Página 3
ACCESSORI ATTACHMENTS ACCESSOIRES ZUBEHÖR TOEBEHOREN ACCESORIOS Εξαρτήματα ACESSÓRIOS UTSTYR VARUSTEET TILLBEHÖR AKCESORIA - Tubo flessibile con manicotti girevoli - Flexible hose with swivel connections - Flexible d’aspiration avec manchons de raccordement pivotants - Schlauch mit drehbaren Anschlussstutzen - Slang met draaibare aansluitmoffen - Tubo flexible con manguitos giratorios - Åýêáìðôïò óùëÞíáò ìå ðåñéóôñåöüìåíá ñáêüñ - Tubo flexível com manguitos giratórios - Ãèáêàÿ òðóáà ñ ïîâîðîòíûìè ìóôòàìè - Slange med dreibare koplinger - Käännettävillä holkeilla varustettu letku - Vridbara slanganslutningar - Wąż giętki ze złączkami obrotowymi...
Página 4
- Tubo ricurvo superiore in acciaio - Steel curved upper wand - Coude en acier, recourbé vers le haut - Krümmer oben aus Stahl - Gebogen bovenbuis van staal - Tubo curvado superior de acero - Σωλήνας κυρτός πάνω από χάλυβα - Tubo curvado superior, de aço - Âåðõíÿÿ èçîãíóòàÿ òðóáà èç ñòàëè - Stålrør bøyd øverst - Käyrä teräksinen yläputki - Övre krökt rör i stål - Górna wygięta kształtka rurowa ze stali Cod. 40 020B5N - Tubo ricurvo inferiore in acciaio - Steel curved lower wand - Coude en acier, recourbé vers le bas - Krümmer unten aus Stahl - Gebogen onderbuis van staal - Tubo curvado inferior de acero - Σωλήνας κυρτός κάτω από χάλυβα...
Página 5
- Bocchetta a lancia - Crevice tool - Suceur fente long - Fugendüse - Spleetzuigmond - Boquilla rinconera - Στόμιο σε μορφή λόγχης - Bocal de lança - Ùåëåâàÿ íàñàäêà - Fugemunnstykke - Peitsisuutin - Fogmunstycke - Nasadka w kształcie dyszy Cod. 50 087B0N - Spazzola industriale per pavimenti - Industrial floor brush - Brosse industrielle pour suceur sol dur - Industriebürste für Hartböden - Industriële borstel voor gladde vloeren - Cepillo industrial para suelos - Πέλμα δαπέδων βιομηχανικής χρήσης...
Página 6
- Spazzola industriale per liquidi - Industrial brush for liquids - Brosse industrielle pour suceur aspiration liquide - Industriebürste für Nasssaugbetrieb - Industriële borstel voor vloeistoffen - Cepillo industrial para líquidos - Πέλμα υγρών βιομηχανικής χρήσης - Escova industrial para líquidos - Ùåòêà äëÿ æèäêîñòåé, äëÿ ïðîìûøëåííîãî ïðèìåíåíèÿ - Industriell børste for væsker - Teollisuusharja nesteille - Industriborste för våtdammsugning - Szczotka przemysłowa do płynów Cod. 01 000B5N - Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile - Clamp for power tool cord - Collier de fixation du cordon d’alimentation de l’outillage électrique - Ringmutter zur Befestigung des Stromkabels des Elektrowerkzeugs - Bevestigingsring elektriciteitskabel van het elektrisch gereedschap - Abrazadera de bloqueo del cable de alimentación eléctrica del dispositivo...
Página 7
SISTEMI FILTRANTI FILTER SYSTEMS SYSTEMES FILTRANTS FILTERSYSTEME SISTEMAS DE FILTRADO FILTER SYSTEEM ΣυΣΤΗΜΑΤΑ φΙλΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ SISTEMAS DE FILTRAGEM FILTERSYSTEM SUODATUSJÄRJESTELMÄT FILTER SYSTEM SYSTEMY FILTROWANIA - Sacco a perdere di raccolta in PE ....... - Opzionale - PE disposable collection bag ......- Optional - Sac jetable en PE ..........- Option - PE-Einwegbeutel ..........- Optional - Wegwerpstofzak uit polyethyleen......
Página 8
- Filtro-mousse per aspirare le sostanze liquide - Foam filter to vacuum liquids - Filtre mousse pour aspiration liquide - Schaumstofffilter für den Nasssaugbetrieb - Schuimfilter om vloeistoffen op te zuigen - Filtro de espuma para sustancias líquidas - Αφρώδες φίλτρο για απορρόφηση υγρών ουσιών - Filtro-esponja para aspirar substâncias líquidas - Ãóá÷àòûé ôèëüòð äëÿ ñáîðà æèäêîñòåé - Skumfilter for å suge inn væsker - Pehmeä suodatin nesteiden imuun - Skumfilter för sugning av våta substanser - Filtr piankowy do zasysania substancji płynnych Cod. 83 035H0B - Pre-filtro a canestro in feltro-poliestere - Canister-type pre-filter made of polyester felt - Pré-filtre à panier en feutre polyester - Korb-Vorfilter aus Filz Polyester - Korffilter van vilt-polyester - Pre-filtro en forma de cesto de fieltro-poliéster - Προ-φίλτρο σε καλαθάκι από πίλημα-πολυεστέρα...
