Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES TESOURA PARA GRAMA A MANUAL DE INSTRUÇÕES BATERIA Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
Save all warnings and instruc- Symbols tions for future reference. The followings show the symbols used for the equipment. Be The term "power tool" in the warnings refers to your sure that you understand their meaning before use. mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety Before installing the battery cartridge, inspect the tool for damages, loose screws/nuts or Operate the tool under good visibility and day- improper assembly. Sharpen blunt cutter light conditions only. Do not operate the tool in blade. If the cutter blade is bent or dam- darkness or fog.
Página 17
13. If grass or branches get caught between the Always use the cutting attachment guard prop- cutting attachment and guard, always turn erly suited for the cutting attachment used. the tool off and remove the battery cartridge When using cutting blades, avoid kickback before cleaning.
When asking for help, give the following information: have been altered, may result in the battery bursting — Place of the accident causing fires, personal injury and damage. It will — What happened also void the Makita warranty for the Makita tool and — Number of injured persons charger. — Nature of the injury Tips for maintaining maximum —...
Indicating the remaining battery capacity NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with- out pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage. Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.6: 1. Indicator lamps 2. Check button To prevent the switch trigger from being accidentally Press the check button on the battery cartridge to indi- pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, cate the remaining battery capacity.
Página 21
Reverse button for debris removal ASSEMBLY WARNING: Switch off the tool and remove WARNING: Always be sure that the tool is the battery cartridge before you remove entan- switched off and battery cartridge is removed gled weeds or debris which the reverse rotation before carrying out any work on the tool.
Página 22
Take care not to injure yourself on Nylon cutting head the cutter for cutting the nylon cord. NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Attach the protector to the clamp using bolts. After cutting head. that, install the protector extension. Insert the protector extension to the protector and then snap the clips on.
Página 23
► Fig.36: 1. Strip Plastic blade Adjusting the hanger position NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic blade. For DUR369A only ► Fig.28: 1. Plastic blade 2. Spindle 3. Hex wrench For more comfortable handling of the tool, you can 4.
Página 24
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the tool Clean the tool by wiping off dust, dirt, or cut off grass with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Página 26
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUR369A DUR369L Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe 3 : 0 - 7 000 min (à chaque niveau de la vitesse Lame en plastique (305 mm) 2 : 0 - 5 500 min de rotation) 1 : 0 - 4 600 min Tête de coupe à fil nylon...
Página 27
Modèle DUR369L Outil de coupe Niveau de pression sonore (L ) dB(A) Niveau de puissance sonore (L ) dB(A) Norme applicable dB(A) Incertitude (K) dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 2 dents 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) Lame à 4 dents 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1)
Conservez toutes les mises en Symboles garde et instructions pour réfé- Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. rence ultérieure. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Le terme « outil électrique » dans les avertissements Veuillez être prudent et rester attentif. fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à...
Équipement de protection Sécurité électrique et sécurité des individuelle batteries ► Fig.1 N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau Portez un casque de sécurité, des lunettes à pénètre dans l’outil. coques et des gants de protection pour vous N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de protéger des projections de débris ou des l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
Fonctionnement 17. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que votre taille. En cas d’urgence, éteignez immédiatement 18. Avant de commencer à couper, patientez l’outil. jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne Si vous détectez une anomalie (par exemple, bruit une vitesse constante après la mise sous ou vibration) en cours de fonctionnement, éteignez tension de l’outil.
Recul (rebond de la lame) Entretien Le recul (rebond de la lame) est une réaction Confiez toujours votre outil à un centre de ser- soudaine d’une lame de coupe lorsqu’elle se vice après-vente agréé, qui n’utilise que des coince ou accroche. En cas de recul, l’outil est pièces de rechange d’origine.
Página 32
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour voire d’explosion. l’outil et le chargeur Makita. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- cez-les à...
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.4 Indicateur de vitesse Témoin ADT Témoin d’avertissement Bouton d’alimentation (ADT = Automatic principale Torque Drive Technology (technologie de couple de traction automatique)) Bouton de marche Batterie Levier de sécurité Gâchette arrière Dispositif de suspension Poignée Barre de protection Protecteur (selon le pays) Extension de protecteur...
Protection contre la décharge totale Fonctionnement de la gâchette de la batterie AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Lorsque la charge de la batterie devient faible, l’outil cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui s’arrête automatiquement et le témoin d’avertissement empêche tout démarrage involontaire.
Réglage de la vitesse Bouton de marche arrière pour le retrait des débris Vous pouvez sélectionner la vitesse de l’outil en tou- chant le bouton d’alimentation principale. Chaque fois AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors que vous touchez le bouton d’alimentation principale, tension et retirez la batterie avant de retirer un le niveau de vitesse change.
Rangement de la clé hexagonale ASSEMBLAGE ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela que l’outil est éteint et que la batterie est retirée peut provoquer des blessures et/ou endommager avant de procéder à...
Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen REMARQUE : Utilisez toujours une tête de des boulons. Ceci fait, installez l’extension de protec- coupe à fil nylon de marque Makita. teur. Insérez l’extension de protecteur sur le protecteur, puis enclenchez les attaches. Assurez-vous que les Il existe deux types de tête de coupe à fil nylon : le type onglets sur l’extension de protecteur s’insèrent dans les...
