Open Extension wand (Straight pipe) 10 Dust bag SPECIFICATIONS Be careful not to drop or strike battery. Model 4093D SAVE THESE INSTRUCTIONS. Capacity ..............500 ml Continuous use Tips for maintaining maximum battery life (with battery 9000) ......High: Approx. 13 min.
Página 5
Nozzle (Fig. 3) To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. nance or adjustment should be carried out by a Makita Nozzle slips on easily. Authorized Service Center. Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 4)
10 Sac à poussière SPECIFICATIONS Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement Modèle 4093D épuisée. La batterie peut exploser au contact du Capacité ..............500 ml feu. Utilisation continue (avec une batterie 9000) Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-...
Página 7
Videz également la poussière qui se trouve à l’intérieur • Sac en papier de l’aspirateur proprement dit. Sinon, vous risquez de • Couvercle de batterie boucher le filtre de mousse ou d’endommager le moteur. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita (Fig. 10) authentiques...
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben brauchte Akku bei einer öffentlichen Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. dienst oder Ihrem Fachhändler zum Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Recycling abgegeben werden.
Página 9
ZUSÄTZLICHE Bodendüse und Saugrohr (Abb. 4) Zur Verwendung für Überkopfarbeiten bzw. zur Erhöhung SICHERHEITSBESTIMMUNGEN der Reichweite verwenden Sie Bodendüse und Saug- Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und rohr. die Bedienungsanleitung des Ladegerätes vor Das Verlängerungsrohr kann zwischen Bodendüse und Gebrauch sorgfältig durch. Gerät montiert werden.
Página 10
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Saugrohr • Bodendüse •...
10 Sacchetto polvere DATI TECNICI Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa- Modello 4093D mente esaurita. La cartuccia della batteria può Capacità ..............500 ml esplodere e provocare un incendio. Operazione continua Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire (con batteria 9000) .......Alta: circa 13 min.
Página 12
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le Pulizia senza l’ugello (Fig. 7) riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero La polvere può essere aspirata senza usare l’ugello. essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
Página 13
Assistenza Makita locale. • Tubo di estensione (tubo diritto) • Convogliatore • Convogliatore per tappeti • Convogliatore per angoli • Spazzola per scaffali • Tubo flessibile • Sacchetto di carta • Coperchio batteria • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita...
TECHNISCHE GEGEVENS Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De Model 4093D accu kan namelijk ontploffen in het vuur. Capaciteit ..............500 ml Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen Continu gebruik en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
Página 15
LET OP: lair. Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Hoekmondstuk + verlengstuk (rechte buis) (Fig. 6) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik deze schikking in nauwe ruimten waar nauwe-...
10 Bolsa de recogida de polvo ESPECIFICACIONES Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no Modelo 4093D sirva en absoluto. Capacidades ............500 ml El cartucho de batería puede explotar si se tira al Uso continuado fuego.
Boquilla para esquinas + varilla de extensión realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. (tubo recto) (Fig. 6) En lugares estrechos donde no sea posible introducir la ACCESORIOS aspiradora, o en lugares altos difíciles de alcanzar, se...
10 Saco do pó ESPECIFICAÇÕES Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- cadas na bateria. Modelo 4093D Capacidade ............500 ml GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Funcionamento contínuo (com a bateria 9000) ....... Forte: aprox. 13 min. Conselhos para manter a máxima vida útil da Normal: aprox.
Página 19
PRECAUÇÃO: locais altos de difícil acesso, utilize esta combinação. Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste Limpeza sem o bocal (Fig. 7) manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou Pode apanhar pó e poeira sem o bocal.
Forlængerrør (lige rør) SPECIFIKATIONER Lad være med at brænde batteriet eller udsætte det for stød. Model 4093D Kapacitet ...............500 ml GEM DENNE BRUGSANVISNING. Driftstid pr. opladning (med akku 9000) ........Høj: ca. 13 min. Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid Lav: ca.
Página 21
FORSIGTIG: der støvsuges gulv. Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- Fugemundstykke (Fig.5) ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Brug fugemundstykket når der skal støvsuges i hjørner maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger og sprækker.
10 Dammbehållare TEKNISKA DATA Var försiktig så att du inte tappar batterikasset- ten eller att den slår emot något. Modell 4093D Kapacitet ...............500 ml SPARA DESSA ANVISNINGAR. Sugtid (med batteri 9000) ........Högt: ca 13 min. Tips för att upprätthålla batteriets maximala Lågt: ca 23 min.
Página 23
Du kan suga upp skräp och damm utan munstycke. ten de är avsedda för. Tömmning av dammbehållaren Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. FÖRSIKTIGHET: Töm dammsugaren innan den blir överfull för att förhin- •...
10 Støvpose TEKNISKE DATA Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag. Modell 4093D Kapasitet ...............500 ml TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE. Kontinuerlig bruk (med batteri 9000) ........Høy: ca. 13 min. Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid Lav: ca.
Página 25
Sett støvposeholderen helt inn i åpningene i hulrommet • Batterideksel på støvposen. (Fig. 12) • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita Hvis du skulle glemme å montere støvposen på sugeren, ikke sette støvposens holder helt inn i åpningene eller bruke en flerret eller ødelagt pose, kan støv trenge inn i...
Imurin runko Avaa 13 Etureuna Jatkoputki (suora putki) TEKNISET TIEDOT Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Malli 4093D Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- tunut. Imuteho ..............500 ml Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Jatkuva käyttö aina koneen käyttäminen ja lataa akku.
Página 27
Katkaisijan käyttäminen (Kuva 2) KUNNOSSAPITO VARO: VARO: • Varmista aina ennen imurin käyttämistä, että pölypussi Varmista aina ennen kunnossapitotöitä, että imuri on tai paperipussi on oikein asennettu. Väärin asennettu sammutettu. pussi voi päästää roskia moottoriin, mikä saattaa aihe- Käytön jälkeen (Kuva 14) uttaa imurin joutumisen epäkuntoon.
µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, Μοντέλο 4093D υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακ µη και Χωρητικ τητα ..........500 χιλ. λιτ σοβαρή βλάβη. Συνεχής χρήση Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα (µε µπαταρία 9000) ....Υψηλή: περίπου 13 λεπ. µπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερµοκρασία...
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αδειασµα σκ νης ΠΡΟΣΟΧΗ: Εγκατάσταση ή αποµάκρυνση της κασέτας Αδειάστε τη σκούπα πριν γεµίσει πλήρως, µπαταρίας (Εικ. 1) διαφορετικά η δύναµη απορρ φησης µειώνεται. • Πάντοτε να σβήνετε τη σκούπα προτού Πιέστε τα πλήκτρα και ανοίξτε το µπροστιν εγκαταστήσετε...
Página 30
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για...
Página 31
EN55014 de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 32
– Φοράτε ωτοασπίδες. – – Póngase protectores en los oídos. – Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα 2,5 m/s 2,5 m/s Makita Corporation...