Página 9
AVVERTENZE Conservare con cura il presente libretto istruzioni. ✓ Un apparecchio elettrico non è un giocattolo. Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini. ✓ I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti in plastica, protezioni in PSE, ecc.) devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DATI TECNICI Tensione di alimentazione elettrica Frequenza 50/60 Potenza IEC 1200 (per singolo motore) Potenza MAX 2400 Portata d’aria MAX /h ca. (per singolo motore) Contenitore realizzato in Capacità del contenitore-bidone (nominale) Depressione MAX KPa ca. Motore tipo by-pass alta efficienza Classe di isolamento motore Classe di isolamento apparecchio Potenza MAX disponibile alla presa elettroutensile 2000...
Página 11
..COLLEGAMENTO ELETTRICO UTENSILE-ASPIRAPOLVERE - Prima collegare l’elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità motore (A) fig.“A7”; dopo collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica. ATTENZIONE: • La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili aventi una potenza massima di 2000 W. • Non collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore. • Non collegare MAI più di un elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità motore. B - SISTEMI FILTRANTI ..
Página 12
..IMPIEGO DEL PRE-FILTRO A CANESTRO IN FELTRO-POLIESTERE - Pre-filtro sul bordo del cestello fig.“B7”. ATTENZIONE: La cucitura laterale (z) non deve sormontare i ganci (j) presenti sul cestello (g) fig.“B8”. Cod. 83 010H0I - Agganciare l’anello (f) al cestello (g) fig.“B9”. - Inserire l’insieme, nel contenitore-bidone fig.“B10”..IMPIEGO DEL FILTRO-MOUSSE - Per aspirare sostanze liquide utilizzare il filtro-mousse. - NOTA : L’elastico del filtro-mousse deve sormontare il bordo (v) fig.“B11”. Cod. 83 035H0B ..
Página 13
..FUNZIONE ASPIRALIQUIDI: ATTENZIONE: Levare sempre l’elemento filtrante a cartuccia ed il pre-filtro a canestro. Sostituirli con il filtro-mousse. Quando nel contenitore-bidone i liquidi aspirati raggiungono il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza. L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e dall’assenza di aspirazione.
Página 14
D - MANUTENZIONE MOLTO IMPORTANTE: Togliere sempre la spina di alimentazio- ne elettrica dalla presa di corrente..SOSTITUZIONE SACCO DI RACCOLTA OPZIONALE - Togliere la flangia in plastica (x) dal raccordo entrata aria (y) fig.“D1”. - Sollevare il sacco in PE fig.“D2”. - Chiudere la flangia (X) con l’apposito tappo fig.“D3”. Cod. 83 139H0B * ..FILTRO-MOUSSE - Lavare il filtro mousse con acqua SENZA utilizzare detersivi fig.“D4”.
Página 15
Asciugare il contenitore-bidone e gli accessori dopo aver aspirato liquidi. Per svuotare il contenitore-bidone togliere il tappo “t” dal tubo di scarico “s” fig.“D15”..SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA SERVICE Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Makita, perchè sono necessari utensili speciali. - 15 -...
Página 16
AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ? EFFETTI CAUSE RIMEDI • L’apparecchio non si • Mancanza di corrente. • Verificare la presa di avvia. corrente. • Cavo di alimentazione • Rivolgersi ad un centro di elettrica, interruttore o assistenza tecnica motore difettosi. • La polvere esce dal • Sistema filtrante intasato • Sostituire o pulire i sistemi contenitore (p). o consunto. filtrati (paragrafo D pagina 14/15). • Diminuzione di • Contenitore-bidone troppo • Vuotare il contenitore-...
Página 17
Produttore responsabile: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE Rappresentanti autorizzati in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGHILTERRA. solo per paesi UE Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25.Luglio.2005 - n. 151 e successive modifiche ed integrazioni, il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla targa dati dell’apparecchio indica che lo stesso alla fine della propria vita deve essere raccolto...
Página 18
WARNINGS Keep these instructions in a safe place. ✓ An electrical appliance is not a toy Use and keep the machine out of reach of children ✓ All packaging (plastic bags, PSE pods, etc.) must be kept out of reach of children ✓...
TECHNICAL FEATURES Mains power supply Frequency 50/60 IEC power rating (for each motor) 1200 MAX power rating 2400 Airflow rate (for single motor) m3/h approx. Drum made from Capacity of drum (rated) Vacuum rating KPa approx. Motor type High efficiency by-pass Motor insulation class Appliance insulation class Maximum power rating electric of power tool socket...
Página 20
..CONNECTING A POWER TOOL TO THE VACUUM CLEANER Plug the power tool into the socket on the motor unit (A) fig. “A7”; then plus the vacuum into the power supply. CAUTION: • The plug is designed for power tools with a maximum power rating of 2000 W.
Página 21
..USING THE POLYESTER FELT BASKET PRE-FILTER Pre-filter on rim of basket fig. “B7”. CAUTION: The side seam (z) should not overlap the hooks (j) on the basket (g) fig. “B8”. Cod. 83 010H0I Fit the ring (f) to the basket (g) fig. “B9”. Insert the pre-filter assembly into the drum fig.”B10”..USING THE FOAM FILTER Use the foam filter to vacuum liquids.
Página 22
..WET VACUUM MODE: CAUTION: Always remove the cartridge filter and the basket pre-filter. Replace them with the foam filter. When the vacuumed liquids reach the maximum level inside the drum, suction is auto- matically shut off by the safety float. The user is alerted by the increase in the rpm rate of the motor and by the lack of suction.
