Resumen de contenidos para getemed VitaGuard VG3100
Página 1
VitaGuard® VG 3100 Monitor de apnea, ritmo cardíaco y SpO Instrucciones de uso...
Página 3
¿Quién debe leer cada uno de los apartados de las instrucciones de uso? Los apartados marcados en azul en el índice y en la parte superior de las páginas están dedicados al personal de asisten- cia sin conocimientos médicos previos. Los apartados no marcados se dirigen en especial al médico y al personal médico especializado.
Página 4
Aviso: Las palabras y textos de estas instrucciones de uso escritos en aparecen también en la pantalla. ETRA VERSALITA...
Contenido Contenido Vista general y lista de accesorios ......... 13 Uso adecuado ..................16 Placa de características en la parte posterior del aparato .... 16 Símbolos y señales de aviso ..............17 Indicaciones ....................18 2.3.1 Monitorización de SpO y de frecuencia del pulso ..18 2.3.2 Monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea ..
Página 6
Contenido 3.7.2 Controlar y limpiar de ser necesario los contactos de las baterías ................Eliminación de baterías de un sólo uso, aparato y accesorios ..Descripción del aparato ............... Alimentación de corriente ..............4.1.1 Corte de corriente con baterías de un sólo uso o batería monobloc ..............
Página 7
Contenido Vista general de las medidas a tomar después de la monitorización ... 56 Preparación de la monitorización de SpO 2 ......57 Indicaciones de seguridad relativas a la monitorización de SpO . 57 Radio de acción de los sensores de SpO ...........
Página 8
Contenido Alarmas técnicas y fisiológicas ............. Diferenciación de las señales acústicas de alarma en las alarmas fisiológicas y técnicas ............. Señales acústicas de información ............8.6.1 Señales de información del indicador de alarma contiguo a la pantalla ............. 8.6.2 Señales de información procedentes de la abertura acústica entre las conexiones ..........
Página 9
Contenido 9.5.3 LCD ..............96 ONTRASTE DEL 9.5.4 ................97 ITIDO DE SEÑAL 9.5.5 ................97 LTURA TONO 9.5.6 RS232 ................97 ORMATO 9.5.7 ........98 ., L ., D ROTECCIÓN DE AJUSTES Indicación y menú SpO ................99 9.6.1 Indicación S ................
Página 10
Contenido 10.3 Ajustes en el menú S .) ....117 ISTEMA ROTECCIÓN DE AJUSTES DES 10.3.1 Modificar ajustes con varias entradas ....... 118 10.3.2 \ C ........118 AMPO DE APLICACIÓN LÍNICA 10.3.3 \ N – Restablecer los ajustes de fábrica ..119 UEVO PACIENTE 10.3.4 \ T ........
Página 11
Contenido 11.1.4 Retardos de aviso de alarma ..........146 11.2 Principio de medición de la monitorización de SpO ..... 147 11.3 Principio de medición de la monitorización de la frecuencia cardiaca .................. 150 11.4 Principio de medición en la monitorización de apnea ....151 Análisis de los datos almacenados en un PC ....
Vista general y lista de accesorios 1 Vista general y lista de accesorios La vista general muestra los componentes más importantes del sistema de monitorización. Monitor VitaGuard® Sens. Cable de Adap. red paciente SpO Electrodos Cable de paciente ECG fig. 1 Vista general del sistema de monitorización...
Página 14
Los accesorios nombrados a continuación pueden utilizarse en com- binación con VitaGuard® y pueden obtenerse mediante el número de artículo indicado a través de la empresa getemed AG o un distribuidor especializado. Para obtener otros accesorios permitidos, diríjase a getemed AG o a un distribuidor especializado.
Página 15
Vista general y lista de accesorios Sensor LNOP®-Adt SpO Masimo (unidad de venta =20 unidades) (un paciente, adultos: < 30kg) ............70253 Sensor permanente Masimo LNOP®-DCI (> 30 kg) ....... 70254 Sensor permanente Masimo LNOP®-DCIP (10-50 kg) ....70264 Hay disponibles otros sensores SpO2 aparte de los aquí mencionados. Instrucciones de uso (español) ..........
Encontrará las “Informaciones para el médico y el personal médico especializado“ a partir de la página 107. La empresa getemed AG recomienda que se instruya de forma cuali- ficada a las personas encargadas del enfermo acerca de las técnicas de reanimación que puedan ser necesarias dado el caso. En el caso de lactantes y niños pequeños, la liberación de las vías respiratorias...
Con el distintivo CE y el número de homologación de la CE 0197, getemed AG confirma que VitaGuard® cumple con todas las prescripciones correspondientes y en espe- cial con todas las exigencias según el anexo I de la direc- tiva de productos médicos 93/42/CEE y que esto ha sido...
Uso adecuado ¡Utilizar sólo el adaptador de red NA 3000-2! ¡No utilizar con enchufes de red desconectables! ¡En caso de utilizarse con baterías de un sólo uso, usar sólo baterías alcalinas nuevas del tamaño LR6 ó AA! ¡Respete la polaridad! Indicaciones En caso de pacientes con los siguientes diagnósticos, entre otros, puede indicarse una monitorización con VitaGuard®:...
Uso adecuado inclusive pacientes con riego sanguíneo débil, así como pacientes en hospitales e instituciones semejantes. 2.3.2 Monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea La monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea es adecuada para pacientes adultos, niños y recién nacidos para su uso en el en- torno doméstico, así...
Uso adecuado Además de los límites de alarma fijos para la monitorización de frecuencia del pulso o cardíaca y para la monitorización de SpO , el médico o el personal médico pueden ajustar discrepancias relativas, por ej. porcentuales, como condiciones de alarma. El médico o el personal médico especializado encontrará...
Página 21
Uso adecuado VitaGuard® dispara una alarma acústica y óptica cuando dentro de un período de tiempo ajustado no se detecta ni respiración ni movimien- to, cuando se sobrepasan o no se alcanzan los límites de alarma pre- fijados para un tiempo definido para la frecuencia cardíaca y/o de la saturación arterial de oxígeno y/o cuando dentro de un período de tiempo ajustable no se ha detectado un latido cardíaco.