Ajustez la position du dispositif de suspension UTILISATION comme illustré sur la figure, puis serrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux. ► Fig.38 Fixation de la bandoulière La position du dispositif de suspension à ATTENTION : partir du sol Utilisez toujours la bandoulière fixée sur l’outil. Avant utilisation, la bandoulière La position de l’outil de coupe à partir du sol doit être ajustée selon la taille de l’utilisateur pour La distance horizontale entre le dispositif de éviter la fatigue.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de l’outil Nettoyez l’outil en essuyant la poussière, la saleté ou l’herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR369A DUR369L Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt 3: 0 - 7.000 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylonfadenkopf 3: 0 - 5.500 min Kunststoffmesser (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Gesamtlänge 1.846 mm...
Página 42
Modell DUR369L Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (L ) dB (A) Schallleistungspegel (L ) dB (A) Zutreffender Standard dB(A) Messunsicherheit (K) dB(A) Messunsicherheit (K) dB(A) dB(A) 2-Zahn-Schneidblatt 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) 4-Zahn-Schneidblatt 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1) Nylonfadenkopf 80,5 93,8 EN50636-2-91 Kunststoffmesser 78,7 88,2 EN50636-2-91 • Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten.
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen, WARNUNG: Durch die Benutzung dieses sollten Sie diese Betriebsanleitung durch- Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, lesen, um sich mit der Handhabung des der Chemikalien enthält, die Erkrankungen Werkzeugs vertraut zu machen. der Atemwege oder andere Krankheiten Leihen Sie das Werkzeug keiner Person mit ungenü- verursachen können.
Página 45
Stellen Sie den Schultergurt und den Handgriff Machen Sie eine Pause, um durch Müdigkeit auf die Körpergröße des Bedieners ein. verursachten Verlust der Kontrolle zu verhü- ten. Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von Wenn Sie einen Akku einsetzen, halten Sie 10 bis 20 Minuten einzulegen. den Schneidaufsatz von Ihrem Körper und anderen Objekten, einschließlich des Bodens, 12.
Página 46
Schneidwerkzeuge Vibrationen Verwenden Sie kein Schneidwerkzeug, das Bei Personen mit Durchblutungsstörungen, nicht von uns empfohlen wird. die starken Schwingungen ausgesetzt werden, kann es zu einer Schädigung von Blutgefäßen Verwenden Sie ein geeignetes oder des Nervensystems kommen. Folgende Schneidwerkzeug für die anstehende Arbeit. Symptome können durch Schwingungen an —...
Verwenden Sie nur Original- angebracht sind. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer worden sind, kann zum Bersten des Akkus und geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Drehzahlanzeige ADT-Anzeige Warnlampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Drehrichtungs- Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Umkehrtaste Aufhänger Bügelgriff Barriere Schutzhaube (länderspezifisch) Schutzhaubenerweiterung Schultergurt (für Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem WARNUNG: ausgestattet.
Página 49
Überentladungsschutz Schalterfunktion Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Warnlampe WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist beginnt in Rot zu blinken. dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht ausgestattet, der versehentliches Einschalten des funktioniert, nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, Werkzeugs verhütet.
Página 50
Drehzahleinstellung Drehrichtungs-Umkehrtaste für Fremdkörperbeseitigung Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste wählen. Mit jedem Antippen der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe. Das und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- Werkzeug passt die Drehzahl automatisch an das ange- dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die brachte Schneidwerkzeug an.
Página 51
Elektronikfunktion Anbringen der Barriere Nur für das Modell mit Bügelgriff (länderspezifisch) Konstantdrehzahlregelung Falls die Barriere im Lieferumfang Ihres Modells enthal- Die Drehzahlregelfunktion liefert eine konstante ten ist, befestigen Sie sie mit der an der Barriere ange- Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen. brachten Schraube am Bügelgriff.
Página 52
Nylonfadenkopf Montieren des Schneidwerkzeugs ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den VORSICHT: Verwenden Sie zum Demontieren Original-Nylonfadenkopf von Makita. oder Montieren des Schneidwerkzeugs immer die Der Nylonfadenkopf ist in zwei Ausführungen mitgelieferten Schraubenschlüssel. erhältlich: Stoßvorschub-Ausführung und VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, den Manuellvorschub-Ausführung.
Página 53
Ziehen Sie am Streifen, wie dargestellt, um das Kunststoffmesser Werkzeug vom Schultergurt zu lösen. ► Abb.36: 1. Streifen ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt ein Original-Makita-Kunststoffmesser. Einstellen der Position des ► Abb.28: 1. Kunststoffmesser 2. Spindel Aufhängers 3. Inbusschlüssel 4. Lösen 5. Anziehen Nur für DUR369A Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
Um einen Unfall zu vermeiden, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und halten Sie einen Abstand von mehr als 15 m andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zwischen Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Arbeiter im selben Bereich arbeiten. Beauftragen unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
Página 55
► Abb.45 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung)
Página 56
Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUR369A DUR369L Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio 3: 0 - 7.000 min (a ciascun livello di velocità di Lama di plastica (305 mm) 2: 0 - 5.500 min rotazione) 1: 0 - 4.600 min Testina da taglio in nylon...
Página 58
Modello DUR369L Utensile da taglio Livello di pressione sonora (L ) dB(A) Livello di potenza sonora (L ) dB(A) Standard applicabile dB(A) Incertezza (K) dB(A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 2 denti 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) Lama a 4 denti 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1)
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo ope- rativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Non prestare l’utensile a persone dotate di di altro genere. Alcuni esempi di tali sostanze esperienza o nozioni insufficienti relative all’u- chimiche sono i composti che si trovano nei tilizzo dei decespugliatori e dei decespuglia- pesticidi, negli insetticidi, nei fertilizzanti e tori a filo.
