Página 3
12 mm (15/32") 9 mm (3/8") BFT040F BFT080F BFT122F BFT123F 10 11 12 10 11 12...
Página 5
For your own safety, please refer to the enclosed safety tery. instructions. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. Other types ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL of batteries may burst causing personal injury and damage.
Turning off controls will not reduce the battery cartridge. this risk. For Models BFT040F, BFT080F and BFT122F (Fig. 1) 12. The battery charger is not intended for use by • To remove the battery cartridge, withdraw it from the...
Página 7
NOTE: illumination. Please contact Makita Authorized Service Center if the warning lamp of the battery cartridge does not light up when using or charging. Switch action (Fig. 4)
Página 8
LED indicator (Fig. 7) The lamp on the tool shows the following functions. Status of the LED indicator/beeper Function Status Action to be taken LED indicator Beeper This function works when the tool has reached the preset fastening torque Auto-stop and normal tightening has been com- Lights up in fastening...
Página 9
These accessories or attachments are recommended for Do not use any other driver bit or socket bit. use with your Makita tool specified in this manual. The To install the bit, pull the sleeve in the direction of the use of any other accessories or attachments might arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Página 10
— Pour réduire tout risque de de sécurité qui accompagnent l’outil. blessure, ne rechargez que des batteries rechar- geables MAKITA de type rechargeable. Les PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES autres types de batterie pourraient exploser et POUR L’OUTIL provoquer des blessures ou des dommages.
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer ou remontage incorrect pourrait provoquer une de retirer la batterie. décharge électrique ou un feu. Pour les modèles BFT040F, BFT080F et BFT122F 11. Pour réduire tout risque de décharge électrique, (Fig. 1) débranchez le chargeur de la prise secteur avant •...
Página 12
Ne regardez pas directement la lumière ou la source de charge de régénération, le témoin (C) se met à clignoter. lumière. Utilisez l'adaptateur de régénération Makita pour régéné- Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe rer la batterie.
Página 13
Témoin DEL (Fig. 7) Le témoin de l'outil indique les fonctions suivantes. Statut du témoin DEL /avertisseur sonore Fonction Statut Mesure à prendre Avertisseur Témoin DEL sonore Cette fonction s'active lorsque l'outil a atteint le couple de serrage préréglé et Serrage à...
Página 14
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l'outil. les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, au Pour installer ou retirer l'embout ou la douille moyen de pièces de rechange Makita.
Netz- VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu steckdose angeschlossen werden muss. reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet Halten Sie die Maschine nur an den isolierten werden. Andere Akkutypen können platzen und Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Página 16
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU Für Modelle BFT040F, BFT080F und BFT122F (Abb. 1) Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen • Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der UNTER 10°C oder ÜBER 40°C.
Página 17
Auffrischladung benötigt, beginnt die Lampe (C) zu blinken. Benutzen Sie den Makita Auffrischadapter zum Auffrischen des Akkus. HINWEIS: Bitte wenden Sie sich an ein Makita-Kundendienstzen- trum, falls die Warnlampe des Akkus während des Gebrauchs oder des Ladevorgangs nicht aufleuchtet.
Página 18
LED-Anzeige (Abb. 7) Die Warnlampe an der Maschine zeigt die folgenden Funktionen an. Zustand von LED-Anzeige/Summer Funktion Zustand Maßnahme LED-Anzeige Summer Diese Funktion wird aktiviert, wenn die Maschine das vorgegebene Anzugsmo- Anzugs-Abschalt- ment erreicht hat und der normale automatik Anzugsvorgang beendet ist, um Über- Leuchtet etwa drehen zu verhindern.
Página 19
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses sichern. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Ein- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren satz kräftig heraus.
Página 20
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Ladegerät DC14SA • Ni-MH-Akku BH9020/BH9020A/BH9033/BH9033A •...
ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricari- PER L’UTENSILE cabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scop- Tenere a mente che questo utensile è sempre in piare causando ferite o danni.
Modelli BFT040F, BFT080F e BFT122F (Fig. 1) zione o pulizia. Tale rischio non viene ridotto • Per rimuovere la batteria, estrarla dall'utensile pre- spegnendo soltanto il caricatore.
