Página 1
Scie Circulaire sans Fil Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης HS300D 011325...
16. Protrusion (bigger side) Bevel scale plate 11. Hex bolt 17. Dust nozzle (accessory) Cutting line 12. Outer flange 18. Screw SPECIFICATIONS Model HS300D Blade diameter 85 mm at 90° 25.5 mm Max. Cutting depth at 45° 16.5 mm No load speed (min...
Página 6
9. Maintain a firm grip with both hands on the saw guard may operate sluggishly due to damaged parts, and position your arms to resist kickback forces. gummy deposits, or a build-up of debris. Position your body to either side of the blade, but 20.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the DO NOT let comfort or familiarity with product (gained battery cartridge is removed before adjusting or from repeated use) replace strict adherence to safety checking function on the tool.
Página 8
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at protection to help avoid injury. the front of the tool. • Use only the Makita wrench to install or remove the Rip fence (Guide rule) (optional blade. To remove the blade, press the shaft lock fully so that the accessory) (Fig.
Technical Department, • These accessories or attachments are recommended Michigan Drive, Tongwell, for use with your Makita tool specified in this manual. Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory 7.
Secteur angulaire 11. Boulon hexagonal 17. Raccord à poussières (accessoire) Ligne de coupe 12. Flasque extérieur 18. Vis SPÉCIFICATIONS Modèle HS300D Diamètre de la lame 85 mm à 90° 25,5 mm Capacité de coupe max. à 45° 16,5 mm Vitesse a vide (min...
Página 11
Causes du choc en retour et avertissements afférents y a risque de pincement et de choc en retour si les – Un choc en retour est une réaction soudaine de l’outil réglages de la lame sont modifiés pendant la coupe. lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée.
Página 12
Autres avertissements de sécurité manuel d’instructions peuvent causer des blessures 23. Soyez encore plus prudent lorsque vous coupez graves. du bois mouillé, du bois traité sous pression ou CONSIGNES DE SÉCURITÉ du bois qui contient des nœuds. Laissez l’outil avancer en douceur sans diminuer la vitesse de la IMPORTANTES ENC009-1 lame pour éviter la surchauffe de son extrémité.
Renvoyez l’outil l’alimentation en électricité vers le moteur afin de à un centre de service après-vente Makita pour le faire prolonger la durée de vie de la batterie. réparer AVANT toute autre utilisation.
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un des fissures. aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord à Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, poussières (fourni en accessoire) sur l’outil à l’aide de la les réparations, ainsi que tout autre travail d’entretien ou...
Página 15
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-16 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Scie Circulaire sans Fil N°...
Página 17
um einen Betrieb mit optimaler Leistung und Stützen Sie das Brett oder die Tafel nicht zu weit von der Schnittstelle ab. (Abb. 3) Sicherheit zu gewährleisten. 13. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Rückschlagursachen und entsprechende Sägeblätter. Stumpfe oder falsch eingesetzte Warnhinweise Sägeblätter führen zu einer sehr engen Schnittfuge, –...
Página 18
Sägeblatt in das Material eindringt. Für alle anderen 31. Verwenden Sie stets die in diesem Handbuch Sägearbeiten muss die bewegliche Schutzhaube empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine automatisch betätigt werden. Schleifscheiben. 21. Achten Sie stets darauf, dass die bewegliche 32. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die Getrocknete Gummi- und Holzreste auf dem Säge auf die Werkbank oder den Boden legen.
Página 19
6. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten • Setzen Sie den Akkublock nicht mit zu viel Kraft in das aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von Werkzeug ein. Wenn der Akkublock nicht leicht 50°C oder darüber erreicht werden können. hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt. 7.
Página 20
Sie dabei den Entsperrhebel drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das ACHTUNG: Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort • Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden stets ordnungsgemäß reparieren zu lassen. langsam vor. Übermäßige Druckausübung oder •...
Página 21
Bezeichnung des Geräts: Akku-Handkreissäge ACHTUNG: Nummer / Typ des Modells: HS300D • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- in Serienfertigung hergestellt wird/werden und Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile den folgenden Richtlinien der Europäischen Union empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und genügt/genügen:...
Piastra di misura dell’inclinazione 11. Bullone esagonale 17. Ugello per la polvere (accessorio) Linea di taglio 12. Flangia esterna 18. Vite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HS300D Diametro lama 85 mm a 90° 25,5 mm Profondità massima di taglio a 45° 16,5 mm Velocità...