Uso adecuado Limitaciones del uso adecuado de VitaGuard® Incluso durante el uso dentro del marco de su uso adecuado, es posible que VitaGuard® no reconozca, bajo determinadas circunstancias des- favorables, todas las situaciones peligrosas para la vida del paciente. 2.6.1 No se detectan las apneas obstructivas. Las apneas obstructivas, es decir, paros respiratorios por obstrucción u oclusión de las vías respiratorias, no son reconocidas por VitaGuard®.
Uso adecuado 2.6.3 Limitaciones de la monitorización de SpO y de frecuencia del pulso Cuando se mueve mucho al paciente o éste se mueve mucho, se afecta la monitorización de la frecuencia del pulso y de SpO En caso que no se haya colocado correctamente el sensor, la incidencia de luz externa puede conducir a mediciones incorrectas.
Seguridad 3 Seguridad El médico responsable decide si el personal de asistencia está capa- citado para utilizar VitaGuard® para la monitorización y para llevar a cabo las medidas necesarias en caso de alarma. Tareas del personal de asistencia Cuando hablamos del “personal de asistencia” nos referimos a aquellas personas que son responsables durante la monitorización del bienes- tar del paciente supervisado, por ejemplo padres u otros familiares...
Página 25
Para la monitorización de niños obtendrá a través de getemed AG un panel de alarma. En este panel de alarma se representa una sucesión de acciones en relación a las reacciones del lactante, que muchos...
ISO 10993-1. La empresa getemed AG recomienda reemplazar los electrodos adhesivos que se emplean para la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea, en cuanto estos ya no se adhieran a la piel. El gel especial de los electrodos ha sido desarrollado para no provocar irritaciones en la piel incluso durante la monitorización de lactantes...
Seguridad cimiento de la piel y formación de ampollas que, en casos graves, pueden tener el aspecto de quemaduras. En caso que se produzcan reacciones de la piel semejantes deberá informar de inmediato al médico. Es posible que ayude el hecho de reemplazar el tipo de electrodo.
LED de alarma y de la pantalla. Además, puede utilizar el indicador de alarma externo disponible a través de getemed AG para aumentar el volumen de las señales de alarma de VitaGuard®. Encontrará información acerca del tipo y del volumen de la señal de alarma en el apartado “Alarmas, indicaciones y vistas durante la...
Seguridad 3.3.3 Perturbaciones electroestáticas La carga electroestática que una persona puede cargar, por ej. a través de determinadas alfombras, no debe descargarse a través de los manguitos de conexión de VitaGuard® o de las piezas conducto- ras de los electrodos. Por ello, evite tocar las piezas conductoras de corriente o descargue antes la carga electroestática que lleva, tocando por ejemplo la conducción de agua con toma a tierra o la calefacción.
A través de su distribuidor especializado o de getemed AG puede obtener electrodos, sensores de SpO , cables y adaptadores de red. El número de teléfono de su distribuidor especializado le habrá...
Seguridad Tenga presente que la monitorización sólo puede continuarse inin- terrumpidamente cuando se tenga siempre a disposición los mate- riales de uso único necesarios. En casos de urgencia puede llamar a su distribuidor especializado que ofrece un servicio de urgencia de 24 horas.
Para otras redes de corriente utilice exclusivamente los adaptadores que podrá obtener a través de getemed AG. No utilice el adaptador de red en enchufes que puedan desconectar- se o atenuarse.
VitaGuard® funciona con baterías de un sólo uso, así como con una batería monobloc recargable. Utilice para VitaGuard® sólo la batería monobloc disponible a través de getemed AG o baterías alcalinas nuevas de un sólo uso (tipo LR6 ó AA) con una tensión de batería de 1,5 V, por ej.
Seguridad En caso necesario se le avisará a través de una indicación en pantalla de que debe reemplazar las baterías de un sólo uso o recargar la batería monobloc. 3.6.2 Interrupción de la alimentación de corriente Si está enchufado el adaptador de red, VitaGuard® pasará automáti- camente al servicio con alimentación de red.
VitaGuard® y sus accesorios deben mantenerse cada 18 meses a cargo de la empresa getemed AG, y ser sometidos a un control de seguridad técnica y de funcionamiento. Los trabajos de mantenimiento sólo pueden llevarse a cabo a cargo de getemed AG.
Para la limpieza exterior utilice preferentemente un paño libre de pelusas ligeramente humedecido con agua o con una solución jabo- nosa suave. Para la desinfección, getemed AG recomienda utilizar el desinfectante líquido o de aspersión Virkon®. Los cables del paciente pueden limpiarse con el producto de limpieza líquido “Cable Care”...
Eliminación de baterías de un sólo uso, apara- to y accesorios La empresa getemed AG recuperará todas las piezas suministradas. Por razones de higiene quedan excluidos los materiales de un sólo uso como electrodos y sensores que han estado en contacto directo con el paciente.
Página 38
Por eso, envíe de vuelta el aparato y sus accesorios a getemed AG con franqueo suficiente, y de ser posible en el embalaje original,...
Descripción del aparato 4 Descripción del aparato Recomendamos dejar VitaGuard® en su bolsa durante la monitoriza- ción. Ésta debe colgarse de forma que no pueda caer. Así el monitor queda protegido de la mejor forma. fig. 5 VitaGuard® en su bolsa con conexión a la red y cable del paciente...
Para otras redes de corriente utilice exclusivamente los adaptadores que podrá obtener a través de getemed AG. Respete las indicacio- nes del párrafo “Seguridad de la alimentación de co- rriente“ a partir de la página 32.
Descripción del aparato Cuando VitaGuard® se alimenta con corriente a través de la conexión del adaptador de red, se mantiene la carga de la batería monobloc colocada. La carga de la batería monobloc se indica a través del LED al lado del símbolo de la batería, que se mantendrá...
Cuando la batería interna esté gastada no se deberá utilizar VitaGuard® para la monitorización. Este estado se mostrará en la pantalla. Una batería interna nueva sólo puede colocarse en getemed AG, de forma que usted sólo podría proseguir con la monitorización con un aparato de recambio.
Descripción del aparato Cuando coloque las bate- rías de un sólo uso respe- te la indicación “+“ en las baterías y en el compar- timento de las mismas. fig. 9 Parte inferior del monitor con compartimento de baterías abierto e indicaciones acerca de la polaridad Respete las siguientes indicaciones en caso que utilice la batería monobloc: No intente nunca colocar la batería monobloc por la fuerza.