Página 61
Prima di accendere l’utensile, rimuovere qualsiasi 14. Non toccare mai parti mobili pericolose prima chiave di regolazione, brugola o coprilama. Un che queste ultime si siano arrestate comple- accessorio lasciato agganciato a una parte rotante tamente e la cartuccia della batteria sia stata rimossa.
Página 62
Trasporto Tenere sempre le mani, il viso e gli indumenti lontani dall’utensile da taglio, quando quest’ul- Prima di trasportare l’utensile, spegnerlo e timo sta ruotando. In caso contrario, si potreb- rimuovere la cartuccia della batteria. Montare il bero causare lesioni personali. coprilama sulla lama da taglio.
Página 63
Inoltre, ciò potrebbe invali- l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può incorrere nel rischio di surriscaldamento, rie Makita. possibili ustioni e persino un’esplosione.
DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.4 Indicatore di velocità Indicatore ADT Indicatore luminoso di Pulsante di accensione (ADT = Automatic avvertimento principale Torque Drive Technology (tecnologia di trazione a coppia automatica)) Pulsante di inversione Cartuccia della batteria Leva di sblocco Interruttore a grilletto Anello di aggancio Maniglia Barriera (specifica in...
Página 65
Interruttore di accensione principale ATTENZIONE: Qualora sia necessario rimuo- vere le erbacce impigliate nell’utensile o sbloc- Per accendere l’utensile, toccare il pulsante di accen- care l’utensile da taglio bloccato, accertarsi di sione principale. spegnere l’utensile prima di iniziare. Per spegnere l’utensile, tenere premuto il pulsante di accensione principale fino a quando l’indicatore di Protezione dal surriscaldamento per velocità...
Página 66
Regolazione della velocità Pulsante di inversione per la rimozione dei detriti È possibile selezionare la velocità dell’utensile toc- cando il pulsante di accensione principale. Ad ogni AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere tocco del pulsante di accensione principale, il livello di erbacce o detriti impigliati che la funzione di velocità...
Página 67
Conservazione della chiave MONTAGGIO esagonale AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte- la chiave a brugola inserita nella testa dell’u- ria sia rimossa, prima di effettuare qualsiasi altra tensile.
Página 68
5. Apertura 6. Linguetta AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da Per rimuovere la prolunga della protezione da quest’ul- taglio in nylon originale Makita. tima, sganciare le staffe di bloccaggio inserendo la chiave a brugola come indicato nella figura. Vi sono due tipi di testina da taglio in nylon: il tipo con ► Fig.21: 1. Chiave a brugola 2. Staffa di bloccaggio fuoriuscita a impatto e il tipo a fuoriuscita manuale.
Página 69
Regolazione della posizione dell’anello di aggancio AVVISO: Accertarsi di utilizzare una lama di plastica originale Makita. Solo per il modello DUR369A ► Fig.28: 1. Lama di plastica 2. Perno 3. Chiave a Per maneggiare con maggiore comodità l’utensile, è brugola 4. Per allentare 5. Per serrare possibile cambiare la posizione dell’anello di aggancio.
Página 70
► Fig.46 manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Quando si installa la lama di plastica, allineare la zando sempre ricambi Makita. direzione della freccia sulla lama con quella sulla protezione.
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUR369A DUR369L Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental Metalen snijblad 3: 0 - 7.000 min (op elk toerentalniveau) Kunststof snijblad (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Nylondraad-snijkop 3: 0 - 5.500 min Kunststof snijblad (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Totale lengte...
Página 73
Model DUR369L Snijgarnituur Geluidsdrukniveau (L ) dB(A) Geluidsvermogenniveau (L ) dB(A) Toepasselijke norm dB(A) Onzekerheid (K) dB(A) Onzekerheid (K) dB(A) dB(A) 2-tands snijblad 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) 4-tands snijblad 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1) Nylondraad-snijkop 80,5 93,8 EN50636-2-91 Kunststof snijblad 78,7 88,2 EN50636-2-91 • Zelfs als het bovenvermelde geluidsdrukniveau 80 dB (A) of minder is, kan het niveau tijdens bedrijf hoger zijn dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
Página 74
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Lees alvorens het gereedschap te starten deze WAARSCHUWING: Het gebruik van dit gebruiksaanwijzing om u bekend te maken gereedschap kan stof opwerpen waarin chemi- met de juiste manier van omgaan met het sche bestanddelen kunnen zitten die ziekten gereedschap. aan de luchtwegen of andere ziekten kunnen Leen het gereedschap niet uit aan een veroorzaken.
Página 76
Wanneer u een accu aanbrengt, controleert 13. Als gras of takken bekneld raken tussen het u of het snijgarnituur uw lichaam en andere snijgarnituur en de beschermkap, schakelt u voorwerpen, zoals de grond, niet raakt. Dit kan altijd het gereedschap uit en verwijdert u de accu voordat u ze verwijdert.
Página 77
Vervoeren Gebruik uitsluitend een snijgarnituur dat is gemarkeerd met een toerental dat gelijk is aan Alvorens het gereedschap te vervoeren, scha- of hoger is dan het toerental aangegeven op kelt u het uit en verwijdert u de accu. Breng de het gereedschap.
