Página 1
Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Página 5
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 Intended use EC Declaration of Conformity For European countries only The tool is intended for performing lengthways and Makita declares that the following Machine(s): crossways straight cuts and mitre cuts with angles in Designation of Machine: Cordless Circular Saw wood while in firm contact with the workpiece. Model No./ Type: HS301D Noise Conforms to the following European Directives:...
Página 6
the saw, they cannot be cut by the blade. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw Do not reach underneath the workpiece. The teeth are not engaged into the material. If saw guard cannot protect you from the blade below the blade is binding, it may walk up or kickback from workpiece. the workpiece as the saw is restarted. Adjust the cutting depth to the thickness of Support large panels to minimise the risk of the workpiece. Less than a full tooth of the blade...
Página 7
Only use genuine Makita batteries. ual. Use of an incorrectly sized blade may affect Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that the proper guarding of the blade or guard opera- have been altered, may result in the battery bursting tion which could result in serious personal injury. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and Keep blade sharp and clean. Gum and wood charger. pitch hardened on blades slows saw and increases potential for kickback. Keep blade clean Tips for maintaining maximum by first removing it from tool, then cleaning it with gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number CAUTION: Always be sure that the tool is ►Fig.8: 1. Indicator lamps 2. Check button switched off and the battery cartridge is removed Press the check button on the battery cartridge to indi- before adjusting or checking function on the tool.
When you wish to perform clean cutting operation, tool from unintended starting. NEVER use the connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install tool if it runs when you simply pull the switch the dust nozzle (optional accessory) on the tool using trigger without pressing the lock-off lever.
Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Niveau de pression sonore (L ) : 71 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Déclaration de conformité CE Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Pour les pays européens uniquement Makita déclare que la ou les machines suivantes : AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête Désignation de la machine : Scie Circulaire sans Fil antibruit. N° de modèle/Type : HS301D sont conformes aux Directives européennes suivantes :...
Causes des chocs en retour et avertissements Consignes de sécurité générales concernant ces derniers pour outils électriques — le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame de scie est coincée, pincée ou désali- gnée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et AVERTISSEMENT : Lisez toutes les quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;...
Página 13
retour en entrant en contact avec ces objets. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux total de la lame avant de saisir le bout de maté- mains. Ne posez JAMAIS une main ou des riau coupé. La lame continue de tourner même doigts derrière la scie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom- si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre mages matériels et corporels. Cela annulera également la des situations suivantes : garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Surcharge : Conseils pour assurer la durée L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. de vie optimale de la batterie Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez la...
Página 15
à l’avant de l’outil. Coupe en biseau ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie ►Fig.10: 1. Vis de serrage 2. Plaque d’échelle de circulaire. biseau Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez complètement Desserrez la vis de serrage sur la plaque d’échelle de le blocage de l’arbre de sorte que la lame de scie circulaire ne...
Página 16
2. Vis (accessoire en option) ►Fig.18 ENTRETIEN Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- dez un aspirateur Makita à l’outil. Installez le raccord à poussière (accessoire en option) sur l’outil à l’aide de la ATTENTION : Assurez-vous toujours que vis. Puis, raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord à l’outil est hors tension et que la batterie est reti- poussière, tel qu’indiqué sur l’illustration.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs EN60745: zusätzlich zur Betriebszeit). Schalldruckpegel (L ): 71 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) EG-Konformitätserklärung Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten. Nur für europäische Länder Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Bezeichnung der Maschine: Akku-Handkreissäge Modell-Nr./Typ: HS301D Schwingungen Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 ermittelt gemäß EN60745:...
Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal- Allgemeine Sicherheitswarnungen sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die für Elektrowerkzeuge Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung und Betriebssicherheit zu gewährleisten. WARNUNG: Lesen Sie alle Rückschlagursachen und damit zusammenhän- Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. gende Warnungen Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen — Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch führen.
Página 20
►Abb.3 Vergewissern Sie sich stets, dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä- die Säge auf der Werkbank oder dem Boden able- digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange- gen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt bewirkt brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen Rückwärtskriechen der Säge und schneidet alles, was Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt- sich in seinem Weg befindet. Berücksichtigen Sie die Klemmen und Rückschlag verursacht.
Página 21
AUFBEWAHREN. Sie das Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug abmontieren und dann mit Gummi- und VORSICHT: Harzentferner, heißem Wasser oder Petroleum Verwenden Sie nur Original- reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs worden sind, kann zum Bersten des Akkus und eine Staubmaske und einen Gehörschutz. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden DIESE ANWEISUNGEN und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch AUFBEWAHREN.