Página 23
D - MAINTENANCE VERY IMPORTANT: Always unplug the appliance from the mains power supply..CHANGING THE OPTIONAL COLLECTION BAG Remove the plastic flange (x) from the air inlet connector (y) fig. “D1”. Take out the full PE bag fig. “D2”. Close the flange (X) with the cap provided fig. “D3”. Cod.
Página 24
To empty the drum, remove the cap “t” from the exhaust hose “s” fig. “D15”..ELECTRICAL POWER CORD REPLACEMENT Contact an authorised Makita service centre if the power cord has SERVICE been damaged, since special tools are needed to replace it. - 24 -...
Página 25
PROBLEMS ? EFFECTS CAUSES SOLUTIONS • The appliance won’t • No power. • Check that the power supply start is on. • Defective power cord, • Contact your switch or motor. technical service centre. • Dust escapes from the • Filter system blocked or •...
Director Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND For EU countries only Do not dispose of electrical appliances with household waste!
Página 27
CONSIGNES Conserver soigneusement ce livret d’instructions. ✓ Un appareil électrique n’est pas un jouet. Après l’avoir utilisé, veiller à le ranger hors de portée des enfants. ✓ Les composants de l’emballage (éventuels sacs en plastique, protections en PSE, etc.) doivent être tenus hors de portée des enfants.
DONNEES TECHNIQUES Tension d’alimentation électrique - Fréquence 50/60 Puissance IEC (par moteur) 1200 - Puissance MAX 2400 Débit d’air (pour moteur simple) /h env. Cuve réalisée en Capacité de la cuve-bidon (nominale) - Dépression MAX KPa env. Moteur type by-pass à haut rendement Classe d’isolement du moteur Classe d’isolement de l’appareil Puissance MAX de la prise de l’outil électroportatif 2000...
Página 29
..BRANCHEMENT DE L’OUTILLAGE ELECTRIQUE SUR L’ASPIRATEUR - Brancher tout d’abord l’outillage électrique sur la prise de courant de l’unité moteur (A) fig.“A7”; brancher ensuite l’appareil sur le secteur électrique. ATTENTION : • La prise de courant prend en charge le raccordement d’outillages électriques ayant une puissance maximum de 2000 W. • Ne JAMAIS raccorder d’outillages électriques de puissance supérieure. • Ne JAMAIS raccorder plus d’un outillage électrique à la prise de courant de l’unité moteur. B - SYSTEMES FILTRANTS ..UTILISATION DU SAC JETABLE EN OPTION ATTENTION : Utiliser le sac en PE avec l’élément filtrant à cartouche et le panier (g).
Página 30
..UTILISATION DU FILTRE PRE-MOTEUR A PANIER EN FEUTRE-POLYESTER - Enfiler le filtre pré-moteur jusqu’au bord du panier fig.“B7”. ATTENTION : La couture latérale (z) ne doit pas recouvrir les cro- chets (j) ménagés sur le panier (g) fig.“B8”. Cod. 83 010H0I - Clipser la bague (f) sur le panier (g) fig.“B9”. - Introduire le tout dans la cuve-bidon fig.“B10”..UTILISATION DU FILTRE MOUSSE - Utiliser le filtre mousse pour l’aspiration de substances liqui- des. Cod. - REMARQUE : 83 035H0B L’élastique du filtre mousse doit recouvrir le bord (v) fig.“B11”..
Página 31
..FONCTION ASPIRATEUR EAU : ATTENTION : Toujours ôter la cartouche filtre et le filtre pré-moteur à panier. Remplacer par le filtre mousse. Lorsque les liquides aspirés dans la cuve-bidon atteignent le niveau maximum admissible, l’aspiration est automatiquement bloquée par le flotteur de sécurité. L’augmentation du nombre de tours moteur et l’absence d’aspiration préviennent l’utili- sateur. Eteindre immédiatement l’appareil et vider la cuve-bidon..ASPIRER DE GRANDES QUANTITES DE LIQUIDES - Eviter de plonger complètement le suceur fente long afin d’assurer un débit d’air partiel fig.“C2”.
Página 32
D - ENTRETIEN TRES IMPORTANT: Toujours retirer la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant..REMPLACEMENT DU SAC JETABLE OPTION Retirer la bride en plastique (x) du raccord d’entrée d’air (y) fig.“D1”. - Extraire le sac en PE fig.“D2”. Fermer le collier (x) à l’aide du bouchon correspondant fig.“D3”.
Página 33
Essuyer la cuve-bidon et les accessoires après avoir aspiré des liquides. Pour vider la cuve-bidon, ôter le bouchon “t” du tuyau d’évacuation “s” fig.“D15”..REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE SERVICE - Si le cordon d’alimentation est abîmé, il convient de le porter dans un centre après-vente Makita où il sera réparé avec les outils spéciaux qui conviennent. - 33 -...
Página 34
DIFFICULTES ? EFFETS CAUSES REMEDES • L’appareil ne démarre • Absence de courant. • Vérifier la prise de courant. pas. • Cordon d’alimentation, • S’adresser à un centre interrupteur ou moteur après-vente défectueux. • La poussière ressort • Système filtrant encrassé ou • Remplacer ou nettoyer du récipient (p). consumé. les systèmes filtrants (paragraphe D page 32/33). • Le rendement • Cuve-bidon trop pleine.