Neem de accu niet uit elkaar. accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Als de gebruikstijd van een opgeladen accu zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita aanzienlijk korter is geworden, moet u het op het gereedschap en de lader van Makita. gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.4 Toerentallampjes ADT-lampje Waarschuwingslampje Aan-uitknop (ADT = Automatic Torque Drive Technology (tech- nologie met automati- sche koppelaandrijving)) Omkeerknop Accu Uit-vergrendelknop Trekkerschakelaar Bevestigingsoog Handgreep Beschermstang (afhan- Beschermkap kelijk van het land) Verlengstuk van de Schouderdraagstel beschermkap (voor nylondraad-snijkop/ kunststof snijblad) Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/...
Oververhittingsbeveiliging voor het De trekkerschakelaar gebruiken gereedschap of de accu WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is Als het gereedschap of de accu oververhit is, stopt het dit gereedschap uitgerust met een uit-vergren- gereedschap automatisch. Wanneer het gereedschap delknop die voorkomt dat het gereedschap oververhit is, brandt het waarschuwingslampje rood.
Página 81
Toerentalregeling Omkeerknop voor verwijderen van vuil U kunt het toerental van het gereedschap selecteren door op de aan-uitknop te tikken. Bij elke tik op de WAARSCHUWING: Schakel het gereed- aan-uitknop, verandert het toerental. Het gereedschap schap uit en verwijder de accu voordat u verstrikt stelt het toerental automatisch af op het snijgarnituur geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door dat is bevestigd op het gereedschap.
Página 82
Opbergen van de inbussleutel MONTAGE LET OP: Denk eraan dat u de inbussleutel niet WAARSCHUWING: Controleer altijd of het in de gereedschapskop laat zitten. Dit kan letsel gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- en/of schade aan het gereedschap veroorzaken. wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten.
Página 83
4. Mesje 5. Uitsparing KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele 6. Uitsteeksel nylondraad-snijkop van Makita. Om het verlengstuk van de beschermkap van de Er zijn twee typen nylondraad-snijkoppen: het type met beschermkap af te halen, maakt u de clips los door de stoot-aanvoermechanisme en het type met handmatige inbussleutel erin te steken, zoals aangegeven in de aanvoer.
Página 84
Kunststof snijblad De positie van het bevestigingsoog afstellen KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel kunststof snijblad van Makita. Alleen voor DUR369A ► Fig.28: 1. Kunststof snijblad 2. As 3. Inbussleutel Voor comfortabeler werken met het gereedschap, kunt 4. Losdraaien 5. Aanhalen u de positie van het bevestigingsoog veranderen.
Página 85
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Vervang het kunststof snijblad als het is versleten of het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, afgebroken. onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een ► Fig.46 erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Lijn bij het aanbrengen van het kunststof snijblad, de pijl op het snijblad uit met die op de beschermkap. Het gereedschap reinigen ► Fig.47: 1. Pijl op de beschermkap 2. Pijl op het snijblad Reinig het gereedschap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een droge doek of een doek die in zeepwa- ter is gedompeld en uitgewrongen.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUR369A DUR369L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador 3: 0 - 7.000 min (en cada nivel de velocidad Cuchilla de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de giro) 1: 0 - 4.600 min Cabezal de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
Modelo DUR369L Implemento de Nivel de presión sonora (L ) dB(A) Nivel de potencia sonora (L ) dB(A) Estándar aplicable corte dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) dB(A) Disco de 2 dientes 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) Disco de 4 dientes 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1)
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Antes de poner en marcha la herramienta, lea ADVERTENCIA: La utilización de este este manual de instrucciones para familiari- producto puede crear polvo con contenido zarse con el manejo de la herramienta. de sustancias químicas que puede ocasio- No preste la herramienta a una persona con nar trastornos respiratorios y otros males.
Cuando inserte un cartucho de batería, 13. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el mantenga el accesorio de corte alejado de accesorio de corte y el protector, apague siem- su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo. pre la herramienta y retire el cartucho de bate- ría antes de limpiar.
— No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan- las cadenas pivotantes de varias piezas y cos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el manteni- cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heri- miento de la herramienta y los accesorios.
— Qué ha ocurrido 12. Utilice las baterías solamente con los produc- — Número de personas heridas tos especificados por Makita. La instalación de — Carácter de la herida las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, —...
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador de velocidad Indicador ADT Lámpara de precaución Botón de alimentación (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Botón de inversión Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Barrera (específica para Protector...
En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las Interruptor de alimentación principal hiervas enredadas o restos si es necesario. Después de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para Golpee ligeramente el botón de alimentación principal reanudar. para encender la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el PRECAUCIÓN: Si necesita retirar las hiervas...
Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede seleccionar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación prin- ADVERTENCIA: Apague la herramienta y cipal. Cada vez que toque ligeramente el botón de retire el cartucho de batería antes de retirar hier- alimentación principal, cambiará...
Para guardar la lleve hexagonal MONTAJE PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la llave hexagonal insertada en el cabezal de la la herramienta está apagada y el cartucho de herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la batería retirado antes de realizar cualquier trabajo herramienta.
AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte extensión del protector en el protector y después cierre los de nylon genuino de Makita. cierres. Asegúrese de que las lengüetas de la extensión del protector encajan en las ranuras del protector. Hay dos tipos de cabezal de corte de nylon; el de tipo ► Fig.20: 1.