Página 22
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Einstellen der Schnitttiefe VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis ►Abb.9: 1. Klemmschraube 2. Tiefenführung zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug VORSICHT: Ziehen Sie die Klemmschraube herausfallen und Sie oder umstehende Personen nach der Einstellung der Schnitttiefe stets fest an. verletzen.
Página 23
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf Verletzungen verursachen kann. der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- HINWEIS: Bei kaltem Akku entfaltet das Werkzeug Schraubenschlüssel zum Montieren und eventuell nicht seine volle Kapazität. Benutzen Demontieren von Kreissägeblättern. Sie das Werkzeug während dieser Phase eine Zeitlang nur für leichte Schnitte, bis sich der Akku...
Página 24
Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. 24 DEUTSCH...
Vibrazioni 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- menti standardizzati seguenti: EN60745 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è siale) determinato in base allo standard EN60745: disponibile presso: Modalità di lavoro: taglio del legno Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore 9.4.2015 Incertezza (K): 1,5 m/s NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato è stato misurato in conformità al metodo stan- dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- tare un utensile con un altro.
Página 26
Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate Avvertenze generali relative alla — un contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta sicurezza dell’utensile elettrico a una lama incastrata, bloccata o disallineata, che causa il sollevamento fuori dal pezzo e verso l’operatore di una sega incontrollata; AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze —...
Página 27
cieche. La lama che sporge potrebbe tagliare Non cercare di rimuovere il materiale tagliato oggetti che possono causare contraccolpi. quando la lama è in movimento. Attendere che la lama si sia arrestata prima di afferrare il Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con materiale tagliato. Le lame continuano a girare entrambe le mani.
ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batte- viene inserita correttamente. rie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Sistema di protezione della batteria Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita. L’utensile è dotato di un sistema di protezione della Suggerimenti per preservare la batteria. Questo sistema interrompe automaticamente...
ATTENZIONE: Allentare la vite di fissaggio sulla piastra della scala di smus- Utilizzare solo la chiave satura sulla parte anteriore della base. Impostare l’angolo Makita per installare o rimuovere la lama per sega desiderato (0° - 45°) inclinando l’utensile di conseguenza, circolare. quindi serrare saldamente la vite di fissaggio. ITALIANO...
Página 30
►Fig.18 La comoda guida di taglio consente di realizzare tagli diritti della massima precisione. È sufficiente far scor- Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza pro- rere la guida di taglio mantenendola aderente al fianco durre polveri, collegare un aspiratore Makita all’utensile. del pezzo in lavorazione e fissarla in posizione con la Installare sull’utensile la bocchetta per le polveri (acces- vite sulla parte anteriore della base. La guida consente sorio opzionale) utilizzando la vite. Quindi, collegare un anche di realizzare tagli ripetuti di larghezza uniforme.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
EN60745 Gebruikstoepassing: zagen van hout Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager EU is verkrijgbaar bij: Onzekerheid (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde 9.4.2015 is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Yasushi Fukaya...
Página 33
Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde Algemene bouten en ringen om het zaagblad te bevesti- veiligheidswaarschuwingen voor gen. De bouten en ringen voor de bevestiging van elektrisch gereedschap het zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruik met uw zaag voor optimale prestaties en veilig gebruik. WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- Oorzaken van terugslag en aanverwante waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol- waarschuwingen gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden —...
Página 34
De vergrendelhendels voor het instellen van Aanvullende veiligheidsvoorschriften de zaagbladdiepte en verstekhoek moeten Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat vastgezet zijn alvorens te beginnen met zagen. hout, druk-behandeld timmerhout en hout Als de afstellingen van het zaagblad tijdens het met knoesten. Zorg dat het gereedschap steeds zagen verlopen, kan dit leiden tot vastlopen of soepel vooruit beweegt zonder dat de snelheid terugslag.
Accubeveiligingssysteem accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding op het gereedschap en de lader van Makita. naar de motor af om de levensduur van de accu te Tips voor een maximale levens- verlengen.
Stuur het gereedschap op werkelijke acculading. naar een MAKITA-servicecentrum voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. De zaagdiepte instellen WAARSCHUWING: U mag NOOIT het doel of ►Fig.9: 1. Klembout 2. Dieptegeleider...