Producteur responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON Représentants agréés en Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLETERRE Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères.
Página 36
Hinweise Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren. ✓ Ein Elektrogerät ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. ✓ Das Verpackungsmaterial (etwaige Kunststoffbeutel, PSE-Schutzfolien usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ✓ Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben werden.
TeCHnisCHe DATen Anschlussspannung Frequenz 50/60 Leistung IEC (pro Motor) 1200 MAX Leistung 2400 Lufttragfähigkeit (für einen Einzelmotor) /h ca. Behälter hergestellt aus Inhalt des Behälters (Nennwert) Vakuum MAX KPa ca. Motorart Bypass mit hoher Effizienz IsolierKlasse des Motors Isolierklasse des Geräts Maximale Leistung am Anschluss des Elektrowerkzeugs 2000 Automatische Saugverlängerungsvorrichtung...
Página 38
..eLeKTRisCHeR AnsCHLUss eLeKTROweRKZeUG - TROCKensAUGeR Zuerst das Elektrowerkzeug in den Anschluss auf dem Motorblock (A) einstecken, siehe Abb. „A7“; dann das Gerät an die Stromversorgung anschließen. ACHTUNG: • Die Steckdose ist für den Anschluss von Elektrowerkzeugen mit einer ma- ximalen Leistung von 2000 W vorgerüstet. • NIEMALS Elektrowerkzeuge mit höheren Leistungen anschließen. • IMMER nur EIN Elektrowerkzeug an die Steckdose auf dem Motorblock anschließen.
Página 39
..VeRwenDUnG Des VORFiLTeRKORBs AUs POLYesTeRFiLZ Vorfilter am Rand des Korbs Abb. „B7“. ACHTUNG: Die Seitennaht (z) darf die Haken (j) am Korb (g) nicht überdecken, Abb. „B8“. Cod. Den Ring (f) auf den Korb (g) setzen, Abb. „B9“. 83 010H0i Die Einheit in den Behälter einsetzen, Abb. „B10“..VeRwenDUnG Des sCHAUMsTOFFFiLTeRs Zum Saugen von Flüssigkeiten den Schaumfilter verwen- den.
Página 40
..nAsssAUGBeTRieB: ACHTUNG: Patronenfilter und Vorfilterkorb stets abnehmen und durch den Schaum- stofffilter ersetzen. Wenn die aufgesaugten Flüssigkeiten im Behälter den zulässigen Höchstfüllstand erreicht haben, wird die Ansaugung automatisch durch den Sicherheitsschwimmer unterbro- chen. Warnzeichen für den Benutzer sind die Erhöhung der Drehzahl des Motors und die ausbleibende Saugfunktion. Das Gerät unverzüglich abschalten und den Behälter entleeren.
Página 41
D - wARTUnG SEHR WICHTIG: Den Gerätestecker immer aus der Steckdose ziehen..AUsweCHseLn Des OPTiOnALen sTAUBBeUTeL Den Plastikflansch entfernen (x) aus der Lufteintrittsöffnung nehmen (y), Abb. „D1“. Den PE-Beutel anheben, Abb. „D2“. Den Flansch (X) mit dem entsprechenden Stöpsel ver- Cod. schließen, Abb. „D3“. 83 139H0B * ..
Página 42
- Den Behälter und das Zubehör nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten trocknen. Zum Entleeren des Be- hälters den Stöpsel „t“ aus dem Ablassrohr „s“ entfernen, Abb. „D15“..AUsTAUsCH Des sTROMVeRsORGUnGsKABeLs seRViCe Bei Beschädigungen des Stromkabels ein autorisiertes Makita-Kundendienstzentrum benachrichtigen, denn spezielle Werkzeuge sind erforderlich. - 42 -...
FeHLeRBeHeBUnG Bei sCHwieRiGKeiTen ? sTÖRUnGen URsACHen ABHiLFe • Das Gerät läuft nicht • Kein Strom. • Steckdose überprüfen. • Stromkabel, Schalter oder • Motor defekt. -Kundendienstzentrum benachrichtigen. • Staub tritt aus dem • Filtersystem verstopft oder • Die Filtersysteme Behälter (p) heraus. abgenutzt.
Direktor Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertreter in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß den europäischen Richtlinien 2002/96/EG und 2003/108/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen...
Página 45
AANBEVELINGEN Bewaar dit boekje met handleiding zorgvuldig. ✓ Een elektrisch apparaat is geen speelgoed. Houd het bij gebruik en wegzetten buiten het bereik van kinderen. ✓ De verschillende onderdelen van de verpakking (eventuele plastic zakjes, beschermingen van geëxpandeerd polystyreen, etc.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden. ✓...
TECHNISCHE GEGEVENS - Spanning van elektrische voeding - Frequentie 50/60 - Vermogen IEC (voor een enkele motor) 1200 - MAX vermogen 2400 MAX luchtstroom (voor enkele motor) /h ca. Ketel vervaardigd van - Inhoud van ketel (nominaal) - MAX onderdruk KPa ca. Motortype bypass aan hoge efficiëntie Isolatieklasse motor Isolatieklasse apparaat - MAX. vermogen stopcontact elektrisch gereedschap 2000 - Automatische inrichting voor langer zuigen sec.
