Página 2
Prima di accendere Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo MONACOR et vous prions de lire cette notice avant apparecchio MONACOR. Vi preghiamo di leggere le l’utilisation. La version française commence à la presenti istruzioni prima dell'uso.
Página 3
Seitenansicht Rückseite TVCCD-623(E) Side view Rear view TVCCD-623(E) VIDEO OUT AGCMAX MIRIS POWER AUTO IRIS LENS DC LEVEL –––– DC VIDEO V-PHASE COLOR VIDEO ~AC 85 V – 265 V/ 2.3 W Rückseite TVCCD-623(E)COL Rear view TVCCD-623(E)COL DIP-Schalter (9) DIP switches (9)
C-Mount-Objektiv die Schraube (2) der Gegenlichtkompensation lösen und den Ring entgegen den Uhrzeigersinn f nur bei der Farbkamera TVCCD-623(E)COL: (in Richtung „C“) bis zum Anschlag drehen. Einschalten („FLON“) oder Ausschalten („OFF“) 4 Buchse für den Anschluss eines Objektivs mit auto- der Flimmerkompensation matischer Blendenregelung [AI-Objektiv („Auto Iris“)],...
Página 5
1. sichtbare Schäden an der Kamera oder am Netz- werden kabel vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht 13 nur bei der Farbkamera TVCCD-623(E)COL: auf einen Defekt besteht, Drehschalter zum Einstellen der Shutterzeit bei akti- 3. Funktionsstörungen auftreten.
Página 6
3 Anwendungsmöglichkeiten 4 Objektiv Die S / W-Kamera TVCCD-623(E) und die Farbkamera TVCCD-623(E)COL sind speziell für den Einsatz in 4.1 Kamera auf das Objektiv einstellen CCTV-Überwachungsanlagen konzipiert. Die Farbka- Je nach verwendetem Objektivtyp die jeweiligen Schal- mera TVCCD-623(E)COL schaltet bei geringer Be- tereinstellungen durchführen:...
Schutzgehäuse eingesetzt werden. 6 Kamera anschließen Die BNC-Buchse „VIDEO OUT” (7) über ein 75-Ω- Buchse „AUTO IRIS LENS“ Kabel (z. B. VEC-62/10 von MONACOR) mit dem Vi- Position „DC“ Position „VIDEO“ deoeingang des nachfolgenden Geräts (z. B. Monitor, Kamera-Umschalter, Video-Splitter) verbinden. Bei ei- Dämpfungsspule -...
Página 8
7 Inbetriebnahme 7.1 Einstellung der Kamerafunktionen Bildsynchronisation 1) Nach dem Anschluss an die Stromversorgung ist die Steht der DIP-Schalter (9a) auf „INT“, wird die Ka- Kamera betriebsbereit. Die rote LED „POWER“ (10) mera durch einen internen Taktgeber synchronisiert auf der Kamerarückseite leuchtet. (Standardeinstellung bei Einsatz einer einzelnen 2) Nach dem Einschalten des Monitors die Kamera auf Kamera).
Página 9
Schalter (9e) auf Position „BLC“ stellen. Stört kein Gegenlicht, den Schalter auf „OFF“ stellen. Flimmerkompensation [nur bei TVCCD-623(E)COL] Mit dem DIP-Schalter (9f) lässt sich die Flimmer- kompensation ein- und ausschalten. Die Standard- einstellung ist „OFF“. Wenn das Bild auf dem Moni-...
(towards “CS”) to the stop backlight compensation C-mount lens: release the screw (2) and turn the f for colour camera TVCCD-623(E)COL only: ring counter-clockwise (towards “C”) to the stop activation (“FLON”) or deactivation (“OFF”) of the flicker compensation 4 Jack for connecting a lens with automatic lens con- trol [AI lens (“Auto Iris”)], for pin configuration of the...
13 for colour camera TVCCD-623(E)COL only: 2. if a defect might have occurred after the camera rotary switch for adjusting the shutter time with func- was dropped or suffered a similar accident, tion “ME” activated [switch (9g) set to “ME”], for the 3.