Conexiones de VitaGuard® fig. 11 Resumen de conexiones de VitaGuard® Por razones de seguridad sólo está autorizado conectar a VitaGuard® los accesorios suministrados o autorizados por getemed AG. Cuando enchufe o desenchufe las conexiones, sujete VitaGuard® con una mano. Cuando enchufe o desenchufe las conexiones de cable, no haga nunca uso de la fuerza.
Descripción del aparato cuando desenchufe el enchufe asegúrese de que lo desenchufa en ángulo recto y que no lo desenchufa haciendo palanca. Sólo el médico puede decidir, con su conocimiento de las indicacio- nes sobre las “Uniones a través de las interfaces USB y AUX“ a partir de la página 109, qué...
Descripción del aparato 4.2.3 Conexión para el adaptador de red empleado fig. 14 Conexión del adaptador de red En la conexión del adaptador de red debe enchufar el adaptador de red NA 3000-2 o el adaptador de red de a bordo para vehículos NAK 3000-2.
Descripción del aparato 4.2.5 Interfaz USB fig. 16 Interfaz USB La interfaz USB (Universal Serial Bus) sirve para leer los datos almacena- dos o también para modificar los ajustes de VitaGuard® desde un PC. 4.2.6 Interfaz AUX fig. 17 Interfaz AUX A través de la interfaz AUX (Auxiliar) son posibles las siguientes conexiones: dos entradas analógicas...
Descripción del aparato Compruebe el tiempo que transcurre hasta que se da la señal de alarma y cuánto tiempo transcurre hasta que se acude en ayuda del paciente. Entre la señal de alarma y la llegada en ayuda del paciente no pueden transcurrir más de 10 segundos.
Descripción del aparato 4.3.1 Teclas de dirección Con las teclas de dirección se desplazará de una indicación de pantalla a la otra. Además, con las teclas de dirección puede desplazar- se dentro de las indicaciones y los menús. fig. 19 Teclas de dirección 4.3.2 Tecla <...
Descripción del aparato Con la tecla <Esc> también interrumpe modificaciones que ha empezado a realizar en los ajustes del aparato o pasa al siguiente menú superior. Significado de las indicaciones luminosas en color (LED) Después de encender VitaGuard® se encienden todos los LED durante un breve período de tiempo para que pueda asegurarse que funcio- nan correctamente.
Descripción del aparato El parpadeo de los LED verdes le indica, aun a oscuras, que la monito- rización se encuentra activa. En el menú S puede añadirse o eliminarse una señal acústica ISTEMA que suene sincrónicamente con el latido del corazón o la respiración. 4.4.3 LEDs para alimentación de corriente y batería monobloc Cuando parpadea el LED con el símbolo del adaptador de red, se...
Descripción del aparato La pantalla A partir de la página 75 encontrará una aclaración detallada de las “Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización“. Desde la 1 llega, pulsando la tecla , a la indicación I con la informa- ISTA ción actual para el médico y después al menú...
Página 53
Descripción del aparato 3 En la línea frecuencia cardíaca [3] se muestra adicionalmente a la izquierda la calidad de la amplitud [3a]. Según el ajuste puede mostrarse en lugar de la F [3] la F y en CARDIACA PULSO lugar de “FP“ “FC“ [3b]. En el menú S ISTEMA puede desactivarse la indicación alternativa de “FP“...
Pasos a realizar antes y después de la monitorización 5 Pasos a realizar antes y después de la monitorización En función de la vista general puede comprobar en todo momento si se han tomado todas las medidas necesarias antes de empezar la monitorización.
Si la señal acústica del indicador de alarma no suena después de encender el aparato, deberá entregar de inmediato VitaGuard® a getemed AG o a su distribuidor especializado para que se revise su funcionamiento. Diríjase a su distribuidor especializado para que...
Pasos a realizar antes y después de la monitorización Observe al paciente hasta que cuente con un aparato de recambio. Tenga presente que en estos momentos no se vigila al paciente y que en caso de emergencia no sonará ninguna alarma. Apagar el aparato Apague VitaGuard®...
Preparación de la monitorización de SpO Preparación de la monitorización de La información de este apartado se refiere mayoritariamente al uso de sensores adhesivos. Aun así hay disponibles sensores de SpO que, para la monitorización en personas alérgicas o para exploraciones breves, pueden desinfectarse y volver a usarse (sensores permanentes).
Preparación de la monitorización de SpO En los pacientes con una mala circulación sanguínea deberá tener especial precaución. Si no se comprueban los sensores con frecuen- cia puede que surjan lesiones cutáneas y necrosis por efecto de la presión. En estos casos deberá revisar la piel por lo menos cada dos horas.
Para niños con un peso corporal de entre 10 a 50 kg puede hacerse uso del sensor LNOP®-Pdt. Para pacientes de más de 30 kg es adecuado el sensor LNOP®-Adt. Para más información acerca de otros sensores diríjase por favor a su distribuidor especializado o a getemed AG.
Preparación de la monitorización de SpO Escoger el lugar de colocación del sensor Escoja siempre un lugar que esté limpio y bien irrigado y que cubra por completo la ventana del detector. En el envoltorio del sensor encontrará indicaciones acerca de la selección del lugar adecuado de fijación.
Preparación de la monitorización de SpO Motivos de los valores incoherentes de SpO Aclare con su médico si es posible que se dé alguna de las siguientes circunstancias: sujeción o uso inadecuados del sensor (por ej. cuando el sensor y el detector no están colocados exactamente uno enfrente del otro) movimientos extremadamente intensos del paciente fuerte incidencia de luz externa en la zona en la que se encuentra...
Preparación de la monitorización de SpO presión arterial baja, grave constricción vascular o anemia, hipo- termia, paro cardíaco o shock del paciente Uso del sensor de SpO en el pie de un lactante Tenga en cuenta que el sensor de SpO del tipo “LNOP®-Neo“...
Preparación de la monitorización de SpO 2 Oriente la ventana del emisor en la parte superior del pie exactamente enfrente del detector. Envuelva el pie con el ad- hesivo para fijar el emisor y el detector (fig. 28). Compruebe las posiciones y co- rríjalas en caso de ser necesario.
Página 64
Preparación de la monitorización de SpO 1 Abra el envoltorio y saque el sensor. Sujete el sensor con la parte de color beige mirando hacia abajo y dóblelo hacia atrás para extraer la parte posterior. Oriente el sensor de forma que pueda colocarse primero el detector (fig.
