DIP-schakelaar nr. 3 in de bovenste stand OFF.
NL
Anders overlappen twee testsignalen elkaar!
B
7) Als de module een storing detecteert, sluiten o.a.
de relaiscontacten (18). Op de contacten kunt u
een signaalgever aansluiten die een alarmsignaal
uitstuurt. De belastbaarheid van de relaiscontac-
ten bedraagt 1 A bij max. 120 V~ of max. 24 V .
Opmerking: De relaiscontacten sluiten ook,
wanneer de versterker wordt uitgeschakeld.
4.2 Kalibrering
1) Schakel de versterker in en zet de volumerege-
laars LEVEL (2) en (15) in de nulstand, zodat
alleen het testsignaal van 20 kHz op de luidspre-
keruitgangen beschikbaar is.
Bij gebruik van de ingang SLAVE INPUT (17)
mag tijdens het kalibreren geen aankondigings-
of muzieksignaal naar deze ingang worden ge-
stuurd, tenzij alleen een 20 kHz-testsignaal van
een andere versterker. In geval van een testsig-
naal van 20 kHz slaat u de volgende bedienings-
stap over en gaat u verder met stap 3.
2) Meet aan de contacten COM en 100 V van de
aansluitklem SPEAKER OUTPUT (9) de span-
ning van het 20 kHz-testsignaal en stel ze met de
trimregelaar OSC Level (21) in op 2 V~.
3) Controleer op de meetpunten "+ -" (20) van de
module de spanning van het 20 kHz-testsignaal.
Stel met de trimregelaar "Sensitivity" (22) 2 V~ in.
4) Stel de regelaars LEVEL na het kalibreren
opnieuw in op het gewenste geluidsvolume.
5 De versterker opstellen
De versterker is voorzien voor montage in een 19"-
rack (482 mm), maar kan ook als tafelmodel gebruikt
worden. In elk geval moet de lucht door alle ventila-
tieopeningen kunnen stromen, om voldoende venti-
latie van de eindversterkers te verzekeren.
6) Ponga el interruptor DIP número 2 (12) del panel
E
trasero del amplificador en la posición superior
OFF y el interruptor DIP número 3 en la posición
inferior ON.
Si utiliza la entrada SLAVE INPUT (17) y si
una señal de prueba de 20 kHz de otro amplifica-
dor ya está presente, ponga el interruptor DIP
número 3 en la posición superior OFF si no las
dos señales de pruebas se solapan.
7) Si el módulo detecta un error, los contactos de
relé (18) se cierran. Puede conectar un indicador
a los contactos para actuar la alarma. La poten-
cia de los contactos de relé es de 1 A para
120 V~ max. o 24 V
max.
Observación: Los contactos también se cierran
cuando el amplificador está apagado.
4.2 Calibraje
1) Conecte el amplificador y gire todos los potenció-
metros de volumen LEVEL (2) y (15) en la posi-
ción cero para que solo la señal de prueba
20 kHz esté presente a las salidas de los altavo-
ces.
Si utiliza la entrada SLAVE INPUT (17) nin-
guna señal de anuncio o de musica debe estar
presente en esta entrada durante el calibraje,
solo puede estar presente una señal de prueba
20 kHz de otro amplificador si es necesario. Si
una señal de prueba 20 kHz está presente, salte
el punto siguiente y siga con el punto 3.
2) Mida la tensión de la señal de prueba 20 kHz en
los contactos COM y 100 V de la barrita SPEAK-
ER OUTPUT (9) y con el potenciómetro trimmer
OSC Level (21), regúlela en 2 V~.
3) Controle la tensión de la señal de prueba 20 kHz
en los puntos de medida "+ -" (20) del módulo.
Regule 2 V~ con el potenciómetro trimmer Sensi-
tivity (22).
4) Después del calibraje, gire de nuevo las ruedas
LEVEL para regular el volumen deseado.
14
5.1 De montage in een rack
Voor de montage in een rack hebt u 3 HE (rack-een-
heden = 133 mm) nodig. Om te voorkomen dat het
rack topzwaar wordt, dient de versterker in het
onderste gedeelte van het rack gemonteerd te wor-
den. De frontplaat alleen is niet voldoende voor een
veilige bevestiging. Het toestel moet links en rechts
door rails of onderaan door een bodemplaat extra
ondersteund worden.
De lucht die door versterker wordt verwarmd,
moet uit het rack kunnen worden afgevoerd. Anders
hoopt de warmte zich op in het rack, waardoor niet
enkel de versterker maar ook andere apparaten in
het rack kunnen worden beschadigd. Bij een onvol-
doende warmteafvoer moet u in het rack een venti-
lator plaatsen.
6 De versterker aansluiten
De in- en uitgangen mogen enkel door gekwalifi-
ceerd personeel worden uitgevoerd en in elk geval
wanneer de versterker is uitgeschakeld!
Opmerking: Om comfortabeler tewerk te gaan
kunt u alle groene aansluitklemmen bij het vast-
schroeven van de aansluitleidingen van hun stek-
kerverbindingen afnemen.
6.1 Luidsprekers
Verbind de 100 V-luidsprekers met de aansluitklem-
men SPEAKER OUTPUT (9): de negatieve polen
met het contact COM en de positieve polen met het
contact 100 V. Hierbij mag een totale belasting van
120 W
door de luidsprekers niet worden over-
RMS
schreden, anders wordt de versterker beschadigd.
Om het versterkervermogen te verdubbelen of te
verviervoudigen, kunt u twee resp. vier PA-3120-
apparaten in serie schakelen, zie figuren 5 en 6.