Ajuste la posición del colgador como se muestra OPERACIÓN en la figura y después apriete el perno de cabeza hueca hexagonal. ► Fig.38 Colocación del arnés de hombro La posición del colgador desde el suelo PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de La posición del implemento de corte desde hombro fijado en la herramienta. Antes de la ope- el suelo ración, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con La distancia horizontal entre el colgador y la la talla del usuario para evitar la fatiga.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUR369A DUR369L Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte 3: 0 - 7.000 min (em cada nível de velocidade Lâmina de plástico (305 mm) 2: 0 - 5.500 min de rotação ) 1: 0 - 4.600 min Cabeça de corte de nylon 3: 0 - 5.500 min...
Página 103
Modelo DUR369L Ferramenta de Nível de pressão sonora (L ) dB(A) Nível de potência sonora (L ) dB(A) Padrão aplicável corte dB(A) Incerteza (K) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 2 dentes 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) Lâmina de 4 dentes 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1)
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Segurança elétrica e da bateria Quando emprestar a ferramenta, anexe sempre esta manual de instruções. Não exponha a ferramenta à chuva ou a condi- Manuseie a ferramenta com o máximo de cui- ções húmidas. A água que entra na ferramenta dado e atenção.
Operação 17. Nunca corte a uma altura acima da cintura. 18. Antes de iniciar a operação de corte, aguarde Caso ocorra uma emergência, desligue ime- até o implemento atingir uma velocidade cons- diatamente a ferramenta. tante após ligar a ferramenta. Se sentir alguma condição fora do comum (por exem- 19.
Ressaltos (impulso da lâmina) Antes de realizar quaisquer trabalhos de manutenção ou reparação ou de limpar a ferra- O ressalto (impulso da lâmina) é uma reação menta, desligue sempre a ferramenta e remova repentina a uma lâmina de corte presa ou a bateria.
(1) carre- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gador de bateria (2) bateria e (3) produto que anulará da garantia da Makita no que se refere à utiliza a bateria. ferramenta e ao carregador Makita.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Indicador de velocidade Indicador de ADT Luz de precaução Botão de alimentação (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnologia de aciona- mento automático do binário)) Botão de inversão Bateria Alavanca de Gatilho desbloqueio Anexo Pega Barreira (específico do Protetor país)
Página 110
Proteção contra sobreaquecimento Ação do interruptor da ferramenta ou bateria AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta Se a ferramenta ou a bateria estiver sobreaquecida, está equipada com uma alavanca de segurança a ferramenta para automaticamente. Quando a fer- que impede o arranque acidental da ferramenta. ramenta estiver sobreaquecida, a luz de precaução NUNCA utilize a ferramenta se funcionar quando acende a vermelho.
Página 111
Os indicadores de velocidade e o indicador de ADT começam Indicador de Modo Velocidade de rotação a piscar e a ferramenta de corte roda na direção inversa velocidade Lâmina de Cabeça de quando puxa o gatilho do interruptor. corte corte de Para voltar à...
Página 112
Instalar a pega Combinação correta da ferramenta de corte e do protetor Para DUR369A Insira o eixo da pega no punho. Alinhe o orifício PRECAUÇÃO: Utilize sempre a combinação do parafuso no punho com o orifício no eixo. Aperte o correta de ferramenta de corte e de protetor. A parafuso firmemente. combinação errada pode não o proteger da ferra- ► Fig.13: 1. Punho 2. Parafuso 3. Eixo menta de corte, de detritos projetados e pedras. Pode também afetar o equilíbrio da ferramenta e resultar OBSERVAÇÃO:...
Página 113
OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Existem dois tipos de cabeça de corte de nylon; o tipo de batente e alimentação e o tipo de alimentação manual.
Página 114
Para DUR369A Manuseamento correto da Coloque o arnês para o ombro e aperte a fivela. ferramenta ► Fig.29 Feche o gancho do arnês para o ombro ao anexo AVISO: Posicione sempre a ferramenta no da ferramenta. seu lado direito. O posicionamento correto da fer- ► Fig.30: 1. Gancho 2. Anexo ramenta permite o controlo máximo e reduz o risco de ferimentos pessoais graves provocados pelos Ajuste o arnês para o ombro a uma posição de ressaltos.
► Fig.47: 1. Seta no protetor 2. Seta na lâmina Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Limpar a ferramenta Limpe a ferramenta retirando o pó, sujidade ou relva cortada com um pano seco ou um embebido em água...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada. Instale a bateria. Problema com a bateria (baixa tensão) Recarregue a bateria.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUR369A DUR369L Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge 3: 0 - 7.000 min (ved hvert Plastikklinge (305 mm) 2: 0 - 5.500 min rotationshastighedsniveau) 1: 0 - 4.600 min Nylonskærehoved 3: 0 - 5.500 min Plastikklinge (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min...
Página 118
Model DUR369L Skæreværktøj Lydtryksniveau (L ) dB(A) Lydeffektniveau (L ) dB(A) Gældende standard dB(A) Usikkerhed (K) dB(A) Usikkerhed (K) dB(A) dB(A) 2-tandsklinge 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) 4-tandsklinge 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1) Nylonskærehoved 80,5 93,8 EN50636-2-91 Plastikklinge 78,7 88,2 EN50636-2-91 • Selv om det lydtrykniveau, der er angivet ovenfor, er 80 dB (A) eller derunder, kan niveauet under arbejdet overskride 80 dB (A). Bær høreværn. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Gem alle advarsler og instruktio- Symboler ner til fremtidig reference. Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Vær Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede (akku) el-værktøj. Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed. Vigtige sikkerhedsinstruktioner for Læs betjeningsvejledningen.
