Descargar Imprimir esta página

Beninca JM.3 Manual Del Usuario página 8

Ocultar thumbs Ver también para JM.3:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21
20
Rotaia.
Pattino.
Rail.
Sliding plate.
Schiene.
Platte.
Morceau de rail.
Plaque.
Guía.
Patín.
Szyna.
Ślizgacz.
Braccio per porte a contrappesi art. AU.C25.
Overhead doors with balanceweights: special arm art. AU.C25.
Kipptor mit Gegengewichten: Sonderarm, Teil AU.C25.
Portes basculantes à contrepoids: bras spécial art. AU.C25.
Brazo para puerta de contrapesos art. AU.C25.
Ramię dla bram z przeciwwagą art. AU.C25.
8
Fissare il braccio sul filo superiore della porta.
Fix the arm to the top edge of the door.
Arm an der oberen Kante des Tores befestigen
Fixer le bras sur l'arête supérieure de la porte.
Fijar el brazo en la arista superior de la puerta.
Przymocować ramię do górnego prętu bramy.
Vite M6x35 UNI 5931
Screw M6x35 UNI 5931
Schraube M6x35 UNI 5931
Vis M6x35 UNI 5931
Regolare
Tornillo M6x35 UNI 5931
Adjust
Śruba M6x35 UNI 5931.
Regulieren
Régler
Regulación
Regulowanie.
A porta chiusa lasciare 2 ÷ 3 cm.
Keep a distance of 2 ÷ 3 cm when the door is closed.
Wenn die Tür geschlossen ist, lassen 2 ÷ 3 cm.
Il faut lasser 2 ÷ 3 cm quand la porte est ouvert.
Cuando la puerta ésta cerrada, hay que haber 2 ÷ 3 cm.
Podczas zamkniętej bramy pozostawić 2 ÷ 3 cm.
Mettere a piombo il braccio.
Level the arm.
Arm lotrecht stellen.
Mettre à plomb le bras.
Aplomar bien el brazo.
Ustawić ramię w pozycji
pionowej.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Jm.4Jm.3 esaJm.4 esa