Página 23
Se la spia di avvertimento della batteria non si accende durante l'utilizzo o la carica, rivolgersi a un Centro di Assistenza Makita Autorizzato. Azionamento dell'interruttore (Fig. 4) ATTENZIONE: Prima di inserire la batteria nell'utensile, controllare sem- pre che l'interruttore funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF”...
Página 24
Indicatore a LED (Fig. 7) L'indicatore a LED indica le funzioni seguenti. Stato indicatore a LED/cicalino Funzione Stato Azione necessaria Indicatore Cicalino a LED Questa funzione si attiva quando l'uten- Serraggio con sile ha raggiunto la coppia di serraggio arresto automa- preregolata e il serraggio normale è...
Página 25
In questo manuale si consiglia di usare questi accessori può andare più oltre. Rilasciare poi il manicotto per fis- o ricambi Makita. L'impiego di altri accessori o ricambi sare la punta. potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusi-...
Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand- MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s van grepen vast wanneer u boort op plaatsen waar andere merken kunnen gaan barsten en verwon- het gereedschap met verborgen elektrische dingen of schade veroorzaken.
• Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te 10. Haal de acculader of de accu niet uit elkaar; installeren of te verwijderen. breng deze naar een bevoegde monteur wanneer Voor de modellen BFT040F, BFT080F en BFT122F onderhoud reparatie nodig Onjuist (Fig.
Página 28
Aanzetten van de lamp (Fig. 6) OPMERKING: Neem contact op met een erkend Makita servicecentrum LET OP: indien het waarschuwingslampje van de accu niet brandt Kijk niet direct in het licht van de lamp.
Página 29
LED-indicator (Fig. 7) Het lampje op het gereedschap toont de volgende functies. Status van LED-indicator/pieptoon Functie Status Te nemen maatregel LED-indicator Pieptoon Deze functie treedt in werking wanneer Automatisch stop- het vooraf ingestelde aandraaikoppel is pen met aan- bereikt en de schroef volledig is aange- Brandt groen draaien draaid.
Página 30
(Fig. 10 en 11) bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice- Gebruik uitsluitend de afgebeelde schroefbit of sokbit. centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver- Gebruik nooit andere schroefbits of sokbits. vangingsonderdelen. Om de bit te installeren, trekt u de mof in de richting van de pijl en dan steekt u de bit zo ver mogelijk in de mof.
Si toca un cable con se produzcan heridas personales, cargue sola- corriente, la corriente se transmitirá a las super- mente las baterías recargables del tipo MAKITA. ficies metálicas expuestas de la herramienta y Otros tipos de batería pueden reventar y causar podrá...
11. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, Para los modelos BFT040F, BFT080F y BFT122F desenchufe el cargador de la toma de corriente (Fig. 1) antes de intentar cualquier tipo de manteni- •...
Página 33
Tenga cuidado de no rayar la lente de la refresco, la lámpara (C) comenzará a parpadear. Utilice lámpara, porque podrá reducirse la iluminación. el adaptador de refresco Makita para refrescar la batería. NOTA: Si la lámpara de aviso del cartucho de batería no se enciende cuando lo este utilizando o cargando, póngase...
Página 34
Indicador de LED (Fig. 7) La lámpara de la herramienta muestra las siguientes funciones. Estado del indicador de LED/zumbador Función Estado Acción a tomar Indicador Zumbador de LED Esta función se accionará cuando la herramienta haya alcanzado el par de Parada automá- apriete predeterminado y se haya com- Se encenderá...
No utilice ninguna otra punta de o ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizados atornillar o punta de tubo. o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre Para instalar la punta, tire del manguito en el sentido de repuestos Makita.
(2) bateria e (3) no produto que utiliza Para sua segurança, leia as instruções anexas. a bateria. PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de acidente, carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Outros tipos de baterias podem explodir cau- PARA A FERRAMENTA sando danos pessoais.
Desligar os Para os Modelos BFT040F, BFT080F e BFT122F controles não reduz o risco. (Fig. 1) 12. O carregador de bateria não deve ser utilizado •...