Sikkerhed i arbejdsområdet Før du samler akkuen, skal du kontrollere maskinen for beskadigelse, løse skruer/møtrikker eller forkert Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dags- samling. Skærp den sløve skærende klinge. Hvis den lys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. skærende klinge er bøjet eller beskadiget, skal den Brug aldrig maskinen i eksplosive atmosfæ- udskiftes.
Página 121
13. Hvis græs eller grene kommer i klemme mel- Når du bruger skærende klinger, skal du undgå lem skæretilbehøret og beskyttelsesskærmen, tilbageslag og altid være forberedt på et util- skal du altid slukke for maskinen og fjerne sigtet tilbageslag. Se afsnittet om Tilbageslag. akkuen, før du rengør maskinen.
Opbevar maskinen på et tørt og højt eller aflåst 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita sted, der er utilgængeligt for børn. specificerer. Hvis batterierne installeres i ikke-kompa- Stil ikke maskinen op ad noget som f.eks.
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.4 Hastighedsindikator ADT-indikator Advarselslampe Hovedafbryderknap (ADT = Automatisk torque Drive Technology) Tilbage-knap Akku Aflåsehåndtag Afbryderknap Bøjle Håndtag Spærre (landespecifik) Skærm Skærmforlænger (til Skuldersele nylonskærehoved / plastikklinge) FUNKTIONSBESKRIVELSE Advarselslampe Status Farve Tændt Blinker Grøn Overbelastning ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Rød Overophedning...
Página 124
Indikation af den resterende FORSIGTIG: Før du sætter akkuen ind i batteriladning maskinen, skal du altid kontrollere, at afbry- derknappen aktiveres korrekt og at den vender tilbage til “FRA”-positionen, når den slippes. Kun til akkuer med indikatoren Anvendelse af maskinen med en kontakt, der ikke ► Fig.6: 1.
Página 125
Automatisk torque Drive Elektrisk bremse Technology Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt Når du tænder for den automatiske torque Drive efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres Technology (ADT), kører maskinen med optimal service på...
Montering af spærren Montering af skærmen Kun for modellen med bøjlehåndtag (landespecifik) ADVARSEL: Brug aldrig maskinen uden Hvis spærren følger med din model, skal du montere beskyttelsesskærm eller med beskyttelsesskær- den på håndtaget ved hjælp af skruen på spærren. men forkert installeret. Hvis du ikke overholder ► Fig.16: 1. Spærre 2. Skrue dette, kan det forårsage alvorlig personskade.
Página 127
► Fig.29 Nylonskærehoved Hægt krogen på skulderselen til maskinens bøjle. ► Fig.30: 1. Krog 2. Bøjle BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Makita nylonskærehoved. Juster skulderselen til en komfortabel position før brug. Der er to typer nylonskærehoveder: bump- og fremfø- ► Fig.31 ringsmekanisme og manuel fremføringstype. Bump- og fremføringsmekanisme Skulderselen har en metode til hurtig frigørelse.
Página 128
Sørg også for, at en person hol- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af der øje med afstanden mellem operatørerne. Hvis Makita reservedele. en person eller et dyr kommer ind i arbejdsområ- Rengøring af maskinen det, skal du med det samme ophøre med brugen.
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUR369A DUR369L Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα 3: 0 - 7.000 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Πλαστική λάμα (305 mm) 2: 0 - 5.500 min περιστροφής) 1: 0 - 4.600 min Κεφαλή κοπής με νάιλον 3: 0 - 5.500 min Πλαστική λάμα (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Συνολικό μήκος...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Γενικές οδηγίες προσέχετε τον πάγο και το χιόνι και να φροντί- ζετε ώστε να πατάτε καλά. Μην επιτρέπετε ποτέ σε άτομα που δεν γνω- Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, οι παρευ- ρίζουν αυτές τις οδηγίες, σε άτομα (περιλαμ- ρισκόμενοι ή τα ζώα πρέπει να παραμένουν βανομένων...
Página 134
Λειτουργία Αν το εργαλείο χτυπήσει δυνατά κατά την πτώση, ελέγξετε την κατάσταση πριν συνεχίσετε την Πριν τη συναρμολόγηση ή ρύθμιση του εργα- εργασία. Ελέγξτε αν υπάρχει δυσλειτουργία στις λείου, αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών. συσκευές ελέγχου και ασφάλειας. Αν υπάρχει Πριν το χειρισμό της κοπτικής λάμας, να οποιαδήποτε...
Página 135
24. Μην θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία σε άσχη- Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ κοπτικές λάμες μες καιρικές συνθήκες ή αν υπάρχει κίνδυνος κάθετα, για εργασίες όπως μπορντούρες για κεραυνούς. και φράκτες από θάμνους. ► Εικ.3 Κοπτικά εργαλεία Κραδασμός Μην χρησιμοποιείτε ένα κοπτικό εργαλείο που δεν...