Preparación de la monitorización de SpO 6.10 Conexión del sensor de SpO con el cable de paciente Sostenga la lengüeta de contacto del sensor de forma que la parte superior con los contactos de metal mire hacia arriba y los dos símbo- los de Masimo en la lengüeta y el cable de paciente se encuentren uno enfrente del otro.
Preparación de la monitorización de SpO 6.13 Desconectar el cable de paciente de SpO VitaGuard® Pulse con cuidado con el pulgar y el índice sobre los dos resortes del enchufe del monitor del cable de paciente y retire con cuidado el enchufe. fig.
Preparación de la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea 7 Preparación de la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea Este apartado se divide en los siguientes subapartados: Indicaciones de seguridad relativas a la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea Conexión de electrodos, cable del paciente y VitaGuard®...
Página 68
LARMAS DE APNEA Utilice sólo electrodos autorizados por getemed AG y suministrados por ella o por un distribuidor autorizado. Otros electrodos, en espe- cial para la monitorización de apnea, pueden causar fallos de fun- cionamiento y dañar además la piel del paciente.
Página 69
Preparación de la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea Conecte los electrodos de ECG sólo al cable de ECG del paciente y éste sólo a la conexión correspondiente de VitaGuard®. Precaución: Cuando coloque los electrodos tenga en cuenta que ni los electrodos ni los dispositivos de enchufes conectados a éstos, toquen otras piezas conductoras.
Preparación de la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea Conexión de electrodos, cable de paciente y VitaGuard® Enchufe el enchufe de los electrodos en la ranura de distribu- ción del cable de paciente de ECG. Tenga en cuenta la codifi- cación cromática de los enchufes de los electrodos y de las conexiones en la ranura de distribución del cable de paciente de ECG.
Getemed AG recomienda que el médico responsable se encargue de buscar la posición óptima de los electrodos. Ésta puede mantenerse en la mayoría de los casos durante la totalidad del período de monito-...
Página 72
Preparación de la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea rojo negro amarillo amarillo negro rojo o b) fig. 41 Disposiciones recomendadas de los electrodos Si las disposiciones de los electro- amarillo dos según fig. 41 no dan una buena calidad de señal, puede intentar las rojo disposiciones alternativas de los...
Preparación de la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea Precaución: Con A no se monitorizan correctamente la MPLITUD BAJA actividad cardíaca y respiratoria del paciente porque los resultados de la monitorización de la frecuencia cardíaca y la apnea pueden ser inexactos.
Página 74
Preparación de la monitorización de la frecuencia cardíaca y de la apnea impedancia del paso electrodo-piel impedancia de los propios electrodos y del cable del paciente Durante la primera hora después de colocar los electrodos se reduce poco a poco la impedancia basal. Esto se debe a que la impedancia del paso electrodo-piel disminuye poco a poco.
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización 8 Alarmas, indicaciones y vistas duran- te la monitorización Haga sonar de inmediato la llamada de emergencia si un paciente no se despierta ni hablando con él ni moviéndolo ligeramente. Prueba de alarma Precaución: Si empieza la monitorización en un lugar nuevo, debe comprobar que pueda oír bien la señal de alarma y que podrá...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización La frecuencia cardíaca media de un lactante es mucho mayor que la de un adulto. Es por ello que en un lactante el límite de alarma, por ejemplo, para la bradicardia, es decir para una frecuencia cardíaca baja, debe ajustarse a un nivel mucho más elevado que en un pacien- te adulto.
Página 77
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Se disparará una alarma fisiológica, cuando VitaGuard® reconozca que se ha superado o no alcanzado uno o varios límites de alarma ajustados durante un período de tiempo superior al ajustado. Existen límites de alarma simples, como por ejemplo la de L IMITE INF , y existen límites de alarma que surgen de la unión de FREC...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Diferenciación de las señales acústicas de alarma en las alarmas fisiológicas y técnicas La A puede ajustarse en el menú S de acuerdo LTURA TONO ALARMA ISTEMA con el ruido de fondo que exista allí donde usted se encuentre. Reconocerá...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización 8.6.2 Señales de información procedentes de la abertura acústica entre las conexiones Si durante el servicio se desenchufa el adaptador de red sin que se hayan colocado baterías de un sólo uso o una batería monobloc, sonará...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Indicación de la tensión de batería La indicación de la tensión de batería le informa sobre la ten- sión de la batería de un sólo uso o de la batería monobloc. Cuando se carga la batería monobloc, el símbolo muestra una anima- ción de carga.
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización mostrará la indicación correspondiente. Parpadearán los límites de alarma correspondientes y el LED de alarma. Acuda de inmediato al lado del paciente cuando se dispare una alarma y compruebe su estado. Cuando el valor de SpO retorna al ámbito autorizado la alarma finalizará...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización 8.10.1 Diferenciación de la frecuencia cardíaca y de pulso En el menú S , submenú M , el médico puede ajustar la ONITOR fuente para la monitorización de la frecuencia cardiaca al activar el módulo de SpO Ajuste de menú...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Si la F [FC o FP] indicadas CARDIACA PULSO caen por más tiempo que el ajustado en R ETARDO DE BRADICARDIA debajo del L ÍMITE INFERIOR suben por más tiempo que el ajustado en R ETARDO DE TAQUICARDIA por encima del L ÍMITE SUPERIOR...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización 8.10.4 Alarmas técnicas de la frecuencia cardiaca y de apnea Encontrará los posibles avisos de alarmas técnicas y las recomendacio- nes referentes a la búsqueda y resolución de problemas en el apartado “Tabla de mensajes de las alarmas técnicas“ a partir de la página 88. La monitorización de frecuencia cardiaca y apnea muestra las alarmas técnicas con los avisos correspondientes.
Página 85
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Mensaje Significado Indicaciones N°: Detectada No se ha detectado señal Si no hay apnea: apnea!!! de respiración durante un colocación incorrecta de los electrodos, es período de tiempo decir, señal demasiado débil para ser superior al ajustado en reconocida Duración de apnea.
Página 86
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Mensaje Significado Indicaciones N°: disparo erróneo de la alarma debido a fuertes artefactos de movimiento disparo erróneo de la alarma debido a perturbaciones de 50 Hz u otras perturba- ciones electromagnéticas, es necesario alejar las posibles fuentes de perturbación se ha soltado un electrodo aparato, cable o electrodos defectuosos...
