Descargar Imprimir esta página

Geuther Easy Lock Instrucciones De Montaje página 8

Publicidad

(g)
(h)
Vedä asetusruuvi (g) ulos kiinnityshelaan asti ja kiristä mutterit (h).
FIN
Vijake za nastavitev (g) potegnite ven do obesnih sklečk in dobro zategnite matice (h).
SLO
Izvucite vijak za podešavanje (g) do nosača i čvrsto stegnite matice (h).
HR
N
Justeringsskruen (g) trekkes ut til holdeskålen og mutrene (h) skrues fast.
PL
Śrubę regulacyjną (g) wyciągnąć do zaczepów mocujących i dokręcić nakrętki (h) za pomocą
klucza płaskiego.
Seřizovací šroub (g) vytáhnout až k uchycovací skořepině a matice (h) utáhnout.
CZ
Puxe o parafuso de ajuste (g) até o prato de fixação e aperte bem as porcas (h) com a chave
P
para parafusos.
Ayar vidasını (g) durdurma tablasına kadar dışarıya çekiniz ve somunları (h) sıkınız.
TR
(j)
(j)
FIN
Kiristä mutteria (i) kunnes kaksi alatukea (j) ovat yhdensuuntaiset.
SLO
Matice zategnite (i), tako da bosta obe spodnji stranici (j) paralelni.
HR
Stežite maticu (i) sve dok dva donja zupca (j) ne budu paralelna.
N
Skru mutrene fast (i) inntil de to nederste ribbene (j) står parallelt.
PL
Dokręcać nakrętkę (i), aż obydwa dolne dźwigary (j) znajdą się w pozycji równoległej.
CZ
Matici (i) utahovat tak dlouho, až budou oba dolní nosníky (j) souběžné.
P
Aperte a porca (i) até as duas travessas inferiores (j) estiverem paralelas.
Alttaki her iki tabanlık latalar (j) paralel oluncaya kadar somunu (i) sıkınız.
TR
(l)
(m)
(k)
min. 1 mm
Vedä asetusruuvi (k) ulos kiinnityshelaan asti ja kiristä mutteria kunnes lukon hahlon (l) ja
FIN
kahvan (m) etäisyys toisistaan on vähintään 1 mm.
Vijake za nastavitev (k) potegnite ven do obensih sklečk in zategnite matice do te meje, da
SLO
znese razdalja med zapirko (l) in ročajem (m) najmanj 1 mm.
Izvucite vijak za podešavanje (k) do nosača, a zatim stegnite maticu sve dok razmak
HR
između zapornog okova (l) i ručke (m) ne bude najmanje 1 mm.
Justeringsskruen (k) trekkes ut til holdeskålen og mutrene skrues så fast at avstanden
N
mellom låsefellen (l) og håndtaket (m) er minst 1 mm.
Wysunąć śrubę regulacyjną (k) do zaczepu i dokręcać nakrętkę tak długo, aż odstęp
PL
między ryglem zamykającym (l) a chwytem (m) wyniesie co najmniej 1 mm.
(h)
Seřizovací šroub (k) vytáhnout až k uchycovací skořepině a matici utahovat tak dlouho, až
CZ
bude mezi západkou uzávěru (l) a madlem (m) odstup alespoň 1 mm.
P
Puxe o parafuso de ajuste (k) até o prato de fixação e aperte a porca até a distância entre
o trinco (l) e o punho (m) montar a pelo menos 1 mm.
Ayar vidasını (k) durdurma tablasına kadar dışarıya çekiniz ve somunu, kilit mandalı (l) ve
TR
kulp (m) arasındaki mesafe en azından 1 mm oluncaya kadar sıkınız.
Etäisyyden ei tulisi olla suurempi kuin 6,5 cm
FIN
SLO
Razdalja naj ne znaša več kot 6,5 cm.
(i)
HR
Razmak ne smije biti veći od 6,5 cm.
N
Avstanden bør ikke være mer enn 6,5 cm.
PL
Odstęp nie powinien być większy aniżeli 6,5 cm.
CZ
Odstup by neměl být větší než 6,5 cm.
P
A distância não deve montar a mais de 6,5 cm.
TR