Página 47
..ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP-STOFZUIGER - Sluit het elektrische gereedschap op het stopcontact op de motorkop (A) aan afb. “A7”; sluit daarna het apparaat op het elektriciteitsnet aan. LET OP!: • Het stopcontact is geschikt voor aansluiting van elektrisch gereedschap met een maximumvermogen van 2000 W. • Sluit NOOIT elektrisch gereedschap met een hoger vermogen aan. • Sluit NOOIT meer dan één stuk elektrisch gereedschap op het stopcontact op de motorkop aan. B - FILTERSYSTEMEN ..GEBRUIK VAN DE WEGWERP STOFZAK APART LEVERBAAR LET OP!: Gebruik de stofzak van polyethyleen met het filterpatroonelement en de korf (g). Cod.
Página 48
..GEBRUIK VAN HET KORFFILTER VAN POLYESTERVILT - Voorfilter op de rand van de korf afb. “B7”. LET OP!: De naad aan de zijkant (z) mag niet over de haken van de korf (g) uitkomen afb. “B8”. Cod. Plaats de ring (f) om de korf (g) afb. “B9” 83 010H0I - Breng het geheel in de ketel aan afb. “B10”..GEBRUIK VAN HET SCHUIMFILTER - Voor het opzuigen van vloeistoffen dient u het schuimfilter te gebruiken. - N.B. : Het elastiek van het schuimfilter moet over de rand (v) komen afb.
Página 49
..GEBRUIK ALS STOFZUIGER: LET OP!: Verwijder altijd het filterpatroon alsook het korffilter. Vervang ze door het schuimfilter. Wanneer de opgezogen vloeistof in de ketel het maximaal toegestane peil behaalt, wordt het opzuigen automatisch door de veiligheidsvlotter onderbroken. U wordt gewaarschuwd doordat het toerental van de motor toeneemt en het zuigen ophoudt.
Página 50
D - ONDERHOUD ZEER Verwijder steeds de elektrische BELANGRIJK: voedingsstekker uit de contactstop..GEBRUIK VAN DE WEGWERP STOFZAK APART LEVERBAAR - Verwijder de plastieken flens (x) van de zuigopening (y) af afb. “D1”. - Til de stofzak van filterpapier omhoog afb. “D2”. Sluit het aansluitstuk met de daarvoor bestemde dop af Cod. afb. “D3”. 83 139H0B * ..SCHUIMFILTER - Reinig het schuimfilter met water ZONDER schoonmaakmid- delen te gebruiken afb.
Página 51
“t” van de afvoerslang “s” te halen afb. “D15”..VERVANGING VAN DE ELEKTRICITEITSKABEL Als de elektriciteitskabel beschadigd is, dient u zich tot een erkend technisch servicecentrum van Makita te wenden, omdat SERVICE er speciaal gereedschap voor nodig is. - 51 -...
Página 52
HEBT U PROBLEMEN ? STORINGEN OORZAKEN REMEDIE • Het apparaat treedt niet • Er is geen stroom. • Controleer het stopcontact. in werking. • Elektriciteitskabels, • Wend u tot het technische schakelaars of motor defect. servicecentrum • Het stof komt uit de • Verstopt of versleten • Vervang de filtersystemen of container (p). filtersysteem. maak ze schoon (paragraaf D pagina 50-51). • Vermindering van de • Ketel is overvol.
Directeur Verantwoordelijke producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Erkende vertegenwoordigers in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGELAND Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese Richtlijnen 2002/96/EG en 2003/108/EG inzake afgedankte...
Página 54
ADVERTENCIAS Guarde este manual de instrucciones en un lugar apropiado. ✓ Un aparato eléctrico no es un juguete. Utilícelo y manténgalo fuera del alcance de los niños. ✓ Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, protecciones de PSE, etc.) deben mantenerse fuera del alcance de los niños. ✓...
DATOS TÉCNICOS - Tensión de alimentación eléctrica - Frecuencia 50/60 - Potencia IEC (para un único motor) 1200 - Potencia máx 2400 Caudal de aire (para cada motor) /h aprox. - Depósito realizado en - Capacidad del depósito-bidón (nominal) - Depresión máx KPa ca. Motor tipo by-pass de alta eficiencia Tipo de aislamiento del motor Tipo de aislamiento del aspirador - Potencia máx. toma dispositivo eléctrico 2000 - Dispositivo automático de prolongación de la aspiración...
Página 56
..CONEXIÓN ELÉCTRICA DISPOSITIVO ELÉCTRICO-ASPIRADORA En primer lugar conecte el dispositivo eléctrico a la toma de corriente situada en el motor (A) fig.”A7”; a continuación, conecte el aparato a la red de alimentación eléctrica. ATENCIÓN: • A la toma de corriente pueden conectarse dispositivos eléctricos que tengan una potencia máxima de 2000 W. • No conecte NUNCA un dispositivo eléctrico con una potencia superior.
..USO DEL PREFILTRO EN FORMA DE CESTA DE FIELTRO Y POLIÉSTER Prefiltro en el borde de la cesta fig.”B7”. ATENCIÓN: La costura lateral (z) no puede sobrepasar los gan- chos (j) de la cesta (g) fig.”B8”. Cod. 83 010H0I Enganche el anillo (f) a la cesta (g) fig.”B9”. Introduzca todo el conjunto en el depósito-bidón fig.”B10”..USO DEL FILTRO DE ESPUMA Para aspirar sustancias líquidas, utilice el filtro de espuma. - NOTA : La goma del filtro de espuma debe sobrepasar el borde (v) fig.”B11”.