Página 87
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Mensaje Significado Indicaciones N°: Frec. pulso y La alarma de frecuencia véase mensajes e indicaciones referentes apnea!!! de pulso y de apnea se a “Frec. pulso exc. alta / exc. baja“ y disparan simultánea- “Detectada apnea”...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Mensaje Significado Indicaciones N°: El SpO calculado se sitúa Si el SpO no es demasiado alto: demasiado durante un tiempo colocación incorrecta del sensor (por ej. alto!!! superior al ajustado en demasiado flojo, demasiado apretado, sensor y detector demasiado separados o ETARDO DE HIPEROXIA encima del L...
Página 89
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Mensaje Significado Causa o eliminación de anomalía N°: Recargar La tensión de la batería alimentar el aparato a través del adaptador batería!! monobloc es demasiado de red para recargar la batería monobloc o baja para garantizar un colocar baterías de un sólo uso funcionamiento seguro...
Página 90
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización Mensaje Significado Causa o eliminación de anomalía N°: El módulo SpO indica conectar el cable de SpO2 comprobar que no se ha conectado el cable!! cable de SpO El módulo SpO anuncia si se muestra este aviso durante la buscando el al conectarse que se monitorización, comprobar la fijación y la...
Alarmas, indicaciones y vistas durante la monitorización 8.12 Tabla de mensajes informativos Mensaje Causa Significado N°: Calculando frec. La frecuencia cardiaca La frecuencia cardiaca actual se cardiaca no puede indicarse muestra una vez terminado el cálculo. mientras se está calculando. FC y FP divergen La frecuencia cardiaca comprobar los electrodos de ECG y...
Ajustes de alarma y monitorización 9 Ajustes de alarma y monitorización La funciones descritas en este apartado sólo son accesibles si el médico ha ajustado la P en el menú S ROTECCIÓN DE AJUSTES ISTEMA . Para este ajuste es necesario un código. LIMITADO Si en el menú...
Ajustes de alarma y monitorización Resumen de los mensajes y menús Los mensajes aquí representados sirven para informarse ampliamen- te sobre una situación de monitorización. Estos pueden consultarse a través de P . con las teclas de dirección ó ROTECCIÓN DE AJUSTES LIM Los mensajes detallados y los menús para la modificación de los ajustes de monitorización se consultan desde el mensaje correspon- diente con la tecla...
Ajustes de alarma y monitorización 9.3.1 V 2 – gran representación del valor medido y ISTA curvas En la V 2 se muestran en cifras grandes los valores actuales de las ISTA funciones vitales monitorizadas y a la derecha en cifras más pe- queñas los límites de alarma ajustados.
Página 95
Ajustes de alarma y monitorización Con la tecla llega a los menús. El primer ajuste de la lista está marcado. Marque con el ajuste . (El tema “Modificar RILLO DEL LCD ajustes con varias entradas“ se aclara para el médico y el perso- nal médico especializado en la página 118.) fig.
Ajustes de alarma y monitorización Menú S – ajustes generales ISTEMA Aviso: Usted puede conocer los menús sin necesidad de realizar modificaciones. Pulsando res- pectivamente la tecla <Esc> abandonará los menús y sub- menús. fig. 52 Menú Sistema – ajustes generales 9.5.1 S ISTEMA ROTECTOR DE PANTALLA...
“Distinción entre alarmas fisiológicas y técnicas”.Como alternativa, puede poner la característi- ca de tono de alarma (gtm), más similar a los otros dispositivos de getemed. El ajuste de fábrica es MEDIO fig. 54 Sistema \ submenú altura tono 9.5.6 S...
Ajustes de alarma y monitorización 9.5.7 S ., L ., D ISTEMA ROTECCIÓN DE AJUSTES El médico sólo deberá transmitir los códigos con los que los preajustes de alarma están protegidos contra modificaciones involuntarias a aquellas personas que considere que están lo suficientemente infor- madas sobre su responsabilidad respecto al paciente y sobre la moni- torización.
Ajustes de alarma y monitorización Indicación y menú SpO Con la tecla se desplazará de las V 1, 2 y 3 a la indicación de ISTAS . Desde allí llegará al menú pulsando la tecla ó . Si está marcada una línea, active el valor correspondiente con la tecla <Intro> para poder modificarlo.
Ajustes de alarma y monitorización línea, mejor será la señal actual del sensor de SpO . Un S IQ alto EÑAL informa de que el sensor está colocado correctamente se detecta una señal del riego sanguíneo arterial lo suficiente- mente fuerte el paciente no se mueve ni es movido demasiado La P (PI) calculada porcentualmente puede variar entre el 0 y...
Ajustes de alarma y monitorización ..50, 51 ... 88 ... 99, 100 % ÍMITE INFERIOR límite de alarma inferior para la satura- ción arterial de oxígeno medida; para el caso que no se alcance su nivel una vez transcurrido el R se dis- ETARDO DE HIPOXIA parará...
Ajustes de alarma y monitorización 9.7.1 Indicación F RECUENCIA CARDIACA La mitad superior de la pantalla muestra: 1 la línea de estado 2 los valores actuales con los límites de alarma ajus- tados 3 las indicaciones de ten- dencia de 3 minutos ac- tuales en las que el último valor se actualiza cada 2 segundos...
Página 103
Ajustes de alarma y monitorización En función del grupo de edad pueden preajustarse distintos límites de frecuencia cardiaca: Preajuste 0 a 2 años 2 a 6 años > 6 años ÍMITE INFERIOR RECUENCIA CARDIACA ÍMITE SUPERIOR RECUENCIA CARDIACA Además, en caso de frecuentes falsas alarmas puede ajustarse en el menú otro cable, tal y como se describe en el apartado RECUENCIA CARDIACA “Modificación del cable para optimizar las señales“...
Ajustes de alarma y monitorización Indicación y menú R ESPIRACIÓN Con la tecla se desplazará de las V 1, 2 y 3 a la indicación de ISTAS Respiración. Desde allí llegará al menú pulsando la tecla ó . Si está marcada una línea, active el valor correspondiente con la tecla <Intro>...
Ajustes de alarma y monitorización ción. Debajo de la curva de respiración verá la I de la MPEDANCIA BASAL señal de respiración en ohm que conoce de la V ISTA La frecuencia respiratoria no se utiliza para la valoración de las alarmas y sólo se calcula y se muestra cuando la señal de respiración cuenta con una amplitud suficiente y está...