Op deze manier is ►Fig.18 het tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een identieke breedte. Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Monteer de stofafzuigaansluitmond (optioneel acces- soire) op het gereedschap met behulp van de schroef. Sluit vervolgens de stofzuigerslang aan op de stofafzui- gaansluitmond, zoals aangegeven in de afbeelding.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
EN60745 les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Modo de trabajo: corte de madera está disponible en: Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Error (K) : 1,5 m/s 9.4.2015 NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- mienta con otra. Yasushi Fukaya NOTA: El valor de emisión de vibración declarado...
No utilice nunca arandelas o perno de disco Advertencias de seguridad para dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno herramientas eléctricas en general de disco han sido diseñados especialmente para su sierra, y con ellos se logran un rendimiento y seguridad de operación óptimos.
Página 41
Las palancas de bloqueo de los ajustes de pro- Advertencias de seguridad adicionales fundidad y de bisel del disco deben estar apre- Preste precaución especial cuando corte tadas y sujetadas antes de realizar el corte. Si madera húmeda, madera tratada a presión, o el ajuste del disco cambia durante el corte, podrá...
Makita. La utilización de baterías no narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- usted. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de También anulará la garantía de Makita para la herra- batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- mienta y el cargador de Makita. liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. 42 ESPAÑOL...
Sistema de protección de la batería Ajuste de la profundidad de corte ►Fig.9: 1. Tornillo de fijación 2. Guía de profundidad La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la batería. Este sistema corta automática- mente la alimentación del motor para alargar la vida útil PRECAUCIÓN: Después de ajustar la pro- de la batería. fundidad de corte, apriete siempre el tornillo de La herramienta se detendrá automáticamente durante fijación firmemente. la operación si la herramienta y/o la batería son puestas Afloje el tornillo de fijación de la guía de profundidad y en una de las condiciones siguientes:...
En este momento, por herramienta. ejemplo, utilice la herramienta para un corte ligero PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave durante un rato hasta que el cartucho de batería se Makita para instalar o retirar el disco de sierra caliente a una temperatura tan alta como la tempera- circular. tura ambiente. Después, la herramienta funcionará a su plena capacidad. Para retirar el disco de sierra circular, presione el blo- ►Fig.19...
Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- documentos normalizados: EN60745 nado de acordo com a EN60745: O ficheiro técnico, que está em conformidade com a Modo de trabalho: cortar madeira 2006/42/CE, está disponível em: Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou menos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Variabilidade (K): 1,5 m/s 9.4.2015 NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O valor da emissão de vibração indicado Yasushi Fukaya pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Diretor exposição.
Página 47
Guarde todos os avisos e instru- O recuo é o resultado de má utilização da serra e/ou de procedimentos ou condições de funcionamento ções para futuras referências. incorretos e pode ser evitado tomando as precauções O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ferramentas adequadas como indicado abaixo. elétricas ligadas à corrente elétrica (com cabo) ou às ferramentas Mantenha a serra bem agarrada com as duas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). mãos e posicione os braços para resistir às forças de recuo.
Página 48
nem prenda o resguardo inferior na posição Alguns materiais contêm químicos que podem de aberto. Se deixar cair a serra acidentalmente, ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a ina- o resguardo inferior pode ficar dobrado. Levante lação de pó e o contacto com a pele. Siga os o resguardo inferior com a pega retratora e certi- dados de segurança do fornecedor.
Makita. A utilização de baterias não genuínas A ferramenta está equipada com um sistema de prote- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a resultar no rebentamento da bateria provocando energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à A ferramenta para automaticamente durante o funcio- ferramenta e ao carregador Makita. namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das seguintes circunstâncias: Conselhos para manter a Sobrecarga: máxima vida útil da bateria A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma corrente elevada demais. Carregue a bateria antes que esteja comple- Nesse caso, liberte o gatilho do interruptor na ferra- tamente descarregada.
Página 50
2. Parafuso (acessório opcional) gatilho sem ter de carregar na alavanca de des- bloqueio. Envie a ferramenta para um centro de ►Fig.18 assistência da MAKITA para receber uma repara- Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ção adequada ANTES de voltar a utilizá-la. ligue um aspirador Makita à ferramenta. Instale o bocal AVISO: NUNCA utilize fita-cola nem tente de poeira (acessório opcional) à ferramenta utilizando...
A guia paralela é muito útil e permite-lhe executar cor- • Chave sextavada tes retos com extrema precisão. Basta deslizar a guia • Bocal de poeira paralela compactamente para cima contra o lado da • Bateria e carregador genuínos da Makita peça de trabalho e prendê-la na posição com o para- fuso na frente da base. Também torna possível cortes NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na repetidos de espessura uniforme. embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. PORTUGUÊS...