Página 58
..FUNCIÓN DE ASPIRADOR DE LÍQUIDOS: ATENCIÓN: Quite siempre el elemento filtrante con cartucho y el prefiltro en forma de cesta. Sustitúyalos con el elemento filtrante de espuma. Cuando los líquidos aspirados en el depósito-bidón alcancen el nivel máximo permitido, el flotador de seguridad anulará automáticamente la aspiración. El usuario lo notará gracias al aumento del número de revoluciones del motor y a la falta de aspiración.
Página 59
D - MANTENIMIENTO IMPORTANTE: Quitar siempre el enchufe de alimenta- ción eléctrica de la toma de corriente..SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA OPCIONAL Quitar la brida plástica (x) de la conexión de entrada de aire (y) fig.”D1”. Levante la bolsa de PE fig.”D2”. Cierre la abrazadera (X) con el tapón correspondiente fig.”D3”. Cod. 83 139H0B * ..ELEMENTO FILTRANTE CON CARTUCHO Lave el elemento filtrante de espuma con agua SIN utilizar detergentes fig.”D4”.
Página 60
(polvo y/o residuos sólidos) alcance la mitad de su capacidad. Seque el depósito-bidón y los accesorios después de haber aspirado los líquidos. Para vaciar el depósito-bidón, extraiga el tapón “t” del tubo de descarga “s” fig.“D15”..SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA SERVICE Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, póngase en contacto con un centro de asistencia técnica Makita autorizado, ya que es necesario utilizar herramientas especiales. - 60 -...
Página 61
¿TIENE ALGÚN PROBLEMA? EFECTOS CAUSAS SOLUCIONES • El aparato no se pone • Falta de corriente. • Compruebe la toma de en marcha. corriente. • Cable de alimentación • Diríjase a un centro de eléctrica, interruptor o motor asistencia técnica defectuosos. • El polvo sale del • Sistema de filtrado atascado • Sustituya o limpie los sistemas contenedor (p). o desgastado. de filtrado (apartado D página 59-60).
Productor responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÓN Representantes autorizados en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLATERRA Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con...
Página 63
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ Φυλάξτε προσεκτικά το παρόν βιβλιάριο οδηγιών. 3 Μια ηλεκτρική συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τη χρησιμοποιείτε και τη διατηρείτε μακριά από τα παιδιά. 3 Τα υλικά της συσκευασίας (τυχόν πλαστικές σακούλες, προστασίες από PSE, κλπ.) πρέπει να διατηρούνται μακριά από τα παιδιά. 3 Ç...
Página 67
..ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁÍÁÑÑÏÖÇÓÇÓ ÕÃÑÙÍ: Áöáéñåßôå ðÜíôá ôï óôïé÷åßï öéëôñáñßóìáôïò σε φύσιγγα êáé ôï προ- ÐÑÏÓÏ×Ç: φίλτρο σε êáëáèÜêé. Τα αντικαθιστάτε με το αφρώδες φίλτρο. ¼ôáí óôï äï÷åßï-êÜäï ôá υγρά που έχουν απορροφηθεί öôάóïõí στη μέγιστη áíþôáôç áðïäåêôÞ óôÜèìç, ç áíáññüöçóç ìðëïêÜñåôáé áõôüìáôá áðü ôï öëïôÝñ áóöáëåßáò.
Página 68
D - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÐÏËÕ Βγάζετε πάντα το φις της ηλεκτρικής ÓÇÌÁÍÔÉKÏ: τροφοδοσίας από τη πρίζα ρεύματος. ÁÍÔÉKÁÔÁÓÔÁÓÇ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ..ÓÁKÏÕ ÓÕËËÏÃÇÓ Βγάλτε τη πλαστική φλάντζα (x) áðü ôï ñáêüñ åéóáãùãÞò áÝñá (y) åéê.“D1”. Óçêþóôå ôïí óÜêï óå PE åéê.“D2”. Cod. Këåßóôå...
Página 69
Για να αδειάσετε το δοχείο-κάδο βγάλτε τη τάπα “t” από τον σωλήνα αποχέτευσης “s” εικ. “D15”. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ..ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ SERVICE Áí ôï êáëþäéï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò έχει καταστραφεί, áðåõèõíèåßôå óå Ýíá êÝíôñï ôåí÷éêÞò õðïóôÞñéîçò Makita ãéáôß áðáéôïýíôáé åéäéêÜ åñãáëåßá. - 69 -...
Υπεύθυνος παραγωγός: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ΙΑΠΩΝΙΑ Εξουσιοδοτημένοι αντιπρόσωποι στην Ευρώπη: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ΑΓΓΛΙΑ Ìüíï ãéá ôéò ÷þñåò ôçò ÅÅ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα...
Página 72
ADVERTÊNCIAS Conservar com cuidado o presente manual de instruções. ✓ Um aparelho eléctrico não é um brinquedo. Este aparelho deve ser usado e conservado fora do alcance das crianças. ✓ Os componentes da embalagem (eventuais sacos de plástico, protecções de PSE, etc.) devem ser mantidos fora do alcance das crianças.
