting With the tool is in rest position operate as follows: – Select the appropriate die set for the connector. – Insert the die (91) in the upper seat of the tool head until it is locked by die/head pin (34). To ease the die insertion, keep die/head release pin (32) depressed.
  • Página 5 ENGLISH Die replacement 2.6) (Ref. to Fig. 2) To replace dies operate as follows: – Upper die (91) Take the die off its guide by pushing the die/head release pin (32). Insert replacement die until secured by the die retaining pin (34). –...
  • Página 6 ENGLISH 4. MAINTENANCE (Ref. to Fig. 4 and 5) Air in the hydraulic circuit may affect the performance of the tool; e.g. no lower die advancement, slow advancement of the lower die; lower die pulsating. In this case proceed as follows: 4.1) To purge air bubbles from hydraulic circuit a –...
  • Página 7: Parts List

    6480194 COMPLETE MOVEABLE HANDLE 6360240 44 O-RING 6000074 SPARE PARTS PACKAGE ) are those Cembre recom-  When ordering spare parts always specify the The items marked ( following: mend replacing if the tool is disassembled. These - code number of item...
  • Página 8: Caracteristiques Generales

    FRANÇAIS PRESSE HYDRAULIQUE TYPE HT131-C 1. CARACTERISTIQUES GENERALES – Domaine d'application: conçue pour le sertissage des connecteurs électriques pour câbles jusqu'à ..........................400 mm (800 MCM) – Force de sertissage: ......................130 kN (14.6 sh ton) – Pression nominale: ......................700 bar (10,000 psi) –...
  • Página 9: Mise En Service

    FRANÇAIS 2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION (Voir Fig. 1 et 2) 2.1) Mise en service Avec l'outil en position de repos procéder comme suit: – Prendre les matrices à utiliser selon le type de sertissage à effectuer. – Insérer la partie (91) de la matrice dans son guide supérieur dans la tete de l'outil jusqu'à son verrouillage par l'axe de verrouillage matrice/tete (34).
  • Página 10 FRANÇAIS 2.6) Changement des matrices (Voir Fig. 2) Pour changer les matrices, procéder comme suit: – Matrice supérieure (91) Retirer la matrice en poussant l'axé de déblocage matrice/tête (34). Insérer la nouvelle matrice. – Matrice inférieure (90) Retirer la matrice en poussant l'axe de déblocage matrice/piston (38). Insérer la nouvelle matrice dans ses guides jusqu'à...
  • Página 11 Dans l'éventuel cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait pas correctement, (soit la matrice inférieure ne monte pas, soit elle monte et rédescent pulsativement) il est recommandé de le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 6). 4.2) Complément d'huile La présence de bulles d'air est évitée en maintenant le réservoir d'huile toujours plein.
  • Página 12: Pieces Detachees

    Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer Les éléments accompagnés d'un ( ) sont ceux que toujours les éléments suivants: Cembre recommande de remplacer en cas de démon- - numéro de code article de la pièce tage de l'outil. - désignation de la pièce Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet...
  • Página 13: Allgemeine Eigenschaften

    DEUTSCH HYDRAULISCHES PRESSWERKZEUG TYP HT131-C 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: Die hydraulische Handpresse HT131-C ist zum Verpressen von Verbindern und Kabelschuhen bis ....................400 mm (800 MCM) geegnet. – Presskraft: ........................... 130 kN (14.6 sh ton) – Arbeitsdruck: ........................700 bar (10,000 psi) –...
  • Página 14 DEUTSCH 2. BEDIENUNGSHINWEISE (Siehe Bild 1 und 2) 2.1) Vorbereitung Wenn das Werkzeug in Ruhestellung ist, sind folgende Schritte notwendig: – Passenden Presseinsatz auswählen. – Druckknopf (32) zum Einsetzen des oberen Presseinsatzes auf der Vorderseite des Presskopfes drücken, da sich damit der Arretierungsstift (34) absenkt und der Presseinsatz seitlich heirenge- schoben werden kann.
  • Página 15 DEUTSCH 2.6) Presseinsatzwechsel (Siehe Bild 2) Für den Presseinsatz wechsel folgender masse vorgehen: – Oberer Presseinsatz (91) Druckknopf (32) zum Einsetzen des oberen Presseinsatzes auf der Vorderseite des Presskopfes drücken, da sich damit der Arretierungsstift (34) anhebt und der Presseinsatz seitlich herausge- schoben werden kann.
  • Página 16 DEUTSCH 4. WARTUNG (Siehe Bild 4 und 5) Befindet sich Luft im Hydrauliksystem, kann es zum fehlerhaften Arbeiten des Werkzeuges kommen. Dieser zeigt sich in ungewöhnlichem Verhalten des Werkzeuges: bei Pumpbeginn bewegen sich die unteren Presseinsätze nicht oder nur sehr langsam bzw. stossweise. Ist dies der Fall, sind die folgenden Hinweise zu beachten: 4.1) Entlüften a –...
  • Página 17  Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile Die mit ( ) gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfiehlt, folgende Informationen an: - Codenummer des Ersatzteils falls das Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird. - Beschreibung des Ersatzteils Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der “Er-...
  • Página 18: Herramienta Hidraulica De Compresion Tipo Ht131-C

