Before you switch on ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem We wish you much pleasure with your new neuen Gerät von MONACOR. Dabei soll Ihnen unit by MONACOR. With these operating diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funk- instructions you will be able to get to know all tionsmöglichkeiten...
Bitte klappen Sie die Seite 5 heraus. Sie sehen 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch dann immer die beschriebenen Bedienelemente Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro- und Anschlüsse. magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Das Gerät wird mit Netzspannung (230 V~) betrie- 1 Übersicht der Bedienelemente und ben.
b. Bei einem versehentlichen Kurzschluß kann der 4 Montage Endverstärker beschädigt werden. Während der Montage darf der Baustein auf kei- nen Fall mit der Netzspannung verbunden sein! c. Beim Anschluß auf die richtige Polung achten: Je- weils den Pluspol (gekennzeichnete Lautsprecher- 1) Für den Einbau des Bausteins in die Lautspre- kabelader) mit der roten Apparatebuchse verbinden.
Please unfold page 5. Then you can always see 2 Safety Notes the operating elements and connections de- The unit corresponds to the directive for electromag- scribed. netic compatibility 89/336/EEC and to the low volt- age directive 73/23/EEC. The unit is operated with mains voltage (230 V~). 1 Operating Elements and Connections When installing the module into a speaker cabinet, never connect the module to the mains voltage.
c. Observe the correct polarity for connection: 4 Assembly Connect the corresponding positive pole (marked During assembly, the module must never be cable core of speaker) to the red binding post. connected to the mains voltage! 1) For installing the module into the speaker cabinet, 5.2 Adjustments saw a cutout of 140 x 250 mm.
Página 11
6 Specifications Output power at 4 Ω speaker: ..90 W , 120 W at 8 Ω speaker: ..65 W , 90 W THD: ....< 0.1 % Frequency range Full range operation: .
Ouvrez le présent livret page 5 de manière à 2 Conseils d’utilisation visualiser les éléments et branchements. Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à bas- 1 Eléments et branchements se tension.
Página 13
4 Montage b. En cas de court-circuit accidentel, l’amplificateur peut être endommagé. Pendant le montage, le module ne doit pas être c. Veillez à respecter la polarité: reliez le pôle plus relié à une tension en aucun cas! (conducteur repéré du câble HP) à la prise rouge. 1) Pour le placer dans une enceinte, préparez une découpe de 140 x 250 mm.
6 Caractéristiques techniques Puissance de sortie Haut-parleur 4 Ω: ..90 W , 120 W Haut-parleur 8 Ω: ..65 W , 90 W Taux de distorsion: ..< 0,1 % Bande passante Mode Large bande: .
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 5. 2 Avvertenze di sicurezza Così vedrete sempre gli elementi di comando e i Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE collegamenti descritti. 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione. Quest’apparecchio funziona con tensione di rete di 1 Elementi di comando e collegamenti 230 V~.
Página 16
b. Nel caso di un cortocircuito accidentale, l’amplifi- 4 Montaggio catore finale può subire dei danni. Durante il montaggio, il modulo non dev’essere c. Durante il collegamento rispettare la corretta pola- collegato in nessun caso con la tensione di rete! rità: collegare il positivo (conduttore contrasse- 1) Per il montaggio del modulo nella cassa acustica gnato) con la presa rossa.
6 Dati tecnici Potenza d’uscita con altoparlanti 4 Ω: . . . 90 W , 120 W con altoparlanti 8 Ω: . . . 65 W , 90 W Fattore di distorsione: . . .< 0,1 % Banda passante funzionamento full range: .
Vouw bladzijde 5 helemaal open, zodat u steeds 2 Veiligheidsvoorschriften een overzicht hebt van de bedieningselementen Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn en de aansluitingen. 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. Het toestel wordt met netspanning (230 V~) ge- 1 Bedieningselementen en aansluitingen voed.