DADOS TÉCNICOS - Tensão de alimentação eléctrica - Frequência 50/60 - Potência IEC (para cada motor) 1200 - Potência máx 2400 - Vazão de ar Máx (para cada motor) /h ca. - Recipiente fabricado em - Capacidade do recipiente bidão (nominal) - Depressão Máx KPa aprox. - Motor tipo by-pass de alta eficiência - Classe isolamento do motor - Classe isolamento do aparelho - Potência Máx. tomada da ferramenta eléctrica 2000 - Dispositivo automático prolongamento aspiração seg. 8÷10 - Peso aparelho 21,5 (1) - Peso do aparelho embalado...
Página 74
..LIGAÇÃO ELÉCTRICA UTENSÍLIO-ASPIRADOR - Primeiro deve-se ligar o utensílio eléctrico à tomada de corrente situada no motor (A) fig.”A7”; depois ligar o aparelho à rede de alimentação eléctrica. ATENÇÃO: • A tomada de corrente é predisposta para a ligação de utensílios eléctricos munidos de potência máxima de 2000 W. • NUNCA ligar utensílios eléctricos de potência superior. • NUNCA ligar mais de um utensílio eléctrico à tomada de corrente situada no motor. B - SISTEMAS FILTRANTES ..USO DO SACO DE RECOLHA OPCIONAL ATENÇÃO: Utilizar o saco de poliéster para recolha, com o filtro de cartucho e o cesto (g).
Página 75
..USO DO PRÉ FILTRO DE CESTO DE FELTRO-POLIÉSTER - Pré filtro no bordo do cesto fig.”B7”. ATENÇÃO: A costura lateral (z) não deve sobrepor os ganchos (j) presentes no cesto (g) fig.”B8”. Cod. 83 010H0I - Enganchar o anel (f) no cesto (g) fig.”B9”. - Introduzir o conjunto, no recipiente-bidão fig.”B10”..USO DO FILTRO- ESPONJA - Para aspirar substâncias líquidas utilizar o filtro- esponja. - NOTA : O elástico do filtro-esponja deve sobrepor o bordo (v) fig.”B11”. Cod.
Página 76
..FUNÇÃO ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS: ATENÇÃO: Retirar sempre o filtro de cartucho e o pré filtro de cesto e substituí-los com o filtro- esponja. - Quando no recipiente-bidão os líquidos aspirados atingirem o nível máximo consentido, a aspiração será interrompida pela bóia de segurança. O usuário é avisado através do amento do número de rotações do motor e pela ausência de aspiração. Parar imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente-bidão..PARA ASPIRAR GRANDES QUANTIDADES DE LÍQUIDOS - Não introduzir completamente a bocal de lança para consentir a entrada parcial de ar fig.”C2”..FUNÇÃO ASPIRADOR/UTENSÍLIO ELÉCTRICO: ATENÇÃO: • Retirar o filtro- esponja.
Página 77
D - MANUTENÇÃO MUITO Retirar sempre a ficha de alimentação IMPORTANTE: eléctrica da tomada de corrente..SUBSTITUIÇÃO DO SACO DE RECOLHA OPCIONAL - Retirar a flange de plástico (x) da junta de entrada do ar (y) fig.”D1”. - Levantar o saco de PE fig.”D2”. - Fechar a flange (X) com a respectiva tampa fig.”D3”. Cod. 83 139H0B * ..FILTRO-ESPONJA - Lavar o filtro-esponja com água SEM utilizar detergentes fig.”D4”.
Página 78
- Esvaziar o recipiente-bidão quando os materiais aspi- rados (poeira e/ou detritos sólidos) atingirem metade da sua capacidade. - Enxugar o recipiente-bidão e os acessórios depois de se ter aspirado líquidos. Para esvaziar o recipiente-bidão retirar a tampa “t” do tubo de descarga “s” fig.“D15”..SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA SERVICE - Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, con- tactar um centro de assistência técnica Makita, porque são necessárias ferramentas especiais. - 78 -...
Página 79
QUALQUER PROBLEMA ? EFEITOS CAUSAS SOLUÇÕES • O aparelho não • Falta de corrente. • Verificar a tomada de funciona. corrente. • Cabo de alimentação • Contactar um centro de eléctrica, interruptor ou assistência técnica motor defeituosos. • O pó sai do recipiente • O filtro obstruído ou gasto • Substituir ou limpar o filtro (p). (parágrafo D página 77/78). • Diminuição de • O filtro obstruído ou gasto • Esvaziar o recipiente-bidão.
Director Produtor responsável: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO Representantes autorizados na Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, INGLATERRA Apenas para os países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico.
Директор Ответственный изготовитель: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНИЯ Уполномоченные представители в Европе: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, АНГЛИЯ Только для стран ЕС Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейскими директивами 2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС...
Página 90
ADVARSLER Ta nøye vare på denne bruksanvisningen. ✓ Et elektrisk apparat er ikke et leketøy. Apparatet skal brukes og oppbevares utenfor barns rekkevidde. ✓ Emballasjedelene (plastposer, beskyttelser av PSE, osv.) må oppbevares utenfor barns rekkevidde. ✓ Dette apparatet har blitt laget kun for å fungere med vekselstrøm.
TEKNISKE DATA Strømtilførsel Frekvens 50/60 Effekt IEC (pr. motor) 1200 Maks effekt 2400 Maks luftkapasitet (pr. Motor) /h ca. Tank laget av Beholderens/dunkens volum (nominelle) Maks. undertrykk KPa ca. Motortype høyeffektiv bypass Motorens isolasjonsklasse Apparatets isolasjonsklasse Maks. tilgjengelig effekt i det elektriske apparatets uttak 2000 Automatisk forlengelsesanordning for innsuging sek.