    ESPAÑOL HERRAMIENTA HIDRAULICA DE COMPRESION TIPO HT131-C 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión, para conductores en general hasta ................... 400 mm (800 MCM) – Fuerza desarrollada: ....................... 130 kN (14.6 sh ton) –...
  • Página 19: Preparación

    ESPAÑOL 2. INSTRUCCIONES DE USO (Ref. Figg. 1 y 2) 2.1) Preparación Con la herramienta en posición de reposo opere como sigue: – Seleccione la matriz adecuada para la conexión a efectuar. – Inserte una de las matrices (91) en el hueco-guía superior,de la cabeza de la herramienta, hasta su bloqueo con el pistoncillo fija-matriz/cabeza (34).
  • Página 20: Rotación De La Cabeza

    ESPAÑOL 2.6) Cambio de las matrices (Ref. Fig. 2) Para efectuar el cambio de las matrices, actúe como sigue: – Matriz superior (91) Desencaje la matriz de sus guías, manteniendo presionado el pistoncillo desbloquea-matrices/ cabeza (32), con el fin de anular la acción de retención del pistoncillo fija matrices/cabeza (34). Inserte la nueva matriz en sus guías, hasta el bloqueo con el pistoncillo fija-matrices/cabeza (34).
  • Página 21: Mantenimiento

    – Coloque el mango fijo (04), enrosque el tornillo (62) en du lugar. En caso de que la herramienta, incluso después de esta operaciones de mantenimiento, no funcio- nase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a Cembre para su revisión completa (ver Epig. 6.).
  • Página 22: Lista De Componentes

    Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los Los elementos indicados con ( ) son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible siguientes: - número de código del elemento desmontaje de la herramienta. - descripción del elemento...
  • Página 23: Caratteristiche Generali

    ITALIANO UTENSILE OLEODINAMICO DA COMPRESSIONE TIPO HT131-C 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatto all’installazione di connettori elettrici a compressione per con- duttori in genere fino a....................400 mm (800 MCM) – Forza sviluppata: ......................130 kN (14.6 sh ton) –...
  • Página 24 ITALIANO 2. ISTRUZIONI PER L’USO (Rif. a Fig. 1 e 2) 2.1) Preparazione Con l’utensile in posizione di riposo operare come segue: – Scegliere la coppia di matrici adatta alla connessione da effettuare. – Inserire una delle matrici (91) nelle guide superiori della testa dell’utensile fino al suo bloccaggio col pistoncino ferma matrice/testa (34).
  • Página 25 ITALIANO 2.6) Cambio delle matrici (Rif. a Fig. 2) Per effettuare il cambio delle matrici operare come segue: – Matrice superiore (91) Sfilare la matrice dalle sue guide tenendo premuto il pistoncino sblocca matrice/testa (32) in modo da annullare l’azione di ritenuta del pistoncino ferma matrice/testa (34). Inserire la nuova matrice nelle guide fino al bloccaggio col pistoncino ferma matrice/testa.
  • Página 26: Rabbocco Dell'oLio

    Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzio- nasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile rimandarlo al più vicino Agente Cembre per la sua completa revisione (vedi § 6.). 4.2) Rabbocco dell'olio Il serbatoio dell'olio deve essere sempre pieno;...
  • Página 27: Lista Dei Componenti

     Per ordinare parti di ricambio, specificare I particolari indicati con ( ) sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di sempre i seguenti punti: - numero di codice del componente un eventuale smontaggio dell'utensile. - denominazione del componente...
  • Página 28 - Reference symbol - Repère fixe - Referenzsymbol - Simbolo de referencia - Simbolo di riferimento LOCK - Rest - Release - Operating position position position - Repère - Repère de - Repère de de repos décompression travail - Ruhestellungs- - Druckablass- - Arbeits- position...
  • Página 29 FIG. 2 DIE REPLACEMENT INSERTION DES MATRICES EINRASTEN PRESSEINSÄTZE INSERCION DE LAS MATRICES INSERIMENTO MATRICI FIG. 3 STORAGE CASE RANGEMENT LAGERUNG ALMACENAMIENTO CUSTODIA...
  • Página 30 FIG. 4 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN WERKZEUG WARTUNGSPOSITION COLOCACION PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE...
  • Página 31 Serial number Numéro de série Seriennummer Número de serie Numero di matricola FIG. 5 LONGITUDINAL SECTION COUPE LONGITUDINALE SCHNITTZEICHNUNG SECCION LONGITUDINAL SEZIONE LONGITUDINALE...
  • Página 32: Return To Cembre For Overhaul

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.

Tabla de contenido