Schakel hierbij telkens alle ingangen PGM INPUT
(11) parallel, alle ingangen PRIORITY INPUT (16)
en alle besturingsingangen PRI CTL (14). Om de
versterkers onderling even sterk te belasten, plaatst
5 Instalación del amplificador
El amplificador está previsto para una instalación en
rack para unidades de 482 mm (19"), pero también
se puede utilizar como unidad de sobremesa. En
cada caso el aire debe poder circular libremente sin
obstrucción a través de las ventilaciones de manera
que se asegure un enfriamiento suficiente del ampli-
ficador de potencia.
5.1 Instalación rack
Para el montaje rack se necesitan 3 espacios rack
(= 133 mm). Para evitar que el rack resulte de-
masiado pesado en la parte superior, debe inser-
tarse el amplificador en la sección inferior del rack.
El panel frontal solo no es suficiente para una
fijación segura. Además, se puede fijar la unidad
con raíles laterales o una bandeja inferior.
El aire calentado por el amplificador debe poder
ser disipado desde el rack. De otro modo se produ-
cirá una acumulación de calor en el rack que no sólo
puede dañar el amplificador sino que también otras
unidades en el rack. Si no se puede disipar suficien-
temente el calor, inserte un ventilador en el rack.
6 Conexión del amplificador
¡Solo un personal calificado debería efectuar las
conexiones y únicamente cuando el amplificador
esté desconectado!
Observación: Al instalar los cables puede sacar
las barritas de conexiones verdes para una mejor
manipulación.
6.1 Altavoces
Conecte los altavoces 100 V a la barrita SPEAKER
OUTPUT (9): los polos negativos al contacto COM y
los polos positivos con el contacto 100 V. No sobre-
pase una potencia total de 120 W
ces si no el amplificador se dañará.
Para doblar o cuadriplicar la potencia del amplifi-
cador puede instalar 2 o 4 amplificadores PA-3120
u de volumeregelaars LEVEL (2) op het frontpaneel
in dezelfde stand. Plaats de volumeregelaars
LEVEL (15) aan de achterzijde eveneens in
dezelfde stand.
6.2 Lijnsignaalingangen
Voor aankondigingen en muziekweergave is een
voorversterker in 100 V-techniek nodig (b.v. PA-
1410MX van MONACOR), waarop microfoons en
audioapparatuur (b.v. cd-speler, radio) kunnen wor-
den aangesloten. Verbind de uitgang van de voor-
versterker met de ingang PGM INPUT (11).
Voor noodberichten of andere belangrijke aan-
kondigingen is de PA-3120 uitgerust met de ingang
PRIORITY INPUT (16). Zodra een op de klemmen
PRI CTL (14) aangesloten voorrangschakelaar of
relais wordt gesloten, schakelt de versterker van de
ingang PGM INPUT om naar de ingang PRIORITY
INPUT, en is alleen het noodbericht hoorbaar. Het
geluidsvolume voor noodberichten wordt afzonder-
lijk met de regelaar LEVEL (15) aan de achterzijde
ingesteld.
6.3 100 V-ingang
In de plaats van de lijnsignaalingangen (11) en (16)
kan de 100 V-ingang SLAVE INPUT (17) worden
gebruikt om b.v. bij een bestaande geluidsinstallatie
extra vermogen voor bijkomende luidsprekers te
realiseren. Sluit de klemmen SLAVE INPUT aan op
de 100 V-luidsprekerleiding van de geluidsinstallatie.
Opmerking: De regelaars LEVEL (2) en (15) heb-
ben geen invloed op het volume van het signaal dat
naar de ingang SLAVE INPUT is gestuurd. Stel het
signaalvolume in op de versterker waarvan het
100 V-signaal naar de PA-3120 wordt gestuurd.
6.4 Voorrangrelais en 24 V-uitgang
Zodra een op de klemmen PRI CTL (14) aangesloten
voorrangschakelaar of relais wordt gesloten, scha-
kelt het interne voorrangsrelais om. Via de aansluit-
en serie, vea esquema 5 y 6. Conecte en paralelo
todas las entradas PGM INPUT (11), todas las en-
tradas PRIORITY INPUT (16) y todas las entradas
de control PRI CTL (14). Para que los amplificado-
res tengan entre ellos la misma carga, ponga los
potenciómetros de volumen LEVEL (2) de los pane-
les delanteros en la misma posición. Ponga los
potenciómetros LEVEL (15) de los paneles traseros
también en la misma posición.
6.2 Entradas de señal línea
Para anuncios o una restitución de música, es
necesario un preamplificador de megafonía (por
ejemplo PA-1410MX de MONACOR) que permite
conectar micros y aparatos audio (por ejemplo lec-
tor CD, radio). Conecte la salida del preamplificador
a la entrada PGM INPUT (11).
Para anuncios urgentes u otros anuncios impor-
tantes el PA-3120 dispone de la entrada PRIORITY
INPUT (16). En cuanto uno de los interruptores de
prioridad o uno de los relés conectados a los bornes
PRI CTL (14) se cierra, el amplificador conmuta de
la entrada PGM INPUT a la entrada PRIORITY
INPUT y solo el anuncio de emergencia es audible.
El volumen para los anuncios de emergencia se
regula separadamente con el potenciómetro LEVEL
(15) del panel trasero.
6.3 Entrada Línea 100 V
En vez de utilizar las entradas de las señales líneas
(11) y (16), puede utilizar la entrada 100 V SLAVE
INPUT (17) para obtener por ejemplo más potencia
para los altavoces adicionales en una instalación de
megafonía existente. Conecte los bornes SLAVE
INPUT a la línea de altavoces 100 V de la instala-
ción de megafonía.
Observación: Los potenciómetros LEVEL (2) y
por los altavo-
(15) no influyen en el volumen de la señal presente
RMS
en la entrada SLAVE INPUT. Regule el volumen de
la señal al amplificador que suministrará la señal
100 V al PA-3120.