Página 1
SA 1100 Originalbetriebsanleitung Manual de instrucciones original Schwenkarm Brazo oscilante Original operating instructions Alkuperäiskäyttöohje Swing arm Kääntövarsi Instructions dorigine Originalna navodila za uporabo Bras orientable Pregibna ro ica Istruzioni per luso originali Eredeti használati utasítás Braccio orientabile Leng kar Original betjeningsvejledning...
Gefahr! 2. Gerätebeschreibung und Beim Benutzen des Gerätes müssen einige Si- Lieferumfang cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 1. Rohrmanschette weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie (mit großem Scharnierstift A) diese gut auf, damit Ihnen die Informationen je- 2.
3. Bestimmungsgemäße 6. Montage Verwendung Befestigen Sie die Rohrmanschette (1) (mit dem großem Scharnierstift (A)) mittels dem Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Haltebügeln für die Rohrmanschette (2), Un- Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm terlegscheiben (20), Federscheiben (19) und an einer gut befestigten Stahlstange mit einem zweier Sechskantmuttern (18) an einer Stahl- Durchmesser von 48 mm montiert werden.
Bei der Montage des Seilhebezuges am Ver- 8. Entsorgung und längerungsrohr (6) müssen unter den Klemm- Wiederverwertung bügeln die Unterlagen (12) befestigt werden, um einen sicheren Halt des Seilhebezuges Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um zu gewährleisten (Bild 18). Nach der Montage Transportschäden zu verhindern.
Página 9
Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Página 10
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 10 -...
Danger! 2. Layout and items supplied When using the equipment, a few safety pre- cautions must be observed to avoid injuries and 2.1 Layout (Fig. 1/2) damage. Please read the complete operating 1. Pipe collar (with large hinge pin A) instructions and safety regulations with due care.
3. Proper use 6. Mounting and assembly The swing arm is designed to be attached to Attach the pipe collar (1) (with the large hinge a cable winch. For this, the swing arm must be pin (A)) to a steel bar using the holding bar mounted to a well fastened steel bar with a dia- for the pipe collar (2), washers (20), spring meter of 48 mm.
Only when the cable winch has passed these tests are you allowed to use the equipment for normal operations. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 7.1 Cleaning and maintenance Regularly clean the swing arm and lubricate the hinge pins (A/B). 7.2 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts:...
Página 14
Warranty certi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Danger ! Toutes les pièces doivent être régulièrement con- Lors de lutilisation dappareils, il faut respecter trôlées quant à des éventuelles malformations ou certaines mesures de sécurité a n déviter des endommagements. Respectez la charge maximale admissible ! blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- tivement ce mode demploi/ces consignes de (voir les données techniques) sécurité.
3. Utilisation conforme à 6. Montage la ectation Fixez la manchette de tube (1) (avec grande cheville de charnière (A)) à laide de létrier Le bras orientable sert à loger la Palan électrique. de retenue pour la manchette de tube (2), Le bras orientable doit être monté...
Bowden à câble (figure 18). Après le mon- 9. Stockage tage, il faut dabord réaliser un double test de marche à vide vers le haut et vers le bas, Entreposez lappareil et ses accessoires dans ainsi quun test de pivotement de 180° vers la un endroit sombre, sec et à...
Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
Pericolo! 2. Descrizione dellapparecchio ed Nellusare gli apparecchi si devono rispettare elementi forniti diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 2.1 Descrizione dellapparecchio (Fig. 1/2) istruzioni per luso/le avvertenze di sicurezza. 1. Fascetta per tubo (con perno di cerniera A Conservate bene le informazioni per averle a grande) disposizione in qualsiasi momento.