Página 23
Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate profondità e dell’angolazione di taglio. Se le leve di – Un contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta a regolazione si muovono durante il taglio, la lama frizioni, ostacoli o disallineamenti della lama della sega, potrebbe bloccarsi e potrebbero verificarsi che provoca il sollevamento improvviso della sega.
Página 24
Avvertenze di sicurezza supplementari sicurezza indicate in questo manuale possono 23. Prestare particolare attenzione quando si provocare gravi danni alla persona. eseguono tagli su legno umido, trattato a IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA pressione o con nodi. Far avanzare l’utensile in maniera uniforme, senza ridurre la velocità...
• Sovraccarico: sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, La modalità d’uso dell’utensile provoca un rivolgersi a un centro di assistenza Makita per le assorbimento anomalo di corrente. necessarie riparazioni. In questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di •...
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile pressione eccessiva. Se si forza o si sposta dalla linea Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi di taglio l’utensile, il motore può surriscaldarsi e si altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 27
Solo per i paesi europei ENH101-16 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Sega circolare a batteria N.
17. Stofafzuigaansluitmond Schaalverdeling voor schuine 11. Zeskantbout (accessoire) hoek 12. Buitenflens 18. Schroef Schaaflijn 13. Zaagblad TECHNISCHE GEGEVENS Model HS300D Diameter zaagblad 85 mm bij 90° 25,5 mm Max. zaagdiepte bij 45° 16,5 mm Nullasttoerental (min 1.400 Totale lengte 300 mm...
Página 29
bevestigingsmiddelen van de cirkelzaag, zullen Ondersteun de plank of plaat niet op grote afstand van de zaaglijn. (zie afb. 3) excentrisch draaien waardoor u de controle over het 13. Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet gereedschap verliest. meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden 8.
Denk eraan dat nadat de cirkelzaag is uitgeschakeld 33. Draag een stofmasker en gehoorbescherming het nog enige tijd duurt voordat het zaagblad stilstaat. tijdens gebruik van het gereedschap. 22. U kunt de onderste beschermkap controleren, BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. door deze met de hand te openen, los te laten en te kijken hoe hij sluit.
• Overbelasting: uit-vergrendeling in te duwen. Stuur het gereedschap Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. de accu wordt getrokken.
Als u de cirkelzaag met gereedschap omhoog wijzen. beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw handen • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het zagen. Plaats eerst de zool op het werkstuk dat u wilt aanbrengen en verwijderen van het zaagblad.
LET OP: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze machine(s): gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Aanduiding van de machine:...
Placa graduada de bisel 11. Perno de cabeza hexagonal 17. Boquilla de polvo (accesorio) Línea de corte 12. Brida exterior 18. Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo HS300D Diámetro del disco 85 mm a 90° 25,5 mm Profundidad de corte máxima a 45°...
Página 35
Causas de contragolpes y advertencias al respecto 15. Tenga especial cuidado cuando sierre en paredes – un contragolpe es una reacción repentina provocada u otras áreas ciegas. El disco que sobresale puede por un disco mal alineado, alabeado o mellado, que cortar objetos que pueden provocar contragolpes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 24. No intente retirar material cortado cuando el disco se está moviendo. Espere hasta que el disco se IMPORTANTES ENC009-1 detenga antes de recoger el material cortado. Los discos siguen girando por inercia después de apagar PARA EL CARTUCHO DE LA la herramienta.
• Sobrecarga: desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de La herramienta se utiliza de una forma que hace que asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar consuma una cantidad anómalamente alta de utilizándola. corriente.
• Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de serrado disco. recta y la velocidad de avance uniforme. Si el corte no Para extraer el disco, ejerza una presión total sobre el...
Página 39
Sólo para países europeos ENH101-16 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Sierra Circular Inalámbrica Nº...
Chapa de escala de bisel 11. Parafuso sextavado 17. Bico de pó (acessório) Linha de corte 12. Flange exterior 18. Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo HS300D Diâmetro da lâmina 85 mm a 90° 25,5 mm Profundidade máxima de corte a 45° 16,5 mm Sem velocidade de rotação em carga (min...
