storchenmuhle Starlight SP Serie Instrucciones De Montaje

Sistema de seguridad para niños

Publicidad

Enlaces rápidos

S T M
Storchenmühle
Starlight SP
ECE 44/04
universal 9 – 36 kg
E
1
04301171
Nr. .................
Montage - Anleitung
D
Installation Instructions
GB
Instructions de montage
F
Montage- en gebruiksaanwijzing
NL
Montasjeanvisning
N
Montage-vejledning
DK
Istruzioni di montaggio
I
Montaje – Instrucciones
E
Návod na montáž
CZ
Instrukcja montażu
PL
Руководство по монтажу
RUS
Navodilo za montažo
SLO
RECARO GmbH & Co. KG . Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@storchenmuehle.de, www.storchenmuehle.de
Storchenmühle
Starlight SP
Специальное удерживающее устройство для детейГруппы I,II, III (9-36 кг)
S T M
Kinder-Rückhaltesystem, Gruppe I,II,III (9-36 kg)
Child Restraint System, Group I,II,III (9-36 kg)
Système de retenue d'enfant, Groupes I,II,III (9-36 kg)
Bevestigingssysteem voor kinderen Groep I,II,III (9-36 kg)
Barnesikring for bil, Gruppe I,II,III (9 - 36 kg)
Børne-sikkerhedssystem, Gruppe I, II, III (9-36 kg)
Sistema di sicurezza per bambini, gruppo I,II,III (9-36 kg)
Sistema de seguridad para niños, Grupo I,II,III (9-36 kg)
Dětský zádržný systém, Skupina I,II,III (9-36 kg)
System zabezpieczenia dziecka, Grupa I, II, III (9-36 kg)
Otroški varnostni sistem za skupine I,II,III (9-36 kg)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para storchenmuhle Starlight SP Serie

  • Página 1 S T M S T M Storchenmühle Storchenmühle Starlight SP ECE 44/04 universal 9 – 36 kg Starlight SP 04301171 Nr....Montage - Anleitung Kinder-Rückhaltesystem, Gruppe I,II,III (9-36 kg) Installation Instructions Child Restraint System, Group I,II,III (9-36 kg) Instructions de montage Système de retenue d'enfant, Groupes I,II,III (9-36 kg) Montage- en gebruiksaanwijzing Bevestigingssysteem voor kinderen Groep I,II,III (9-36 kg)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indice Índice 7123-4-01/1 Cari genitori, Caros padres: solo il meglio per il vostro bimbo! Para su hijo, ¡solamente lo mejor! ¡Nuestras Congratulazioni! Vi siete decisi per un pregiato felicitaciones! Uds. se han decidido a favor prodotto di marca della casa Storchenmühle. de un producto de marca de primera calidad de la casa Storchenmühle.
  • Página 3: Instalación De La Silla Del Grupo