3. Utilizzo proprio 6. Montaggio Il braccio orientabile serve come sede di un ap- Fissate la fascetta (1) (con perno di cerniera parecchio di sollevamento a fune. A questo scopo grande (A)) ad una barra di acciaio mediante il braccio orientabile deve venire montato ad una la staffa per fascette (2), le rosette (20), le barra dacciaio ben ssata del diametro di 48 mm.
con un peso sempre maggiore fino a raggi- 9. Conservazione ungere il peso massimo che possa venire sollevato con il paranco elettrico. Solo dopo Conservate lapparecchio e i suoi accessori in un queste prove si può iniziare il normale eserci- luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac- zio del paranco elettrico.
Página 22
Certi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se lapparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti allindirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
DK/N Fare! 2. Produktbeskrivelse og Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- leveringsomfang ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2) jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 1. Rørmanchet (med stor hængseltap A) grundigt igennem.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse 6. Samling Svingarmen er beregnet til at holde et hejseværk. Fastgør rørmanchetten (1) (med stor Svingarmen skal monteres på en stålstang, som hængseltap (A)) til en stålstang ved hjælp af er godt fastgjort og har en diameter på 48 mm. holdebøjlen til rørmanchetten (2), underlægs- skiver (20), fjederskiver (19) og to sekskant- Saven må...
DK/N 7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 7.1 Renholdelse og vedligeholdelse Rengør regelmæssigt svingarmen, og smør hængseltapperne (A/B). 7.2 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oply- ses: Savens type. Savens artikelnummer. Savens identifikationsnummer. Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på...
Página 26
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service- nummer.
Fara! 2. Beskrivning av maskinen samt Innan maskinen kan användas måste särskilda leveransomfattning säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- 1. Rörmanschett (med stort gångjärnsstift A) ningar.
3. Ändamålsenlig användning 6. Montera svängarmen Svängarmen används för att fästa en vinsch. Tänk Fäst rörmanschetten (1) (med stort gång- på att svängarmen måste monteras på en väl för- järnsstift (A)) vid en stålstång med hjälp av ankrad stålstång vars diameter uppgår till 48 mm. fixeringsbygeln för rörmanschetten (2), dis- tansbrickorna (20), fjäderbrickorna (19) och Maskinen får endast användas till sitt avsedda...
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 7.1 Rengöring och underhåll Rengör svängarmen regelbundet och smörj in gångjärnsstiften (A/B). 7.2 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reser- vdelar: Maskintyp Maskinens artikel-nr. Maskinens ident-nr. Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information nns på...
Página 30
Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
Nebezpe í! 2. Popis p ístroje a rozsah dodávky P i pouívání p ístroj musí být dodrována ur itá bezpe nostní opat ení, aby se zabránilo zran ním 2.1 Popis p ístroje (obr. 1/2) a kodám. P e t te si proto pe liv tento návod 1.
3. Pouití podle ú elu ur ení 6. Montá Oto né rameno slouí k upínání lanového zvedá- Upevn te manetu trubky (1) (s velkým ku. P itom musí být oto né rameno namontováno epem záv su (A)) pomocí p idrovacího na dob e upevn né...
stále v tí hmotností b emene a k nejvyí Patisk nebo jiné rozmnoování dokumentace a p ípustné hmotnosti. Teprve potom m e pr vodních listin, také ve výtacích, je p ípustný být lanový zvedák uveden do normálního pouze s výslovným souhlasem rmy iSC GmbH. provozu.
Página 34
Záru ní list Váená zákaznice, váený zákazníku, nae výrobky podléhají p ísné kontrole kvality. Pokud i p esto tento p ístroj bezvadn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na nai servisní slubu na adrese uvedené na tomto záru ním listu.
Nebezpe enstvo! 2. Popis prístroja a objem dodávky Pri pouívaní prístrojov sa musia dodriava prísluné bezpe nostné opatrenia, aby bolo 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) moné zabráni prípadným zraneniam a vecným 1. Rúrová maneta (s ve kým závesovým kodám. Preto si starostlivo pre ítajte tento ná- apom A) vod na obsluhu/bezpe nostné...