Página 13
Warning – This appliance must be earthed. 4.1 Adjusting the camera to the lens 3 Applications Set the switches according to the lens typ used: The B/W camera TVCCD-623(E) and the colour cam- era TVCCD-623(E)COL are specially designed for use Lens type Lateral sliding DIP switch (9d) for in CCTV surveillance systems.
The camera can be installed on a camera stand, on a 3) When using an AI lens (lens with automatic iris con- pan/tilt head (e. g. MONACOR VPT-50), or on a camera trol), connect this lens to the jack “AUTO IRIS LENS”...
(e. g. monitor, camera switcher, When using a DC lens, adjust an optimum video video splitter) via a 75 Ω cable (e. g. MONACOR VEC- level by turning the control “DC LEVEL” (5) with a 62/10).
Página 16
“OFF”. 1000 2000 4000 10 000 Flicker compensation [for TVCCD-623(E)COL only] DIP switch (9f) allows activation and deactivation of Turn the rotary switch to the desired position by the flicker compensation. The standard adjustment is means of a small screwdriver.
Página 17
Weight: ... . . 450 g Minimum illumination: TVCCD-623: ..0.01 lux with lens 1 : 1.2 According to the manufacturer. TVCCD-623COL: . . . 0.1 lux with lens 1 : 1.2...
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua- 8 Cordon secteur à relier à l’alimentation liser les éléments et branchements. (85 – 265 V~/ 50 Hz) 9 Interrupteurs DIP respectivement pour les fonc- tions : 1 Eléments et branchements a réglage de la synchronisation : synchronisation 1 Cache de protection interne (“INT”) ou synchronisation secteur (“LL”)
Protégez la caméra de tout type de projections d’ 12 Adaptateur avec prise filetée [filetage 6,3 mm ( ")] eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de pour le montage de la caméra ; l’adaptateur peut la chaleur (plage de température de fonctionnement être vissé...
3 Possibilités d’utilisation 4 Objectif La caméra noir et blanc TVCCD-623(E) et la caméra couleur TVCCD-623(E)COL sont spécialement con- 4.1 Réglage de la caméra selon l’objectif çues pour une utilisation dans des installations de sur- Selon le type d’objectif utilisé, effectuez les réglages veillance CCTV.
La caméra peut être montée sur un pied de caméra, sur neau dans le sens inverse des aiguilles d’une un rotor (p. ex. VPT-50 de MONACOR) ou sur un sup- montre (vers “C”) jusqu’à la butée. port de caméra (p. ex. support de la série TVH-… de MONACOR).
Página 22
7 Fonctionnement 7.1 Réglage des fonctions de la caméra 1) Une fois le branchement à l’alimentation effectué, la Synchronisation de l’image caméra est prête à fonctionner. La LED rouge Si l’interrupteur DIP (9a) est sur “INT”, la caméra est “POWER” (10) sur la face arrière de la caméra brille. synchronisée par un générateur interne de rythme 2) Une fois le moniteur allumé, dirigez la caméra sur la (réglage standard si on utilise une unique caméra).
Página 23
être réglé de manière opti- Exposition autom. (AE)/exposition manuelle (ME) male, mettez l’interrupteur sur “ γ 2”. [uniquement sur le modèle TVCCD-623(E)COL] Si l’interrupteur DIP (9g) est sur “AE”, l’exposition est Obturation électronique automatique automatiquement réglée ; pour un objectif AI, par le Si vous utilisez un objectif à...
7 Presa BNC per l’uscita video, 1 Vpp su 75 Ω Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i 8 Cavo di rete per il collegamento con l’alimentazione collegamenti descritti. (85 – 265 V~/50 Hz) 9 Un dip-switch per ognuna delle funzioni seguenti: a impostazione della sincronizzazione: sincroniz- 1 Elementi di comando e collegamenti...
Non mettere in funzione la telecamera e staccare subito la spina dalla rete se: 13 solo per la telecamera a colori TVCCD-623(E)COL: 1. la telecamera o il cavo rete presentano dei danni selettore per impostare il tempo di apertura dell’ot- visibili;...