    Capitolo 1 - Montaggio del sedile Gruppo 1 Capítulo 1 – Instalación de la silla del grupo 1 7124-4-02/1 Seggiolino auto Starlight, per bambini dei gruppi di età 1, 2 e 3, 9 – peso corporeo 36 kg, allacciamento con cintura di sicurezza a tre punti, sistema a cinture di sicurezza a 5 punti separato per allacciare i bambini del gruppo 1.
  • Página 4 Capitolo 1 - Montaggio del sedile Gruppo 1 Capítulo 1 – Instalación de la silla del grupo 1 1717-4-07/1 Chiudere il congegno di chiusura della cintura di sicurezza fino a sentire il rumore di uno scatto, quindi far passare la cinghia del bacino della cintura di sicurezza a tre punti davanti ai tensionatori rossi per poi infilarla nelle guide posteriori.
  • Página 5 Capitolo 2 - Allacciare il bambino Gruppo 1 Capítulo 2– Abrochar el cinturón al niño del grupo 1 1718-4-06/1 2.1 – 2.6 Funzionamento del sistema di sicurezza Per allungare le cinture, spingere il dispositivo centrale (1) verso il basso e, tenendolo premuto, tirare le cinture a bretella (2).
  • Página 6 Capitolo 2 - Allacciare il bambino Gruppo 1 Capítulo 2– Abrochar el cinturón al niño del grupo 1 1719-4-05/1 Posizionare il bambino all’interno del seggiolino e far passare le sue braccia nelle cinture a bretella. Siente el niño en la silla y pase los brazos del niño por los cinturones de los hombros.
  • Página 7 Capitolo 2 - Allacciare il bambino Gruppo 1 Capítulo 2– Abrochar el cinturón al niño del grupo 1 1720-4-03/1 2.7 – 2.8 Regolazione in altezza delle cinture: Allentare le cinture. Tirare il pulsante giallo di innesto e portare il poggiatesta alla posizione successiva. Attenzione! Staccare il riduttore prima di adeguare la prima volta l'altezza dei poggiatesta, controllare quindi se occorre...
  • Página 8 Capitolo 2 - Allacciare il bambino Gruppo 1 Capítulo 2– Abrochar el cinturón al niño del grupo 1 7074-4-01/1 2.9 Regolazione della posizione di riposo Il seggiolino per bambini può essere portato in posizione di riposo girando il manico di regolazione in direzione della freccia.
  • Página 9 Capitolo 3 – Montaggio del sedile Gruppo 2 + 3 Capítulo 3 – Instalación de la silla del grupo 2 + 3 1721-4-08/1 3.1 – 3.7 Prima del montaggio: Conservare scrupolosamente le parti staccate per il futuro utilizzo! Staccare il sistema di cinture integrato. Staccare il pezzo finale (1).
  • Página 10 Capitolo 3 – Montaggio del sedile Gruppo 2 + 3 Capítulo 3 – Instalación de la silla del grupo 2 + 3 1722-4-07/1 Rimuovere parzialmente la fodera del seggiolino ed estrarre la cintura addominale dalla struttura portante. Retire la funda parcialmente y saque los cinturones de cadera de la carcasa.
  • Página 11: De Tres Puntos

    Capitolo 3 – Montaggio del sedile Gruppo 2 + 3 Capítulo 3 – Instalación de la silla del grupo 2 + 3 1723-4-06/1 Riportare (girandola) la piastra di fondo in posizione iniziale e reinnestarla. Coloque la placa base otra vez en su posición inicial y vuelva a engatíllar la placa.
  • Página 12 Capitolo 3 – Montaggio del sedile Gruppo 2 + 3 Capítulo 3 – Instalación de la silla del grupo 2 + 3 1724-4-03/1 Regolare il poggiatesta secondo la statura del bambino. L'uso viene descritto nella figura 2.7. La cintura deve scorrere in modo ottimale sul centro della clavicola e non essere troppo vicina al collo del bambino.
  • Página 13: Manejo

    Capitolo 4 – Uso Capítulo 4 – Manejo 7075-4-01/1 4.1 Staccare il rivestimento: Staccare dapprima il rivestimento dai bottoni della fodera del sedile, dello schienale e del poggiatesta. Ora il rivestimento si lascia staccare facilmente. Il rivestimento si lascia staccare solo dopo aver smontato interamente il sistema di cinture.
  • Página 14: Observaciones

    Capitolo 5 – Indicazioni Capítulo 5 – Observaciones 1725-4-04/1 5.1 Informazioni di sicurezza Indipendentemente dall'uso nei gruppi 1 o 2+3, assicurarsi che la cinghia sia correttamente posizionata sui punti portanti. Il congegno di chiusura della cintura deve trovarsi sempre al di sotto della guida della cinghia.
  • Página 15: Indicazioni Generali

    Capitolo 5 – Indicazioni Capítulo 5 – Observaciones 1726-4-04/1 Assicurarsi che eventuali bagagli e altri oggetti Procure que el equipaje y otros objetos estén siano fissati adeguatamente, in particolar modo bien sujetos, especialmente en la bandeja quelli disposti sul ripiano posteriore, dato che de la parte trasera.
  • Página 16: Garantía

    Capitolo 5 – Indicazioni Capítulo 5 – Observaciones 7705-4-02/1 5.3 Garanzia: 5.3 Garantía: Garanzia per difetti di fabbricazione e del Garantía durante dos años a partir de la materiale valida 2 anni a partire dalla data fecha de la compra respecto a defectos de d’acquisto.

Este manual también es adecuado para:

Starlight sp iStarlight sp iiStarlight sp iii

Tabla de contenido