3. Správne pouitie prístroja 6. Montá Oto né rameno slúi na intaláciu lanového zd- Upevnite rúrovú manetu (1) (s ve kým zá- víhacieho zariadenia. Pritom musí by oto né ra- vesovým kolíkom (A)) pomocou driaku pre meno namontované na dobre upevnenej oce ovej rúrovú...
dokon ení montáe sa musí najprv urobi mi- 9. Skladovanie nimálne 2-krát test chodu naprázdno smerom nahor a nadol ako aj kontrola otá ania o 180° Skladujte prístroj a jeho prísluenstvo na tmavom, do ava a doprava. Potom je potrebné postup- suchom a nezam zajúcom mieste mimo dosahu ne zvyova za aenie zdvíhacieho zariade- detí.
Página 38
Záru ný list Váená zákazní ka, váený zákazník, nae výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, e nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova , je nám to ve mi úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na nau servisnú slubu na adrese uvedenej na tomto záru nom liste.
Gevaar! 2. Beschrijving van het gereedschap Bij het gebruik van toestellen dienen enkele en leveringsomvang veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 2.1 Beschrijving van het gereedschap daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies ( g. 1/2) zorgvuldig door.
3. Reglementair gebruik 6. Montage De draaiarm dient om er een elektrische kabelta- Maak de buismanchet (1) (met grote schar- kel op aan te brengen. Hierbij moet de draaiarm nierpen (A)) vast op een stalen staaf m.b.v. op een goed bevestigde stalen staaf van 48 mm van de bevestigingsbeugel voor de buisman- diameter worden gemonteerd.
kabeltakel met een steeds groter te heffen ge- 9. Opbergen wicht tot het maximale gewicht worden belast. Pas daarna kan de takel normaal in gebruik Bewaar het toestel en de accessoires op een worden gesteld. donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is.
Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer.
Peligro! 2. Descripción del aparato y Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una volumen de entrega serie de medidas de seguridad para evitar le- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2) atentamente este manual de instrucciones/adver- 1.
3. Uso adecuado 6. Montaje El brazo oscilante sirve para sujetar un torno de Fije el manguito de tubo (1) (con pasador cable. Para ello, es preciso montar el brazo en de bisagra grande (A)) a una barra de acero una barra de acero bien sujeta y con un diámetro por medio del estribo de sujeción para el de 48 mm.
se ha de efectuar en primer lugar, un test de 9. Almacenamiento marcha en vacío dos veces hacia arriba y hacia abajo, así como un test de oscilación Guardar el aparato y sus accesorios en un de 180° hacia la izquierda y hacia la derecha. lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e A continuación, el torno de cable se ha de inaccesible para los niños.
Certi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
Página 47
Vaara! 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä sisältö turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2) nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 1. Putkimansetti (suurella saranatapilla A) Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat 2.
3. Määräysten mukainen käyttö 6. Asennus Kääntövarteen kiinnitetään köysitalja. Tätä varten Kiinnitä putkimansetti (1) (varustettu suurella kääntövarsi tulee asentaa hyvin tukevasti kiinnitet- saranatapilla (A)) putkimansetin kiinni- tyyn terästankoon, jonka halkaisija on 48 mm. tyskaarella (2), aluslevyillä (20), jousilevyillä (19) ja kahdella kuusikulmamutterilla (18) Konetta saa käyttää...
jälkeen köysitalja voidaan ottaa normaaliin käyttöön. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 7.1 Puhdistus ja huolto Puhdista kääntövarsi säännöllisin väliajoin ja voi- tele saranatapit (A/B). 7.2 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: Laitteen tyyppi Laitteen tuotenumero Laitteen tunnusnumero ...
Página 50
Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas- palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
Nevarnost! 2. Opis naprave na obseg dobave Pri uporabi naprav je potrebno upotevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi prepre ili pokodbe 2.1 Opis naprave (Slika 1/2) in materialno kodo. Zato skrbno preberite ta 1. Cevna maneta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te (z velikim zati em arnirja A) dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri 2.