3 Possibilità d’impiego 4 Obiettivo La telecamera b/n TVCCD-623(E) e il modello a colori TVCCD-623(E)COL sono state realizzate specialmente 4.1 Adattare la telecamera all’obiettivo per l’impiego in impianti di sorveglianza CCTV. Nel Impostare i commutatori a seconda del tipo di obiettivo: caso di illuminazione scarsa (durante la notte), la tele- camera a colori TVCCD-623(E)COL funziona in b/n.
Página 28
(p. es. monitor, Posizione “DC” Posizione “VIDEO” selettore per telecamere, videosplitter), utilizzando un cavo 75 Ω (p. es. MONACOR VEC-62/10). Se la lun- Bobina di smorzamento - Alimentazione +12 V ghezza del cavo supera i 100 metri è opportuno inserire...
7 Messa in funzione 7.1 Impostazione delle funzioni della telecamera 1) Dopo aver applicata la tensione di alimentazione, la Sincronizzazione immagine telecamera è pronta per l’uso. Il led rosso “POWER” Se il dip-switch (9a) è messo su “INT”, la telecamere (10) sul retro della telecamera è...
Página 30
Otturatore elettronico automatico Auto Exposure (AE)/Manual Exposure (ME) Se si utilizza un obiettivo con regolazione manuale [solo con TVCCD-623(E)COL] del diaframma spostare il dip-switch (9d) in posi- Se il dip-switch (9g) si trova su “AE”, l’esposizione zione “MIRIS”. In questa posizione è attivato l’ottura-...
Referirse a la página 3. Podrá ver los elementos 8 Cable de red para conectar con la alimentación operativos y las conexiones descritas. (85 – 265 V~/50 Hz) 9 Interruptores DIP respectivamente para las funcio- nes: 1 Elementos y conexiones a reglaje de la sincronización: sincronización interna (“INT”) o sincronización de red (“LL”) 1 Tapa de protección...
0 – 40 °C). 13 Únicamente en el modelo color TVCCD-623(E)COL: No haga funcionar la cámara y desconectela inme- conmutator rotativo para regular la duración de diatamente de la red cuando: obturación si la funcion “ME”...
3 Posibilidades de utilización 4 Objetivo La cámara B & N TVCCD-623(E) y la cámara color TVCCD-623(E)COL están especialmente fabricadas 4.1 Reglaje de la cámara según el objetivo para una utilización en instalaciones de vigilancia CCTV. La cámara color TVCCD-623(E)COL conmuta Según el tipo de objetivo utilizado, efectúe los reglajes...
La cámara puede montarse sobre pie de cámara, un “C”) hasta el tope. rotor (VPT-50 de MONACOR p. ej.) o un soporte de cámara (soporte en la serie TVH-… de MONACOR Para fijar la anilla, atornille la tuerca de reglaje.
7 Funcionamiento 7.1 Reglaje de las funciones de la cámara 1) Una vez la conexión de alimentación efectuada, la Sincronización de la imagen cámara está lista para funcionar. El LED rojo Si el interruptor DIP (9a) está en “INT”, la cámara “POWER”...
Página 37
Obturación electrónica automática Exposición automática (AE)/exposición manual (ME) [únicamente en el modelo TVCCD-623(E)COL] Si utiliza un objetivo con reglaje manual de diafragma, el interruptor DIP (9 d) debe estar pul- Si el interruptor DIP (9g) está en “AE”, la exposición sado en “MIRIS”.
CCTV-zwart /wit-camera Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor- Schakel niet in resp. trek onmiddellijk de de camera schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. stekker uit het stopcontact, wanneer: of het netsnoer zichtbaar beschadigd Mocht u bijkomende informatie over de bediening van de camera zijn, het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst in...
CCTV sort /hvid kamera Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud af somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden eller net- sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske kablet.
Página 42
CCTV svart /vita kamera Använd inte enheten eller ta omedelbart kontakten ur Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets- föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs elurtaget om något av följande fel uppstår: igenom den engelska texten som medföljer. 1.
Página 43
CCTV musta/valko kamera Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos- jos: kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt- 1. virtajohdossa on havaittava vaurio töön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tar- 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saatta- vitset lisää...