Página 106
Ajustes de alarma y monitorización Precaución: Si el monitor de apnea está desactivado no se llevará a cabo la monitorización de apnea. Con D . y S se activa o desactiva IEMPRE la monitorización de apnea. La curva de respiración se muestra y almacena en ambos casos.
AG o por los distribuidores especializados a los cuales getemed AG ha concedido un certificado de asesor de productos médicos según § 31 MPG. Dicho certificado se obtiene una vez terminado un curso adecuado de getemed AG sobre sus productos. 10.1 Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad del presente apartado se refieren a circunstancias técnicas y médicas particulares que son de especial...
Página 108
Informaciones para el médico y el personal médico especializado Es importante ajustar VitaGuard® de tal forma que se reduzcan, en la medida de lo posible, las falsas alarmas. Frecuentes falsas alarmas pueden tener como consecuencia que se disminuya la atención del personal de asistencia.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.1.2 Uniones a través de las interfaces USB y AUX La interfaz USB sirve para la transmisión de datos a un PC. En la inter- faz AUX puede conectarse un módem para la telecomunicación de datos. Observe la norma DIN EN 60601-1-1 para las conexiones dentro de sistemas formados por varios aparatos médicos o por aparatos mé- dicos y aparatos de otro tipo.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado No use VitaGuard® junto con aparatos electroquirúrgicos, de TENS o estimuladores nerviosos. VitaGuard® reconoce impulsos de marcapasos como tales a partir de una amplitud de 5 mV, de modo que es posible supervisar la frecuencia cardiaca también en pacientes con marcapasos.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado En el estado de centralización circulatoria, es decir, cuando el orga- nismo reduce el aflujo de sangre hacia las extremidades tras estre- char los vasos, la monitorización de SpO puede quedar afectada o impedida.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.2.2 I ENERAL ATERÍA INTERNA Se indica la valoración de la tensión de la BATERÍA INTERNA integrada fijamente en Vita- Guard®. fig. 63 Info \ General OMBRE DE PACIENTE DE PACIENTE Se indican el nombre y la ID del paciente si estos datos han sido trans- mitidos a través de VitaWin®...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.2.3 I ALORES En la indicación I ALORES se muestran diferentes valores medios de S que se han calculado desde que el aparato ha sido encendido. Después de apagar el aparato se pierden estos valores.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado FP: M se calcula a través del I ajustado en el menú EDIA NTERVALO MEDIO . La D indica el porcentaje con el que la CARDIACA ESVIACIÓN ACTUAL frecuencia del pulso actual excede o queda por debajo de la M EDIA 10.2.5 I ALORES...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado en el menú S ha sido ajustado el G ISTEMA UEVO PACIENTE RUPO DE EDAD AÑOS En caso de I se indica la impedancia total que se mide MPEDANCIA BASAL entre el electrodo amarillo y el rojo, véase apartado “Comprobación de la Impedancia basal“...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.2.8 I JUSTES ONITOR DE APNEA Esta ventana muestra todos los ajustes de la monitorización de apnea que no se indican en las 1 a 3. ISTAS fig. 69 Info \ Ajustes: Monitor de apnea 10.2.9 I EMORIA NTERNET...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.2.10 I ERSIONES La indicación I muestra las denominaciones de versio- ERSIONES nes tanto del software como del hardware. Igualmente se indican el softwa- re y hardware de la monitoriza- ción de SpO de la empresa y, finalmente, encontrará...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.3.1 Modificar ajustes con varias entradas Explicamos la modificación de ajustes de sistema con varios compo- nentes tomando como ejemplo la modificación de S ISTEMA ECHA . Marque con la entrada F ECHA Pulse la tecla <Intro>.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.3.3 S – Restablecer los ajustes ISTEMA UEVO PACIENTE de fábrica Precaución: Se borrarán todos los ajustes de monitorización almace- nados especialmente para un determinado paciente así como todos los datos almacenados. Compruebe si los nuevos ajustes de monitorización son adecuados para el paciente.
Página 120
Informaciones para el médico y el personal médico especializado Si marca con la tecla y pulsa CEPTAR SÍ después la tecla <Intro>, se almacenará su ajuste para el nuevo paciente. fig. 78 Confirmar el ajuste del grupo de edad Al ajustar un grupo de edad para un nuevo paciente, restablecerá también los ajustes de fábrica, es decir, el estado de suministro de los ajustes de monitorización.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.3.4 S ISTEMA IEMPOS PRE ALARMA Y POST ALARMA En caso de alarma se almacena además de la duración de la alarma también el tiempo de pre-alarma y el de post-alarma aquí ajustados. Estos tiempos pueden ser ajustados de 30 a180 segundos para pre- alarmas y de 30 a 250 segundos para post-alarmas en pasos de 10 segundos.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.3.8 S . 1 + 2 ISTEMA NTRADA ANALÓG Las dos entradas analógicas pueden activarse y desactivarse por sepa- rado. Ambas entradas analógicas tienen un ámbito de entrada de 0 a 2,5 V.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado (grabación automática de A Grabación de E VENTOS LARMAS y, además, G LARMAS SILENTES RABACIÓN MANUAL (automáticamente hasta 72 horas) Grabación de T ENDENCIA (seleccionable en el menú S Grabación PERIÓDICA ISTEMA (automáticamente hasta 8 horas) Grabación de L...
Página 124
Informaciones para el médico y el personal médico especializado En M/I se indican los episodios que fueron registrados a través de la o a través de la G ajustable en el RABACIÓN MANUAL RABACIÓN PERIÓDICA menú S . En la parte inferior de la máscara se muestran los ISTEMA mínimos y máximos del respectivo parámetro de las funciones vitales.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.5.1 L ÍMITES DE ALARMA SILENTES Existe la posibilidad de almacenar secuencias de señales que tengan importancia para valorar los límites de alarma seleccionados. Para almacenar estas denominadas “Alarmas silentes“, ajuste en los respectivos menús de monitorización los L ÍMITES DE ALARMA SILENTES En caso que se excedan o no se alcancen los L...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado Para transmitir datos a través de un módem se utiliza la conexión Aux. En el ajuste D ESDE ÚLTIMA TRANSM . 20) se transmiten solamen- MÁX te los nuevos episodios almace- nados desde la última transmi- sión, que pueden ser 20 como máximo.