Página 41
– quando a lâmina está atracada ou bastante presa pelo facilmente saltar para trás para cima da mão, corte a fechar, a lâmina pára e a reacção do motor provocando ferimentos graves. (Fig. 4) atira a rapidamente a unidade na direcção do 17.
não na secção que cairá quando o corte for (1) Não deixe que quaisquer materiais condutores entrem em contacto com os terminais da efectuado. Como exemplos, a Fig. 5 ilustra a bateria. forma CORRECTA de cortar a extremidade de uma (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros prancha e a Fig.
Página 43
Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, • Não puxe com força o gatilho sem pressionar a ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o bico alavanca de bloqueio. Isto poderá quebrar o de pó (acessório) na ferramenta utilizando o parafuso. De interruptor.
NOTA: Se precisar de informações adicionais relativas aos • Quando a temperatura da bateria for baixa, a acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. ferramenta poderá não funcionar à capacidade total. • Lâminas da serra • Nestas situações, por exemplo, utilize a ferramenta •...
Página 45
Apenas para os países europeus ENH101-16 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Serra Circular a Bateria N.º de modelo/Tipo: HS300D são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias...
10. Unbrakonøgle 16. Fremspring (større side) Skalaplade til skråsnit 11. Sekskantbolt 17. Støvmundstykke (tilbehør) Skærelinje 12. Ydre flange 18. Skrue SPECIFIKATIONER Model HS300D Klingediameter 85 mm ved 90° 25,5 mm Maks. skæredybde ved 45° 16,5 mm Hastighed uden belastning (min 1.400 Længde i alt...
Página 47
arbejdsemnets øverste overflade, så klingen løftes ud bevæger sig frit og lukkes med det samme. af snitfladen og springer tilbage mod operatøren. Fastlås eller bind aldrig den nederste Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte klingebeskytter i den åbne stilling. Hvis du taber betjeningsprocedurer eller betingelser og kan undgås ved saven, kan den nederste klingebeskytter blive bøjet.
nederste klingebeskytter er lukket, og at klingen er Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige stoppet helt. forbrændinger og endog nedbrud. 28. Forsøg aldrig at save med rundsaven fastspændt 6. Undgå at opbevare maskinen og batteripakken på med bunden i vejret i en skruestik.
Página 49
Den resterende batterikapacitet er for lav, og opad foran på maskinen. maskinen kan ikke køre. Hvis du trækker i • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at kontaktgrebet, kører motoren, men stopper hurtigt. I montere eller afmontere klingen. denne situation skal du afmontere og oplade For at afmontere klingen skal du trykke helt skaftlåsen ind,...
Página 50
Technical Department, til. Michigan Drive, Tongwell, Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. 7. 4. 2010 •...
Página 51
16. Προεξοχή (μεγαλύτερη πλευρά) Πλάκα κλίμακας λοξοτομής 11. Εξαγωνικό μπουλόνι 17. Στόμιο σκόνης (αξεσουάρ) Γραμμή κοπής 12. Εξωτερική φλάντζα 18. Βίδα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HS300D Διάμετρος δίσκου 85 mm στις 90° 25,5 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 16,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 1.400...
Página 52
έκκεντρη περιστροφή, προκαλώντας απώλεια δύο πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην ελέγχου. άκρη του φύλλου. 8. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ στο δίσκο ροδέλες ή Για την αποφυγή του κλωτσήματος, να στηρίζετε τη σανίδα ή το φύλλο κοντά στην κοπή. (Εικ. 2) μπουλόνια...
Página 53
εργασία πριονίσματος, το κάτω προστατευτικό πρέπει 32. Να διατηρείτε το δίσκο κοφτερό και καθαρό. Η κόλλα και το ρετσίνι που έχουν ξεραθεί επάνω στους να λειτουργεί αυτόματα. δίσκους επιβραδύνουν το δισκοπρίονο και αυξάνουν 21. Να ελέγχετε πάντα εάν το κάτω προστατευτικό την...
9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί Το εργαλείο θα σταματήσει αυτόματα κατά τη λειτουργία βλάβη. όταν το εργαλείο και/ή η μπαταρία υποστούν τις παρακάτω συνθήκες. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. • Υπερφόρτιση: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την Συμβουλές...
Página 55
ταχύτητα του. Τότε, απλά μετακινήστε το εργαλείο προς • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του υλικού προς κοπή, Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το κρατώντας το επίπεδο και προωθώντας το ομαλά μέχρι δίσκο.
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι ανταλλακτικών της Makita. απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί...
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884978B990...