Descargar Imprimir esta página

Trouble Shooting; Technische Daten; Specifications - Monacor CARPOWER D-REX/1202 Manual De Instrucciones

Publicidad

6) Mit dem Regler GAIN (4) oder mit dem Regler
der Fernbedienung die Lautstärke des Sub-
woofers an die der Hauptlautsprecher anpassen.
Den Regler maximal so weit aufdrehen, dass die
Übersteuerungsanzeige CLIP (8) gerade nicht
aufleuchtet und keine Verzerrungen auftreten.
7) Soll im Frequenzbereich des Subwoofers eine
bestimmte Frequenz angehoben werden, diese
mit dem Regler FREQU. (11) einstellen und mit
dem Regler LEVEL (10) anheben.
8) Sind zum Subwoofer zusätzlich Kickbasslaut-
sprecher installiert, mit dem Regler PHASE-
SHIFT (7) die Phasenlage dieser Lautsprecher-
signale zueinander einstellen. Dazu müssen die
Endstufen für diese Lautsprecher eingeschaltet
sein. Den Regler PHASE-SHIFT so einstellen,
dass sich an der gewünschten Hörposition im
Fahrzeug im Frequenzbereich des Subwoofers
die maximale Lautstärke ohne einen Frequenz-
einbruch ergibt. Danach ggf. den Pegel im Ver-
hältnis zu den anderen Lautsprechern mit dem
Regler GAIN (4) oder mit dem Regler der Fern-
bedienung korrigieren.
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden blauen
LEDs auf der Geräteoberseite und der LED PRO-
TECT (9) näher lokalisieren.
Blaue LEDs leuchten nicht
1) Die Sicherungen (19) der Car-HiFi-Endstufe (3 x
30 A) und die Vorsicherung (100 A) an der Auto-
batterie überprüfen. Defekte Sicherungen aus-
wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe-
nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen
höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann
beschädigt werden und die Garantie erlischt.
6) With the control GAIN (4) or with the control of
the remote control match the volume of the sub-
woofer to that of the main speakers. Turn up the
control so far as a maximum that the overload
CLIP (8) just does not light up and no distortions
occur.
7) If a certain frequency is to be boosted in the fre-
quency range of the subwoofer, adjust it with the
control FREQU. (11) and boost it with the control
LEVEL (10).
8) If kick bass speakers are installed in addition to
the subwoofer, adjust the phase of these speaker
signals to each other with the control PHASE-
SHIFT (7). For this purpose the power amplifiers
for these speakers must be switched on. Set the
control PHASE-SHIFT so that in the frequency
range of the subwoofer the maximum volume
without a frequency deviation results at the de-
sired hearing position in the car. Then correct the
level in relation to the other speakers with the
control GAIN (4) or with the control of the remote
control, if necessary.

8 Trouble Shooting

If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two blue LEDs on the upper side of the unit and
by means of the LED PROTECT (9).
Blue LEDs do not light up
1) Check the fuses (19) of the car HiFi amplifier (3 x
30 A) and the additional fuse (100 A) at the car
battery. Replace defective fuses. Only use fuses
with the indicated values. Do not insert a fuse of
a higher value in any case. The power amplifier
may be damaged and the guarantee expires.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (17) der Endstufe messen,
ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme REM entfernen und vorübergehend die
Klemmen REM und „+12V" (18) überbrücken.
Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in
der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt-
ausgang des Autoradios und das entsprechende
Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Blaue LEDs leuchten
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss am Lautsprecherausgang und gegen
Überhitzung gesichert. Die Schutzschaltung spricht
außerdem an, wenn bei einem Defekt der Endstufe
eine Gleichspannung auf den Lautsprecher gelangt.
Ist die Schutzschaltung aktiviert, leuchtet die
LED PROTECT (9). Bei einer Überhitzung schaltet
die Endstufe nach dem Abkühlen automatisch wie-
der ein. Bei einem Kurzschluss am Lautsprecher-
ausgang muss nach der Fehlerbeseitigung zum
Zurücksetzen der Schutzschaltung die 12-V-Steuer-
spannung kurz abgeschaltet werden (z. B. Autoradio
ausschalten).
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
2) Check the 12 V power supply cable and the
ground cable for correct connection and for inter-
ruption.
3) Check at the terminal REM (17) of the power
amplifier if +12 V is present. If not, remove the
cable at the terminal REM and for a short time
short-circuit the terminals REM and "+12V" (18).
If the power amplifier switches on now, the fault is
due to the missing control voltage. Check the
12 V control output of the car radio and the corre-
sponding connection cable to the power ampli-
fier.
Blue LEDs light up
1) Check the connection cable from the signal
source to the car HiFi power amplifier. Are the
plugs correctly connected? Are the cables inter-
rupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker outputs
and against overheating. The protective circuit addi-
tionally responds if a DC voltage arrives at the
speaker in case of a defect of the power amplifier.
If the protective circuit is activated, the LED PRO-
TECT (9) lights up. In case of overheating the power
amplifier automatically switches on again after cool-
ing down. In case of a short circuit at the speaker
output, after eliminating the error, the 12 V control
voltage must shortly be switched off (e. g. switch off
the car radio) to reset the protective circuit.
All rights reserved by MONACOR
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

9 Technische Daten

Ausgangsleistung
maximale Leistung: . . . . . . 1500 W
Sinusleistung an 2 Ω: . . . . . 1050 W
Sinusleistung an 4 Ω: . . . . . 620 W
zwei D-REX/1202 im
Brückenbetrieb an 4 Ω: . . . > 2 kW
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20 – 150 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
Normalbetrieb: . . . . . . . . . . 2 Ω
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 4 Ω
Eingänge: . . . . . . . . . . . . . . . 2 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3 – 8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Tiefpass: . . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 150 Hz,
Subsonic-Filter: . . . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
Bassanhebung: . . . . . . . . . . . 30 – 60 Hz,
Hochpass für die Ausgänge
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz, 24 dB/Oktave
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . > 85 dB (bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 452 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 kg
Prüfnummer: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-02 0371
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.

9 Specifications

Output power
Music power: . . . . . . . . . . . 1500 W
Power at 2 Ω: . . . . . . . . . . . 1050 W
Power at 4 Ω: . . . . . . . . . . . 620 W
Two D-REX/1202 units in
bridge operation at 4 Ω: . . . > 2 kW
Frequency range: . . . . . . . . . 20 – 150 Hz
Min. speaker impedance
Normal operation: . . . . . . . 2 Ω
Bridge operation: . . . . . . . . 4 Ω
Inputs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x phono
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3 – 8 V
Impedance: . . . . . . . . . . . . 20 kΩ
Low pass: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 150 Hz,
Subsonic filter: . . . . . . . . . . . . 15 – 50 Hz,
Bass boosting: . . . . . . . . . . . . 30 – 60 Hz,
High pass for the outputs
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz, 24 dB/octave
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 85 dB (weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.5 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /100 A
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 300 x 60 x 452 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9 kg
Test number: . . . . . . . . . . . . . e4 10R-02 0371
According to the manufacturer.
Subject to technical modification.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
MAX
RMS
RMS
RMS
24 dB/Oktave
18 dB/Oktave
max. +6 dB
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
®
MAX
RMS
RMS
RMS
24 dB/octave
18 dB/octave
max. +6 dB
D
A
CH
GB
7

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

14.2240