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους Όταν ζητάτε βοήθεια, δώστε τις ακόλουθες τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη πληροφορίες: διάθεση της μπαταρίας. — Τόπος ατυχήματος 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- — Τι συνέβη σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- — Αριθμός τραυματισμένων ατόμων ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική —...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Προειδοποιητική λυχνία Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό χώρας) Επέκταση προστατευτι- Ιμάντας ώμου κού (για κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
Página 138
Διακόπτης κύριας λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν πρέπει να αφαιρέσετε μπλεγ- μένα αγριόχορτα από το εργαλείο ή να αποδε- Κτυπήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- σμεύσετε το ασφαλισμένο κοπτικό εργαλείο, ποιήσετε το εργαλείο. βεβαιωθείτε να απενεργοποιήσετε το εργαλείο Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε παρατε- πριν ξεκινήσετε. ταμένα το κουμπί κύριας λειτουργίας μέχρι να σβήσει η ένδειξη ταχύτητας. Προστασία υπερθέρμανσης για το ► Εικ.7: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας εργαλείο...
Página 139
Ρύθμιση ταχύτητας Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση σκουπιδιών Μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα του εργαλείου αν κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να σβήνετε το εργαλείο που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν αφαι- ταχύτητα. Το εργαλείο ρυθμίζει αυτόματα την ταχύτητα ρέσετε μπλεγμένα ζιζάνια ή σκουπίδια, τα οποία περιστροφής ανάλογα με το κοπτικό εργαλείο που είναι δεν μπορεί να αφαιρέσει η λειτουργία αντίστρο- προσαρτημένο στο εργαλείο. φης...
Página 140
Φύλαξη εξαγωνικού κλειδιού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε να μην αφήσετε το εξα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα γωνικό κλειδί μέσα στην κεφαλή του εργαλείου. ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός και/ή ζημιά στο κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργαλείο. εργασία σε αυτό. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προ- Όταν δεν χρησιμοποιείτε, αποθηκεύστε το εξαγωνικό...
Página 141
6. Γλωττίδα Κεφαλή κοπής με νάιλον Για να βγάλετε την επέκταση προστατευτικού από το προστατευτικό, απασφαλίστε τα κλιπ εισαγάγοντας το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε εξαγωνικό κλειδί όπως απεικονίζεται. γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ► Εικ.21: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Κλιπ Υπάρχουν δύο τύποι κεφαλή κοπής με νάιλον, ο τύπος Τοποθέτηση του κοπτικού εργαλείου τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής και ο τύπος μη αυτόματης τροφοδοσίας. Τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα κεφαλής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τα παρε- ► Εικ.25: 1. Κεφαλή κοπής με νάιλον 2. Αξονίσκος...
Página 142
Πλαστική λάμα Ρύθμιση της θέσης αναρτήρα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε Για DUR369A μόνο γνήσια πλαστική λάμα Makita. Για πιο άνετο χειρισμό του εργαλείου, μπορείτε να ► Εικ.28: 1. Πλαστική λάμα 2. Αξονίσκος αλλάξετε τη θέση του αναρτήρα. 3. Εξαγωνικό κλειδί 4. Ξεσφίξτε 5. Σφίξτε Ξεσφίξτε τη βίδα Allen στον αναρτήρα και σύρετέ Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή τον σε μια άνετη θέση εργασίας. στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον ► Εικ.37: 1. Αναρτήρας 2. Βίδα Allen αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό Ρυθμίστε τη θέση αναρτήρα όπως απεικονίζεται κλειδί να εισαχθεί πλήρως. στην εικόνα και, στη συνέχεια, σφίξτε τη βίδα Allen. Τοποθετήστε την πλαστική λάμα πάνω στον αξονί- ► Εικ.38 σκο και σφίξτε την καλά με το χέρι. Αφαιρέστε το εξαγωνικό κλειδί από το κιβώτιο οδο- Η θέση αναρτήρα από το έδαφος ντωτών τροχών. Η θέση του κοπτικού εργαλείου από το Για να αφαιρέσετε την πλαστική λάμα, ακολουθήστε τις έδαφος...
Página 143
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Όταν η νάιλον μεσινέζα κοντύνει, τραβήξτε την έξω χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. από το οφθαλμίδιο και τροφοδοτήστε την από το άλλο οφθαλμίδιο. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.45 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Αντικατάσταση της πλαστικής εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης λάμας της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Αντικαταστήστε την πλαστική λάμα αν έχει φθαρεί ή Καθαρισμός του εργαλείου σπάσει. ► Εικ.46 Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη, το χώμα ή τα κομμένα χόρτα με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί που Όταν τοποθετείτε την πλαστική λάμα, ευθυγραμμίστε έχετε βουτήξει σε σαπουνόνερο και το έχετε στραγγίξει. την κατεύθυνση του βέλους στη λάμα με αυτή στο Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του εργαλείου, προστατευτικό.
που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Πλαστική λάμα σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό • Προστατευτικό προσωπικό τραυματισμό. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η με τη χώρα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUR369A DUR369L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak 3: 0 - 7.000 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Plastik bıçak (305 mm) 2: 0 - 5.500 min 1: 0 - 4.600 min Misinalı kesim başlığı 3: 0 - 5.500 min Plastik bıçak (255 mm) 2: 0 - 5.000 min 1: 0 - 4.600 min Tam uzunluk 1.846 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 2 dişli bıçak 255 mm kesme çapı (P/N 198345-9) 3 dişli bıçak 255 mm (P/N 195299-1) 4 dişli bıçak...
Página 146
Model DUR369L Kesici parça Ses basıncı seviyesi (L ) dB(A) Ses gücü düzeyi (L ) dB(A) Geçerli standart dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 2 dişli bıçak 82,0 93,7 ISO22868(ISO11806-1) 4 dişli bıçak 83,5 97,0 ISO22868(ISO11806-1) Misinalı kesim 80,5 93,8 EN50636-2-91 başlığı Plastik bıçak 78,7 88,2 EN50636-2-91...