Wees voorzichtig bij aansluiting via de toestel- 4 Montage jacks! Tijdens de montage mag de module in geen geval a. Bij eindversterkers met een hoger uitgangsvermo- op de netspanning aangesloten zijn! gen dan hierboven aangegeven, loopt u door de 1) Voorzie voor de montage van de module in de luid- hoge uitgangsspanning het risico van een elektri- sprekerbox een uitsparing van 140 x 250 mm.
omstandigheden sterker of zwakker waarneem- baar. De fase-instelling kan het best beoordeeld worden bij een muziekfragment met een elektri- sche basgitaar, een contrabas of een diepe bas- stem. Stel de PHASE-regelaar in op de luidste basweergave. Opmerking: Bij gebruik van de actieve box als bre- edbandluidspreker is de PHASE-regelaar uitge- schakeld.
Abrir el presente manual en la página 5 para 2 Consejos de utilización poder visualizar los elementos operativos y cone- Este aparato responde a la norma europea 89/336/ xiones. CEE relativa a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE perteneciente a los aparatos de baja tensión.
4 Montaje ¡Atención cuando se conecta vía los bornes! a. Para amplificadores con una potencia de salida ¡Durante el montaje, el módulo no debe conec- más alta que indicada arriba, hay un riesgo de una tarse en ningún caso con la alimentación de red! descarga eléctrica creada por la tensión de salida 1) Para colocarlo en un recinto, se necesita un agu- elevada de las amplificadores.
condiciones sonoras. Es aconsejable apreciar la fase en un trozo de pieza de música con bajo eléc- trico, contrabajo o una voz grave. Poner el reglaje PHASE en la restitución grave más fuerte. Consejo: En funcionamiento larga banda, el re- glaje de PHASE no tiene función.
Ha sidan 5 uppslagen för att åskådliggöra hänvis- 2 Säkerhetsföreskrifter ningarna i texten. Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseen- de elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/ EWG avseende lågspänningsapplikationer. 1 Funktioner och anslutningar Enheten använder hög spänning internt (230 V~). Vid installation i högtalarlåda skall enheten vara 1.1 Frontpanel urkopplad från elnätet.
4 Montering 5.2 Inställningar Om den aktiva högtalaren skall användas som sub- Modulen får aldrig vara ansluten till elnätet då den bashögtalare kan inställningar endast göras samt den monters/demonteras ur högtalarlådan! totala ljudbilden bedömmas om hela systemet är in- 1) Såga upp ett hål med måtten 140 x 250 mm i hög- kopplat.
Página 26
6 Specifikationer Uteffekt vid 4 Ω: ... . . 90 W , 120 W vid 8 Ω: ... . . 65 W , 90 W Distortion: .
Ole hyvä ja avaa sivu 5. Sieltä näet kuvaillut toi- Turvallisuudesta minnot ja liitännät. Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömag- neettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännite- direktiiviä 73/23/EEC. 1 Toiminnat ja liitännät Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Älä koskaan kytke verkkovirtaa, kun lai- 1.1 Etupaneeli tetta asennetaan kaiutinkoteloon.
4 Kokoaminen 5.2 Säädöt Jos aktiivinen kaiutinkotelo toimii subwooferina, kaik- Kokoamisen aikana laite ei saa koskaan olla kyt- ki säädöt ja äänen arvioinnit voidaan suorittaa vain kettynä verkkovirtaan! yhdessä pääkaiuttimien kanssa. Äänen arviointi tulee 1) Asentamista varten kaiutinkoteloon tulee sahata suorittaa lopullisessa kuuntelukohdassa ja toisen 140 x 250 mm asennusaukko.
Bortset fra nedenstående sikkerhedsoplysninger henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav- spændingsdirektivet 73/23/EØF. Denne enhed benytter livsfarlig netspænding (230 V~). For at undgå elektrisk stød må enheden derfor aldrig være tilsluttet lysnettet under installa- tion af enheden i højttalerkabinet.
Página 31
Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 10.99.01...