Mesafe 6,5 cm den daha fazla olmamalıdır.
Vaste (n) toimii varmistuksena ja se on asetettava siten, ettei ovea ole mahdollista
FIN
avata vaara-alueen suuntaan.
SLO
Zaporni nastavek (n) služi kot varovalo in mora biti tako pritrjen, da se z njim
onemogoča odpiranje vratnega krila na nevarno območje.
Graničnik (n) služi kao osiguranje i potrebno ga je postaviti tako da nije moguće
HR
otvaranje u opasnom području.
Anslaget (n) tjener som sikring og må plasseres slik at det ikke er mulig å åpne
N
innenfor fareområdet.
Zderzak (n) służy jako zabezpieczenie i musi zostač tak umieszczony, żeby
PL
otwieranie w obszarze zagrożenia nie było możliwe.
Doraz (n) slouží jako pojistka a je třeba jej umístit tak, aby nebylo možné otevřít do
CZ
nebezpečné oblasti.
P
O encosto (n) serve de protecção e deverá ser fixado, de maneira que uma abertura
para a área de perigo não seja possível.
TR
Durdurma (n) emniyet olarak görev yapmaktadır ve tehlike alanına açılmasının
mümkün olmayacağı şekilde yerleştirilmiş olması gerekmektedir.
max. 6,5 cm
max. 6,5 cm
2.
(n)
1.
2
(p)
Nosta ovea (o) ja avaa se haluttuun suuntaan.
FIN
Kun avauskulma on yli 90° (p), ovi pysähtyy tähän asentoon.
Sulje ovi nostamatta sitä.
Huomio: Oven kiertäminen liikaa (q) voi vaurioittaa saranoita!
Vrata pridvignite (o) in jih odprite v zaželjeno smer.
SLO
Pri izstopnem kotu nad 90° (p) obstanejo vrata v tem položaju.
Zaprite vrata, ne da bi jih privzdignili.
Pozor: prekomerno vrtenje in natezanje vrat (q) povzroča poškodbe na tečajih!
HR
Podignite vrata (o) i zakrenite ih u željenom smjeru.
Ako je kut otvora veći od 90° (p), vrata će ostati fiksirana u tom položaju.
Zatvorite vrata bez podizanja.
Pozor: Prekomjerno zakretnje vrata (q) može oštetiti šarke!
Løft opp døren (o) og sving den opp i ønsket retning.
N
Ved en åpningsvinkel på over 90° (p) blir døren stående i stillingen.
Lukk så døren uten å løfte den opp.
Obs: En overdreining (q) av døren kan føre til skade på hengslen!
Podnieść drzwi (o) i ustawić je w wymaganym kierunku otwierania.
PL
Przy kącie otwierania powyżej 90° (p) drzwi zatrzymują się w pozycji.
Zamknąć drzwi bez podnoszenia.
Uwaga: Przekręcenie drzwi (q) może prowadzić do uszkodzenia zawiasów!
Dveře (o) nadzvednout a otočit do požadovaného směru.
CZ
Při úhlu otevření větším než 90° (p) zůstanou dveře stát ve své poloze.
Dveře bez nadzvednutí zavřít.
Pozor: přílišné natočení (q) dveří může poškodit dveřní závěs!
Levante a porta (o) e abra-a no sentido desejado.
P
Com um ângulo de abertura de mais de 90° (p), a porta parará na posição.
Feche a porta, sem levantá-la.
Atenção: Se a porta for aberta excessivamente (q), a charneira poderá ser danificada!
Kapıyı (o) kaldırınız ve istenilen istikamete doğru döndürünüz.
TR
Kapı 90° (p) den daha fazla açma açısında olduğu durumda kalır.
Kapıyı kaldırmadan kapatınız.
Dikkat: Kapı fazla döndürüldüğünde (q) menteşede hasar oluşabilir !
(o)
(q)

Publicidad

loading

Productos relacionados para Geuther Easy Lock

Este manual también es adecuado para:

4783