Página 38
(C) começa a piscar. Utilize o adaptador de renovação da Makita para Acender as lâmpadas (Fig. 6) renovar a carga da bateria.
Página 39
Indicador luminoso (Fig. 7) O indicador luminoso da ferramenta mostra as funções seguintes. Estado do indicador luminoso/Sinal sonoro Função Estado Acção a executar Indicador Sinal sonoro luminoso Esta função funciona quando a ferra- Paragem auto- menta atingir a tensão de aperto pré- mática da tensão regulada e o aperto normal estiver de aperto...
Página 40
Utilize só a broca de aparafusar ou broca de contacto deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- indicada na figura. Não utilize qualquer outro tipo de zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- broca de aparafusar ou broca de contacto. ção Makita.
Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt Hold ved maskinen på de isolerede greb, når der af Makita, kan medføre risiko for brand, elektrisk udføres arbejde, hvor det skærende værktøj kan stød, eller personskade. komme i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt For at minimere risikoen for skade på...
Página 42
Denne risiko fjernes ikke ved blot at slukke for kontrollerne. For model BFT040F, BFT080F og BFT122F (Fig. 1) 12. Opladeren er ikke beregnet til at skulle anvendes • For at fjerne akkuen trykkes samtidigt på knapperne på...
Página 43
Tænd af lamperne (Fig. 6) genopfriskningsopladning, begynder (C) lampen at FORSIGTIG: blinke. Anvend en Makita genopfriskningsadapter til at Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres genopfriske akkuen. øjne.
Página 44
LED indikator (Fig. 7) Lampen på maskinen angiver følgende forhold. Status på Handling der LED indikator/Bipper Funktion Status skal udføres LED indikator Bipper Denne funktion aktiveres, når maski- nen har nået det forindstillede drej- Automatisk stop ningsmoment, og normal af fastspænding fastspænding er fuldført.
Página 45
Montering og afmontering af skruebit eller top LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller (Fig. 10 og 11) justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet Anvend kun den skruebit eller den top, der er vist i illu- der altid bør anvendes Makita reservedele.
Säkerhetstips der batteriladdaren. För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- medföljande säkerhetsföreskrifterna. ningsbara kraftkassetter för att minska risken för skador. Andra batterityper kan explodera och SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER...
Página 47
Denna risk minskas inte genom För modellerna BFT040F, BFT080F och BFT122F att bara stänga av kontrollerna. (Fig. 1) 12. Batteriladdaren är inte avsedd för att användas •...
Página 48
Tryck på strömbrytaren för att sätta på lampan. Lampan en uppfräschningsladdning, så börjar lampan (C) att fortsätter att lysa så länge strömbrytaren är intryckt. Lju- blinka. Använd Makita uppfräschningsadapter för att frä- set slocknar automatiskt 11 sekunder efter att du har scha upp batteriet.
Página 49
LED-indikator (Fig. 7) Lampan på maskinen visar följande. Status för Åtgärd som LED-indikator/pipljud Funktion Status bör vidtas LED-indikator Pipljud Denna funktion aktiveras när maski- Fastdragning nen har uppnått det förinställda med automa- åtdragningsmomentet och är färdig tiskt stopp med normal åtdragning. Detta gör Tänds med att man kan undvika överdragning.
Página 50
Makitas fabriks- verkstäder eller andra serviceverkstäder som är god- Montering och borttagning av skruv- och kända av Makita, där Makita reservdelar alltid används. hylsverktyg (Fig. 10 och 11) TILLBEHÖR Använd endast det skruvverktyg (skruvmejsel) eller hyls- verktyg (hylsnyckel) som visas i figuren.
Sikkerhetstips NB! — Reduser faren for skader- bruk kun opp- For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl- ladbare batterier av Makita type. Andre typer bat- gende sikkerhetsreglene. terier kan eksplodere og forårsake skader, både EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN på...
• Slå alltid av verktøyet før batteriet settes inn eller tas ut. Ved bruk For modellene BFT040F, BFT080F et BFT122F Når verktøyet slås av, vil lampene tennes etter 2 sek- (Fig. 1) under for å angi resterende batterikapasitet. Lampen •...