EN60745: De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Arbejdstilstand: skæring i træ standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2006/42/EU er tilgængelig fra: BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- 9.4.2015 toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær Yasushi Fukaya eksponeringsvurdering. Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
Página 53
— når klingen fastklemmes eller bindes stramt, ved Almindelige sikkerhedsregler for at savsnittet lukkes, går klingen i stå, og motorre- el-værktøj aktionen skubber enheden hurtigt tilbage i retning mod operatøren; — hvis klingen bliver bøjet eller fejljusteret i snittet, ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler kan tænderne på bagkanten af klingen grave sig og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå- ind i træets øverste overflade, hvorved klingen kan ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan smutte ud af savsnittet og springe tilbage i retning det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig mod operatøren. personskade. Tilbageslag skyldes forkert anvendelse af saven og/ eller forkert fremgangsmåde for anvendelse eller Gem alle advarsler og instruktio- forkerte forhold og kan undgås ved, at der træffes de ner til fremtidig reference.
Página 54
Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med en ►Fig.5 hastighed, så klingen skærer, uden at hastigheden Inden De lægger maskinen fra Dem efter at sænkes. Hvis De presser saven, kan der opstå uensar- have fuldført en skæring, skal De sikre Dem, at tede skæringer, tab af præcision og muligt tilbageslag. beskyttelsesskærmen er lukket, og at klingen Funktion af den nederste beskyttelsesskærm er standset fuldstændigt.
Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Overbelastet: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- unormalt meget strøm. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også I denne situation skal De slippe afbryderknappen på Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. maskinen og stoppe den anvendelse, som førte til over- belastning af maskinen. Tryk derefter afbryderknappen Tips til opnåelse af maksimal ind igen for at genstarte. akku-levetid Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. I denne situation skal De lade akkuen køle af, inden De Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop trykker afbryderknappen ind igen.
Página 56
FORSIGTIG: Sørg for at montere rundsavs- farlige TILBAGESLAG, som kan medføre personskade. klingen med dens tænder vendende opad på den forreste del af maskinen. Skråsnit FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til montering og afmontering af rundsavsklingen. ►Fig.10: 1. Spændeskrue 2. Skalaplade til skråsnit For at afmontere rundsavsklingen, skal du trykke på Løsn spændeskruen på skalapladen til skråsnit foran skaftlåsen helt ind, så rundsavsklingen ikke kan rotere, på grundpladen. Indstil til den ønskede vinkel (0° - 45°) og anvende nøglen til at løsne sekskantbolten i ret- ved at udføre den rigtige hældning, og derefter stramme ningen mod uret. Fjern derefter sekskantbolten, den...
Página 57
EKSTRAUDSTYR varm som rumtemperaturen. Derefter kan maskinen arbejde med dens fulde kapacitet. FORSIGTIG: ►Fig.19 Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med både et maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- fronthåndtag (motorhus) og et baghåndtag. Anvend begge, så ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr det bedste greb om maskinen opnås. Hvis du holder i maski- kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun nen med begge hænder, kan du ikke skære dig på rundsavs- tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 58
συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- ζεται σύμφωνα με το EN60745: νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 71 dB (A) βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) ενεργοποίησης). Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Κραδασμός Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Φορητό δισκοπρίονο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: HS301D Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή Είδος εργασίας: κοπή ξύλου έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ διατίθε- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s νται από:...
Página 59
λάμας έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το πριόνι σας, Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας. για το ηλεκτρικό εργαλείο Αιτίες κλοτσήματος και σχετικές προειδοποιήσεις — Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- η λάμα πριονιού είναι αποκομμένη, πιασμένη ή δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. ευθυγραμμισμένη λανθασμένα, και προκαλεί την Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριονιού έξω από το μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ τεμάχιο εργασίας και προς τη μεριά του χειριστή. και σοβαρό τραυματισμό. — Όταν η λάμα είναι αποκομμένη ή πιασμένη σφιχτά από την εγκοπή, μπλοκάρει και η αντίδραση του μοτέρ οδη- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- γεί το εργαλείο με ταχύτητα προς τη μεριά του χειριστή.
Página 60
Δώστε μεγάλη προσοχή όταν πριονίζετε σε Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. υλικό όταν η λάμα κινείται. Περιμένετε μέχρι Αν η λάμα προεξέχει, μπορεί να κόψει αντικείμενα να σταματήσει η λάμα πριν πιάσετε κομμένο που θα προκαλέσουν κλότσημα. υλικό. Οι λάμες περιστρέφονται και μετά το σβήσιμο. Να κρατάτε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο σταθερά με τα δύο...
κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Σύστημα προστασίας μπαταρίας ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας της μπα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
Página 62
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το μοχλό ασφάλι- τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να σης. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. MAKITA για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησι- μοποιήσετε ξανά. Ρύθμιση του βάθους κοπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΟΤΕ μην κολλάτε το μοχλό ασφάλισης στην πατημένη θέση του και...
Página 63
κεύστε το όπως απεικονίζεται, για να μην το χάσετε. χειριστή στα πριονίδια και την ξυλόσκονη που εκτι- Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα νάσσονται από το πριόνι. Χρησιμοποιήστε προστασία ματιών για την αποφυγή τραυματισμού. Προαιρετικό εξάρτημα Οδηγός κομματιού (Κανόνας ►Εικ.17: 1. Ακροφύσιο σκόνης (προαιρετικό εξάρτημα) οδηγός) 2. Βίδα (προαιρετικό εξάρτημα) ►Εικ.18 Προαιρετικό εξάρτημα ►Εικ.20 Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε διαθέτετε. Τοποθετήστε το ακροφύσιο σκόνης (προαι- εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον ρετικό εξάρτημα) στο εργαλείο με τη βοήθεια της βίδας. οδηγό κομματιού εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου Κατόπιν συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής εργασίας και ασφαλίστε το στη θέση του με τη βίδα στο σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. μπροστινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό να εκτελεστούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο πλάτος. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι μετακινείτε το...
Página 64
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου •...
Model No./ Tipi: HS301D aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- göre belirlenen): lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Ses basınç seviyesi (L ): 71 dB (A) 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Belirsizlik (K): 3 dB (A) dan ulaşılabilir: İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 9.4.2015 UYARI: Kulak koruyucuları takın. Titreşim Yasushi Fukaya Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Müdür (EN60745 standardına göre hesaplanan): Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Çalışma modu: ahşap kesme Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Genel elektrikli alet güvenliği...
Página 66
Bıçak takıldığı veya herhangi bir nedenle kes- Akülü sunta kesme güvenlik meyi durdurduğu zaman, tetiği serbest bırakın uyarıları ve testereyi bıçak tamamen duruncaya kadar malzeme içinde hareketsiz olarak tutun. Bıçak Kesim prosedürleri hareket halindeyken asla testereyi işten çıkar- maya veya geriye çekmeye çalışmayın, aksi TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve taktirde geri tepme meydana gelebilir. Bıçağın bıçaktan uzak tutun.
Página 67
BU TALİMATLARI MUHAFAZA Bıçakları testere bıçağına yanal basınç uygula- yarak durdurmayın. EDİNİZ. Zımpara taşı kullanmayın. 10. Sadece alet üzerinde işaretli olan ya da kılavuzda DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını belirtilen çapta testere bıçağı kullanın. Yanlış boyutta kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da bir bıçak kullanılması bıçağın doğru bir şekilde korun- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı masını ya da koruma parçasının işleyişini etkileyebilir, bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, bu da ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
Página 68
Maksimum batarya ömrü için Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden ipuçları olacak şekilde kullanılmaktadır. Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce bırakın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygula- şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- mayı durdurun. Ardından anahtar tetiği tekrar çekerek ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya çalışmayı yeniden başlatın. kartuşunu şarj edin. Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden demektir. Bu durumda, anahtar tetiği tekrar çekmeden şarj etmeyin.
Página 69
DİKKAT: Sunta kesme bıçağının, aletin ön kirse, hafif güç gerektiren bir işte kullanın. Böylece, kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- alet tam kapasitede çalışabilir. dan emin olun. ►Şek.19 DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar Aleti sıkıca tutun. Alet üzerinde hem bir ön kavrama kullanın. kolu (motor yuvası) hem de arka tutamak mevcuttur. Aleti en iyi şekilde kavramak için ikisini de kullanın. İki eliniz sunta Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine kesme aletini tutarsa, ellerinizin sunta kesme bıçağı tarafın- tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini dan kesilme riski olmaz. Kaideyi sunta kesme bıçağına temas engelleyin ve altıgen cıvatayı saatin aksi yönde çevire- etmeyecek şekilde kesilecek iş parçasının üzerine yerleştirin.
Página 70
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine 70 TÜRKÇE...
Página 72
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885447-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150630...