Página 127
Informaciones para el médico y el personal médico especializado Bradicardia ....Frecuencia cardiaca por debajo del ajustado ÍMITE INFERIOR Bradicardia silente . Frecuencia cardiaca por debajo del silente ajustado ÍMITE INFERIOR Taquicardia ....Frecuencia cardiaca por encima del ajustado ÍMITE SUPERIOR Taquicardia silente Frecuencia cardiaca por encima del silente ajustado...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.6 Grabación de T ENDENCIA Para un episodio marcado se muestran los correspondientes detalles al pulsar una vez la tecla <Intro> y, pulsándola otra vez, las curvas de tendencia. fig. 85 Lista de los episodios almacenados en la memoria de tendencia En la memoria de T ENDENCIA almacenan todas las señales...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.8 Grabación de P de los datos de servi- ROTOCOLO cio y de aparato La memoria de P registra, por ej., las modificaciones en los ROTOCOLO ajustes de monitorización y también los momentos en que el aparato fue encendido y apagado.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.9 Resumen de señales y datos almacenables Frecuencia de Tipo de datos ARGA LARMAS muestreo [Hz] DURACIÓN DENCIA Curva de ECG Frecuencia cardiaca actual Frecuencia cardiaca media para desviación de tendencia Frecuencia cardiaca media durante 1 min Frecuencia cardiaca media durante 1 h Frecuencia cardiaca media durante 6 h...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.10 Ajustes en el menú S ROTECCIÓN DE AJUSTES Para realizar estos ajustes debe estar ajustada la P ROTECCIÓN DE ., tal y como se descri- AJUSTES be bajo “S ISTEMA ROTECCIÓN DE .“...
Página 132
Informaciones para el médico y el personal médico especializado En la mayoría de los casos es recomen- dable aplicar el ajuste de fábrica STÁNDAR SAT™ ......... Si está activado FastSAT™ se realiza prácticamente una medición pulso a pulso que es apropiada para detectar desaturaciones breves y súbitas.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado ....10, 20 ... 60 ... 110, 120 segundos NTERVALO MEDIO La media de SpO medida durante el in- tervalo introducido es usada como valor de referencia para calcular la D .
Página 134
Informaciones para el médico y el personal médico especializado Para realizar estos ajustes debe estar ajustada la P ROTECCIÓN DE AJUSTES ., tal y como se describe bajo “S ISTEMA ROTECCIÓN DE AJUSTES .“ en la página 98. ., L ., D Aquellos ajustes que pueden ser realizados con la P...
Página 135
Informaciones para el médico y el personal médico especializado RR ........2, 4, 6, 8 ... 14, 16 latidos EDIA Cantidad de los latidos del corazón con- siderados en el cálculo de la frecuencia cardiaca – La frecuencia cardiaca indicada y utili- zada para detectar las condiciones de alarma se calcula como promedio de la cantidad de latidos del corazón aquí...
Página 136
Informaciones para el médico y el personal médico especializado ......Al poner el filtro 50 Hz en C se supri- 50 H ILTRO men las señales parásitas, si bien por la filtración se extraen también partes de la señal útil. °...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.12 Modificación del cable para optimizar las señales En caso que con el cable seleccionado se disparen muy frecuente- mente alarmas de frecuencia cardiaca es posible escoger otro cable. El preajustado es el cable I YE-RD, 3 (amarillo – rojo, 3 electrodos). Para la optimización de señales es necesario que el paciente esté...
Página 138
Informaciones para el médico y el personal médico especializado III BK-YE, 3 (negro – amarillo, 3 electrodos) La señal de respiración se mide, igual que en el cable I, entre <amari- llo> y <rojo>, mientras que la señal cardiaca es medida entre <negro> y <amarillo>.
Informaciones para el médico y el personal médico especializado Si no se obtiene con ningún cable una amplitud satisfactoria, debería modificar la posición del electrodo negro y repetir el anterior proceso. Vaya desplazando el electrodo negro cuidadosamente hasta que obtenga la mejor amplitud de la señal. Si cambia la posición de los electrodos, por ejemplo, como queda indicado en fig.
Página 140
Informaciones para el médico y el personal médico especializado Aviso: activar la monitorización de la respiración periódica tiene sentido solamente para niños menores de 2 años. fig. 91 Respiración periódica ) ..... 6, 8, 10 ... 18, 20 segundos T1 (A ERIODO PNEA En el reconocimiento de la respiración...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.14 Combinación de alarmas de apnea con alar- mas de frecuencia cardiaca y de SpO Al usar la función A es importante que LARMAS DE APNEA COMBINADAS antes de empezar la monitorización se ajusten en los menús S y el/los límite/s de D RECUENCIA CARDIACA INTERVALO MEDIO...
Informaciones para el médico y el personal médico especializado 10.15 Tabla sinóptica de los modos de servicio En la tabla encontrará bajo “Ajustes de menú“ una columna para cada ajuste del menú R y una para cada ajuste del menú S .
Página 143
Informaciones para el médico y el personal médico especializado Ajustes de menú Parámetros vitales monitori- Modos de servicio zados Alarmas Monitor SpO2 SpO 2 Frec. Frec. Apnea Parámetros vitales de apnea pulso card. monitorizados Respiración Monitor SpO Sí Frecuencia cardiaca = DES.
Algoritmos y principios de medición 11 Algoritmos y principios de medición El conocimiento de las siguientes bases de cálculo es imprescindible para el ajuste adecuado de VitaGuard®. 11.1 Retardos de condiciones y aviso de alarma Tal y como queda prescrito en la norma IEC 60601-1-8 “Requisitos generales para la seguridad –...
Algoritmos y principios de medición 11.1.1 Retardos de condiciones de alarma de la frecuen- cia cardiaca La frecuencia cardiaca actual, que es utilizada para detectar condicio- nes de alarma, se calcula como promedio de una cantidad de latidos del corazón libremente seleccionable entre 2 y 16. Cuanto más alto se determina el valor M , más tiempo necesita EDIA...
Algoritmos y principios de medición aplicado detectará artefactos cardiacos al cabo de cuatro latidos del corazón, como máximo. El retardo de condiciones de alarma de la respiración depende, ade- más, del tiempo de recuperación del amplificador de señal. Si, en el caso más desfavorable, debido a movimientos fuertes y repentinos del paciente el amplificador se encontrara en saturación inmediata- mente antes de surgir una apnea, la línea de cero sería alcanzada en...
