Descargar Imprimir esta página

Ersatzteile / Spare Parts - Burkert 0344 Manual De Instrucciones

Válvula magnética de 3/2 pasos

Publicidad

Ersatzteile / Spare parts

Austausch Pilotventil:
Nicht mit Lack gesicherte M 4 - Schrauben lösen, Pilotventil abneh-
men. Neues Pilotventil aufsetzten und befestigen. Hauptventil mit
Wirkungsweise C erfordert Pilotventil Typ 331, Wirkungsweise D.
HauptventiI mit Wirkungsweise D erfordert PilotventiI Typ 331,
Wirkungsweise C.
Austausch der Innenteile des Hauptventils:
Bei Nennweiten B und 12:
Pilotventil entfernen, Kolben herausnehmen und schadhafte Teile
ersetzen.
Bei Nennweiten 20 bis 40:
Innensechskantschrauben am Flansch, oberhalb des Gehäuses lösen,
Flansch zusammen mit Vorsteuerventil abnehmen, schadhafte Teile
ersetzen.
Bewegliche Teile vor dem Zusammenbau mit leichtem Getriebefett
oder Molykotepaste einfetten.
Replacement of pilot valve:
Unscrew those M 4 screws which are not sealed with paint and
remove the pilot valve. Replace and attach new pilot valve.
Main valve with Circuit Function C requires pilot valve Type 331
Circuit Function D. Main valve with Circuit Function D requires pilot
valve Type 221 with Circuit Function C.
Replacement of internals of main valve:
For DN 8 and 12:
Remove the pilot valve, extract the piston and re-place faulty parts.
For DN 20 to 40:
Undo socket head cap screws at flange on top of body, and remove
flange together with pilot valve; replace faulty internal parts.
Before reassembly, grease moving parts with light gearbox grease (e.
g. Shell Retinax) or Molykote paste.
Pièces de rechange / Sustitución de piezas
Remplacement de la vanne pilote:
Desserrer les vis M4 non protégées par de la peinture, retirer la
vanne pilote. Remonter une vanne pilote neuve et la fixer.
Une vanne principale en fonction C nécessite une vanne pilote du type
331 en fonction D et une vanne principale en fonction D une vanne
pilote du type 331en fonction C.
Remplacement des pièces internes de la vanne principale:
En DN 8 et 12:
Retirer la vanne pilote, sortir le piston et remplacer les piéces
défectueuses.
En DN 20 à 40:
Desserrer les vis à 6 pans creux de la bride au-dessus du corps de la
vanne, retirer la bride en même temps que la vanne pilote; remplacer
les pièces internes défectueuses.
Avant de remonter les pièces mobiles, les lubrifier avec une graisse
légère pour engrenages ou avec de la pâte Molykote.
Sustitución de la válvula piloto:
Quitense los tornillos M 4 no lacrados, retírese la válvula piloto.
Colóquese y fijese la válvula piloto de recambio.La válvula principal
de modo de acción C requiere válvula piloto tipo 331 y modo de
acción D. La válvula principal de modo de acción D requiere válvula
piloto tipo 331 y modo de acción C.
Sustitución de las piezas internas de la válvula principal:
Diámetros nominales 8 y 12:
Quitar la válvula piloto, extraer el pistón y sustituir las piezas
defectuosas.
Diámetros nominales 20 hasta 40:
Quitar los tornillos de cabeza hexagonal interior de la brida en la
parte superior de la carcasa, retirar la brida junta con la válvula piloto
y sustituir las piezas defectuosas.
Las piezas móviles deberán engrasarse con grasa ligera, p. ej., Shell
Retinax, o con pasta de molicote, antes de su incoporación.
Pezzi di ricambio / Reservdelar
Sostituzione valvola pilota:
Svitare le viti M 4 non bloccate da vernice e togliere la valvola pilota.
Montare la nuova valvola pilota e fissarla.La valvola principale con
effetto C richiede l'utilizzazione della valvola pilota tipo 331 effetto D.
Valvola principale effetto D: Valvola pilota tipo 331 effetto C.
Sostituzione delle parti interne della valvola principale:
Con larghezza nominale 8 e 12:
Togliere la valvola pilota, togliere il pistone e sostituire le parti
difettose.
Con larghezza nominale da 20 a 40:
Svitare le viti brugole sulla flangia al di sopra della carcassa, togliere
la flangia insieme alla valvola di precomando; sostituire le parti
interne difettose.
Prima di rimontare i pezzi ingrassare le parti mobili con grasso
leggero per cambio (ad. es. Shell Retinax) oppure pasta Molykote.
Utbyte av pilotventil:
Lossa de M 4-skruvar, som inte är säkrade med lack och tag av
pilotventilien. Sätt på en ny pilotventil och drag fast. En huvudventil
med arbetssätt C kräver pilotventil typ 331, arbetssätt D.
En huvudventil med arbetssätt D kräver en pilotventil typ 331,
arbetssätt C.
Utbyte av huvudventilens inre detaljer:
Vid genomlopp 8 och 12:
Tag vort pilotventilen, tag ut kolven och byt ut skadade delar.
Vid genomlopp 20 till 40:
Lossa insexskruvarna i flänsen ovanför ventilhuset,tag av flänsen
tillsammans med förstyrningsventilen byt ut skadade inre delar.
Före hopmonteringen, fetta in rörliga delar med ett lätt växellådsfett
eller Molykotepasta.

Publicidad

loading