3. Predpisana namenska uporaba 6. Montaa Obra alna ro ica se uporablja za sprejem Pritrdite cevno maneto (1) (z velikim i ne dvigalne naprave. V ta namen je potrebno zati em arnirja (A)) s pomo jo drala za obra alno ro ico montirati na dobro pritrjeno jek- cevno maneto (2), podloko (20), vzmetno leno palico premera 48 mm.
7. i enje, vzdrevanje in Ponatis ali kakrnokoli razmnoevanje dokumen- tacije in spremljajo ih papirjev o proizvodu, tudi naro anje nadomestnih delov po izvle kih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas- jem ISC GmbH. 7.1 i enje in vzdrevanje Redno istite obra alno ro ico in maite te ajne Pridrana pravica do tehni nih sprememb zati e (A/B).
Garancijska listina Spotovani uporabnik, za nae izdelke izvajamo strogo kon no kontrolo kakovosti. e ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obalujemo in vas prosimo, da se obrnete na nao servisno slubo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici.
Veszély! 2. A készülék leírása és a szállítás A készülékek használatánál, a sérülések és a terjedelme károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 2.1 A készülék leírása (képek 1/2) a használati utasítást / biztonsági utasításokat 1.
3. Rendeltetésszer i használat 6. Összeszerelés • A leng kar a kötélemel vonó felvételére szolgál. Er sítse fel egy acélrúdra a cs manzsettához Ennél a leng karnak, egy jól feler sített 48 mm tartozó tartófüllel (2), alátétkorongokkal (20), átmér j acélrúdon kell felszerelve lennie. rugótárcsákkal (19) és két hatlapú...
balra és jobbra elvégezni. Azután mindég 9. Tárolás nagyobb emelési súllyal a legmagassabb megemelési súlyig meg kell terhelni a kötél A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, emel vonót. Csak azután lehet normális száraz és fagymentes valamint gyerekek számára üzembe venni a kötél emel vonót.
Página 58
Garanciaokmány Tisztelt Vev , termékeink szigorú min ségi ellen rzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem m ködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
Pericol! 2. Descrierea aparatului i cuprinsul La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva livr rii m suri de siguran , pentru a evita accidentele i daunele. De aceea, citi i cu grij instruc iunile 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2) de utilizare/indica iile de siguran . P stra i aces- 1.
3. Utilizarea conform scopului 6. Montarea Bra ul oscilant serve te la preluarea ma inii de Fixa i man eta pentru eav (1) (cu bol ul ridicat cu cablu. Pentru aceasta bra ul oscilant mare al arnierei A)) pe o bar de o el prin in- trebuie montat pe o bar de o el bine xat , cu un termediul bridei de sus inere pentru man eta diametru de 48 mm.
cu greutate tot mai mare, pân la greutatea 9. Lag r maxim de ridicare. Abia dup aceea ma ina de ridicat cu cablu poate fi pus în regim de Depozita i aparatul i accesoriile acestuia la loc func ionare normal. întunecos, uscat i ferit de înghe , precum i inac- cesibil copiilor.
Página 62
Certi cat de garan ie Stimat client , stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dac totu i vreodat acest aparat nu va func iona irepro abil, ne pare foarte r u i v rug m s v adresa i centrului nostru service, la ad- resa indicat la nalul acestui certi cat de garan ie.
Página 63
. 1/2) 2. 2x 2a. 1x 45 x 45 x 1,8 mm 40 x 40 x 2,5 mm 7. 2x M6 x 15 mm 8. 1x M12 x 75 mm 9. 1x 10. 1x Ø 12 11. 1x U Ø 12 12.
Página 64
( )) (2), (20), (18) (18) . 3-5). (1). (3) ( ( )) (1/3) . 450 mm. . 20) (18) 45 Nm. : ........ = 750 mm ........m = 600 kg = 1100 mm ........m = 300 kg (5) ( .
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode pod a smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következ konformitást jelenti ki Schwenkarm SA 1100 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Noti ed Body: 2014/35/EU Noti ed Body No.:...