Algoritmos y principios de medición condicionada por razones técnicas del retardo de aviso de alarma total se determina de forma global en dos segundos como máximo. 11.2 Principio de medición de la monitorización de Los pulsioxímetros con Masimo SET® (SET = Signal Extraction Techno- logy®, tecnología de extracción de señales) se basan en los siguientes tres principios: 1 Oxihemoglobina (hemoglobina saturada con oxígeno) y des-...
Página 148
Algoritmos y principios de medición R = S(660)/S(940) R se utiliza para extraer de una tabla empíricamente calibrada en el software del oxímetro el correspondiente valor de SpO . Estas tablas fueron establecidas en ensayos con voluntarios, a los cuales se les fue inducida una hipoxia temporal.
Página 149
Algoritmos y principios de medición una fuente de modificaciones de señales exactamente definida - el ciclo pulsátil arterial. Pueden surgir más picos, que incluso pueden ser más altos, en caso de oscilaciones venosas. Dado que la sangre venosa tiene una menor saturación de oxígeno, el pico con el valor SpO más alto, es decir, el que está...
Algoritmos y principios de medición 11.3 Principio de medición de la monitorización de la frecuencia cardiaca Cada latido del corazón, una contracción del miocardio, genera un miopotencial que se extiende como señal eléctrica en el cuerpo y puede ser medido a través de dos electrodos de medición fijados en la parte superior del cuerpo.
Algoritmos y principios de medición Independientemente de las señales parásitas, la medición de la frecuencia cardiaca es posible solamente cuando la amplitud de la señal de ECG medida es lo suficientemente intensa para ser reconoci- da por el aparato. Por lo general no se puede influir en la amplitud de la señal de ECG recibida en la superficie del cuerpo, que varía de una persona a otra.
Página 152
Algoritmos y principios de medición posible, las falsas alarmas es muy importante que antes de comenzar la monitorización se busque la posición óptima de los electrodos. La ventaja esencial del método descrito consiste en que se pueden utilizar los mismos electrodos para la monitorización de la frecuencia cardiaca y de apneas.
Análisis de los datos almacenados en un PC 12 Análisis de los datos almacenados en un PC Getemed AG ha desarrollado el programa VitaWin® para Windows® para analizar el protocolo de monitorización y de los episodios regis- trados. El programa sólo se suministra a distribuidores especializados y a médicos que se encargan de los usuarios de VitaGuard®.
Página 154
Análisis de los datos almacenados en un PC fig. 93 VitaWin® \ Registro sucesos con diagrama de curvas...
Datos técnicos 13 Datos técnicos 13.1 Generalidades Peso .......... aprox. 650 g con baterías de un sólo uso aprox. 700 g con batería monobloc Medidas ........(13,5 x 20,3 x 4,5) cm Baterías de un sólo uso ..4 x 1,5 V (Typ LR6, AA), alcalinas Batería monobloc ....
Página 156
Datos técnicos Características de las señales acústicas de alarma ........ Las señales acústicas para alarmas de alta prioridad se caracterizan por dos grupos de tonos de 5 tonos rrespectivamente: 155 ms ± 5 ms Duración de impulso 17 ms ± 3 ms Tiempo de crecimiento y de decrecimiento T1 215 ms ±...
Ciclos de revisión y mantenimiento Se han prescrito controles de seguridad técnica, de funcionamiento, así como trabajos de mantenimiento en getemed AG a realizar cada 18 meses. El término del ciclo se indica en un adhesivo en el compartimento de baterías.
Datos técnicos * exactitud de SpO (ámbito calibrado) para todos los grupos ± 3 dígitos con o de edad ........con más de 70 % SpO sin movimiento del paciente con menos de 70 % SpO no especificado * exactitud de la frecuencia de pulso para todos los grupos de edad ±...
Datos técnicos 13.4 Monitorización de apnea Frecuencia respiratoria máxima........120 respiraciones / min Frecuencia respiratoria mínima ....4, 5 o 10 respiraciones / min, en función del grupo de edad Interrupción de la alarma .. 2 respiraciones en 6 segundos Sensibilidad Amplificador de la respiración ......
Datos técnicos 13.6 Memoria Soporte de datos ....64 MB Compact Flash Memory Card (la ampliación de la memoria es posible tras consulta previa.) Número de episodios ... hasta 200 episodios de 2 min de dura- ción Tendencia ........ hasta 72 horas Larga duración (completo) .
Datos técnicos Parte de aplicación ....BF para SpO , CF para frecuencia cardia- ca y respiración Protección contra la humedad y el polvo ..... IP 21 Temperatura de servicio ..5–40 °C Humedad durante servicio 5–95 %, no condensante Presión ambiente, altitud encima del nivel del mar .
Página 162
Datos técnicos 4ª norma colateral: Sistemas electro- médicos programables. prDIN EN 60601-1-6, parte 1-6 ........Equipos electromédicos: Requisitos generales para la seguridad – Norma co- lateral: aptitud para el uso prDIN EN 60601-1-8 ..... Equipos electromédicos – Parte 1: Requisitos generales para la seguridad – 8ª...
Índice de figuras 14 Índice de figuras fig. 1 Vista general del sistema de monitorización ......13 fig. 2 Placa de características en la parte inferior del aparato ..16 fig. 3 Indicación de la tensión de batería ..........33 fig.
Página 164
Índice de figuras fig. 31 Colocación del sensor ................. fig. 32 Colocación del detector en la yema del dedo ......fig. 33 Orientación del sensor y del detector ..........fig. 34 Sensor LNOP®-Adt colocado correctamente ....... fig. 35 Conexión del cable de paciente y contacto del sensor ..... fig.
Página 165
Índice de figuras fig. 62 Info \ Últimos mensajes de estado ..........111 fig. 63 Info \ General ..................112 fig. 64 Info \ Valores: SpO ................113 fig. 65 Info \ Valores: Frecuencia del pulso ..........113 fig. 66 Info \ Valores: Frecuencia cardiaca y respiración .......
Página 166
Distribución a través de: Manufacturer: getemed Medizin- und Informationstechnik AG Oderstr. 77 14513 Teltow, Alemania tel. +49 3328 3942-00 +49 3328 3942-99 e-mail info@getemed.de internet www.getemed.de...