Página 53
Bryter (Fig. 4) Hvordan tenne lampene (Fig. 6) Før batteriet settes inn i verktøyet, må en alltid sjekke for Se aldri direkte inn i lampen eller lyskilden. å se om startbryteren virker som den skal og går tilbake Trykk inn startbryteren for å tenne lampen. Lampen lyser til “OFF”...
Página 54
Montere eller demontere drivbits eller rørbits kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som (Fig. 10 og 11) er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita Kun drivbitset og rørbitset som er vist på figuren kan bru- reservedeler. kes. Ingen andre drivbits eller rørbits kan brukes.
Página 56
Kun kone sammutetaan, valo sammuu. Jos akkua ei ole Mallit BFT040F, BFT080F ja BFT122F ( Kuva käytetty pitkään aikaan tai jos virkistyslataus on tarpeen, • Akku irrotetaan vetämällä se irti koneesta samalla kun (C) -valo alkaa vilkkua.
Página 57
Kytkimen käyttäminen (Kuva 4) Tässä koneessa on pyörimissuunnan vaihtamiseen tar- koitettu suunnanvaihtokytkin. Paina suunnanvaihtokyt- VARO: kintä A-puolelta, haluat koneen pyörivän Varmista aina ennen akun kiinnittämistä koneeseen, että myötäpäivään ja B-puolelta, kun haluat koneen pyörivän liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu vastapäivään.
Página 58
Kiinnitysmomentin säätäminen (Kuvat 8 ja 9) Kiinnityskapasiteetin rajat (Kuvat 13, 14, 15 ja 16) Kun haluat kiinnittää koneruuveja, puuruuveja, kuusio- Käytä konetta kiinnityskapasiteetin rajoissa. Jos käytät ruuveja tms. ennalta asetetulla kiinnitysmomentilla, konetta yli näiden rajojen, jarrukytkin ei toimi. Tällöin säädä kiinnitysmomenttia seuraavasti. kone ei tuota riittävää...
Página 60
11. Για να µειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτρικού σοκ, τοποθέτηση ή αφαίρεση της µπαταρίας. αποσυνδέστε τη συσκευή φ ρτισης απ την και Για Μοντέλα BFT040F, BFT080F BFT122F παροχή ρεύµατος πριν κάνετε οποιαδήποτε Εικ. συντήρηση ή καθαρισµ της. Μ νο µε το να...
Página 61
(Εικ. Ελεγχος της τρέχουσας κατάστασης φ ρτισης Για Μοντέλο BFT123F • Για να αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας, της µπαταρίας (Εικ. 3) τραβήχτε την απ το εργαλείο ενώ σύρετε το Για BH9020A και BH9033A κουµπί στο εµπρ σθιο µέρος της κασέτας. Κατά...
Página 62
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιµοποιείτε ένα ξηρ ύφασµα για να σκουπίσετε τους ρύπους απ τους φακούς στα λαµπάκια. Προσέχετε να µη γρατσουνίσετε τους φακούς στα λαµπάκια διαφορετικά θα µειωθεί ο φωτισµ ς. Ενδειξη LED (Εικ. 7) Το λαµπάκι στο εργαλείο δείχνει τις ακ λουθες λειτουργίες. Κατάσταση...
Página 63
Ρύθµιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 8 και 9) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οταν επιθυµείτε να βιδώσετε µηχαν βιδες, Λειτουργία βιδώµατος (Εικ. 12) ξυλ βιδες, εξαγωνικά µπουλ νια, κλπ. µε την Τοποθετήστε το άκρον της αιχµής κατσαβιδιού στην προκαθορισµένη ροπή, ρυθµίστε την ροπή κεφαλή της βίδας και εφαρµ στε πίεση στο στερέωσης...
Página 64
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για την χρήση που προορίζονται. Εάν...
Página 65
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 66
73/23/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 67
ENG001-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is not more than O nível normal de pressão sonora A é inferior a 70 dB (A). 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).