Página 147
Semboller GÜVENLİK UYARILARI Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- Genel elektrikli alet güvenliği termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- dan emin olunuz. uyarıları Çok özenli ve dikkatli kullanın. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm El kitabını okuyun. güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- En az 15 m uzakta durun. malar ile sonuçlanabilir. 15m(50 Tüm uyarıları ve talimatları ile- Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun.
Kişisel koruyucu ekipmanlar Bataryayı/bataryaları ateşe atmayın. Batarya hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilişkin olası ► Şek.1 özel talimatlar için yerel yönetmelikleri kontrol Uçuşan çer çöp veya düşen nesnelerden ken- edin. dinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu Batarya/bataryaları açmayın ya da batarya(lar) gözlük ve koruyucu eldiven takın. üzerinde değişiklik yapmayın. Ortaya çıkan İşitme kaybını engellemek için kulak tıkacı gibi elektrolit aşındırıcıdır ve gözlere ya da cilde zarar kulak koruyucu takın.
Página 149
Kesici parçalar Kontrol kaybından sakınmak için asla bir mer- divenin üzerinde veya ağaçta çalışmayın. Tarafımızdan önerilmeyen kesici parça Alet ağır bir darbe alır ya da düşerse, çalış- kullanmayın. maya devam etmeden önce durumunu kontrol Yapacağınız işe uygun kesici ek parça kullanın. edin.
Página 150
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Kapağı kesici bıçağa takın. düzenlemelere uyunuz. Aleti, çocukların ulaşamayacağı, kuru ve yük- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sek ya da kilitli bir yerde saklayın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Aleti herhangi bir yere, örneğin duvara, daya- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Página 151
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü...
Página 152
Alet/batarya koruma sistemi Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Sadece göstergeli batarya kartuşları için uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet için aşağıdaki ► Şek.6: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya otomatik olarak durur: kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. İkaz lambası Durum Renk Açık Yanıp Gösterge lambaları Kalan sönüyor kapasite Yeşil Aşırı yüklenme Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Kırmızı...
Página 153
Otomatik tork tahrik teknolojisi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce anahtar tetiği mutlaka kontrol ederek düz- Otomatik tork tahrik teknolojisini (ADT) açtığınızda alet, gün çalıştığını ve bırakıldığında kapalı konuma kesilen çimin durumuna göre optimum dönüş hızı ve döndüğünü görün. Anahtarı düzgün bir şekilde torkta çalışır. Alet, takılı kesici parçayı otomatik olarak çalışmayan bir aletle işlem yapmak kontrolün kay- algılar ve uygun bir dönüş hızı seçer. bedilmesine ve ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. ADT’yi başlatmak için ters dönüş düğmesine basın ve ADT göstergesi yanana dek basılı tutun. DİKKAT: Aleti taşırken parmağınızı asla ana ADT’yi durdurmak için ters dönüş düğmesine basın ve güç...
Página 154
Elektronik fonksiyon DİKKAT: Bariyeri monte ettikten sonra çıkar- mayın. Bariyer, kesici bıçağa kazara dokunmanızı engellemek için bir güvenlik parçası olarak çalışır. Sabit hız kontrolü Altıgen anahtarın saklanması Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağımsız olarak sabit devir hızı sağlar. Yumuşak başlatma özelliği DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya Başlatma sırasında oluşan sarsıntıya karşı yumuşak neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. başlatma özelliği. Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- masını önlemek için şekilde gösterildiği gibi saklayın. ► Şek.17: 1. Altıgen anahtar MONTAJ Yuvarlak kollu model için altıgen anahtar da şekilde gösterildiği gibi kolda saklanabilir.
DİKKAT: Kesici bıçakla işlem yaparken daima Plastik bıçak eldiven giyin ve bıçak kapağını bıçağın üzerine takın. ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita plastik bıçak kul- DİKKAT: Kesici bıçak iyi taşlanmış olmalı, landığınızdan emin olun. üzerinde çatlak veya kırık bulunmamalıdır. Kesici ► Şek.28: 1. Plastik bıçak 2. Mil 3. Altıgen anahtar bıçak çalışma sırasında bir taşa çarparsa hemen aleti 4. Gevşetin 5. Sıkın...
Página 156
Aletin doğru tutulması KULLANIM UYARI: Aleti daima sağ tarafınızda tutun. Aleti Omuz askısının takılması doğru konumlandırmak maksimum kontrol sağlar ve geri tepmeden kaynaklanan ciddi kişisel yaralanma tehlikesini azaltır. DİKKAT: Omuz askısı daima alete takılı kul- lanın. Kullanmadan önce, yorgunluğu önlemek UYARI: Aletin kontrolünün her zaman sizde için omuz askısını kullanıcının boyutlarına göre olması...
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aletin temizlenmesi Aleti, kuru bir bez veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bir bezle toz, kir veya kesilen çimleri silerek temizleyin. Aletin aşırı ısınmasını engellemek için aletin hava deliğine yapışan kesilen çim veya döküntüleri mutlaka temizleyin. Misinanın değiştirilmesi UYARI: Sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen çapta misina kullanın. Asla daha ağır sicim, metal tel, ip ya da benzerini kullanmayın.
Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. UYARI: Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Página 160
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885742A992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191003...