Página 92
..ELEKTRISK TILKOPLING VERKTØY-STØVSUGER - Kople først elektroverktøyet til stikkontakten på motoren (A) fig.“A7”; kople deretter ap- paratet til strømnettet. ADVARSEL: • Stikkontakten har blitt laget for tilkopling av elektroverktøy med en maks. effekt på 2000 W. • Kople ALDRI elektroverktøy med høyere effekt. • Kople ALDRI mer enn ett elektroverktøy til stikkontakten på motoren. B - FILTERSYSTEM ..BRUKE OPPSAMLINGSPOSEN (TILLEGGSUTSTYR) Bruk oppsamlingsposen av PE sammen ADVARSEL: med patronfilteret og kurven (g). Cod. 83 139H0B * - Plasser posen i beholderen/dunken fig.“B1”. - Før plastflensen (x) inn på luftinntaket (y). Når du gjør dette må du passe på at du ikke skader posen fig.“B2”.
Página 93
..BRUKE DET KURVFORMEDE FORFILTERET AV FILT-POLYESTER - Forfilter på kanten av kurven fig.“B7”. ADVARSEL: Sidesømmen (z) må ikke overstige krokene (j) på kurven (g) fig.“B8”. Cod. 83 010H0I - Hekt ringen (f) på kurven (g) fig.“B9”. - Plasser disse delene i tanken fig.“B10”..BRUKE SKUMFILTERET - Bruk skumfilteret for å suge inn væsker. - MERK : Strikken til skumfilteret må overstige kanten (v) fig.“B11”. Cod. 83 035H0B ..BRUKE ETTERFILTERET FOR UTGANGSLUFT - Etterfilteret HEPA garanterer at luften som kommer tilbake i rommet er uten urenheter fig.“B12”.
Página 94
..BRUKE VÆSKESUGERFUNKSJONEN: ADVARSEL: Fjern alltid patronfilteret og det kurvformede forfilteret. Bruk skumfilteret istedenfor. - Når væskene som har blitt sugd inn i tanken når maks. tillatt nivå, blokkeres innsugingen automatisk av sikkerhetsflottøren. Du vil merke dette fordi motorens turtall øker, og innsugingen stanser. Stans apparatet øyeblikkelig, og tøm tanken..SUGE INN STORE VÆSKEMENGDER - Ikke dypp lansedysen helt i væsken. Dette er for å sikre delvis lufttilstrømning fig.“C2”..BRUKE STØVSUGER- OG ELEKTROVERKTØYFUNKSJONEN: ADVARSEL: • Fjern skumfilteret. • Ta på det kurvformede forfilteret og patronfilteret.
Página 95
D - VEDLIKEHOLD VELDIG Ta alltid ut av støpselet stikkontakten. VIKTIG: ..SKIFT UT OPPSAMLINGSPOSEN (TILLEGGSUTSTYR) Fjern plastflensen (x) fra luftinntaket (y) fig.“D1”. - Løft opp posen av PE fig.“D2”. - Lukk flensen (X) med proppen fig.“D3”. Cod. 83 139H0B * ..SKUMFILTER - Vask skumfilteret med vann. IKKE bruk vaskemidler fig.“D4”. Skift det ut hvis det er slitt eller ødelagt. Cod . 83 035H0B ..
Página 96
Tørk tanken og utstyret etter at du har sugd inn væsker. Ta av proppen (t) fra avløpsrøret (s) for å tømme tanken fig.“D15”. SKIFTE UT STRØMLEDNINGEN ..SERVICE - Ta kontakt med Makita Service hvis strømledningen er skadet. Det er nødvendig å bruke spesialverktøy. - 96 -...
Página 97
HAR DET OPPSTÅTT FEIL? PROBLEM ÅRSAKER LØSNINGER • Apparatet starter ikke. • Strømmangel. • Kontroller stikkontakten. • Strømledningen, bryteren • Ta kontakt med eller motoren er defekt. Service. • Tilstoppet eller slitt • Skift ut eller rengjør • Støvet slipper ut fra tanken (p). filtersystem. filtersystemene (avsnitt D side 95-96).
Direktør Ansvarlig produsent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoriserte representanter i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/CE og 2003/108/CE om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må...
Página 99
VAROITUKSET Säilytä huolella tämä ohjekirja. ✓ Sähkölaite ei ole leikkikalu. Käytä ja säilytä sitä lasten ulottumattomissa. ✓ Pakkausmateriaali (muovipussit, PSE-suojat jne) täytyy pitää lasten ulottumattomissa. ✓ Tämä laite toimii vain vaihtovirralla. Ennen sen käynnistämistä tarkista että verkkojännite vastaa laitteen kilvessä >...
TEKNISET TIEDOT Sähkönsyötön jännite Taajuus 50/60 IEC teho (moottoria kohden) 1200 Maksimiteho 2400 Ilmavirran teho (moottoria kohden) /h n. Säiliö valmistettu Säiliön tilavuus (nimellinen) Imu MAKS. KPa ca. Moottorityyppi by-pass korkea tehokkuus Moottorin eristysluokka Laitteen eristysluokka MAKS. teho sähkölaitteen pistorasiaan 2000 Imun automaattinen pidennyslaite sec.
Página 101
..TYÖKALUN JA PÖLYNIMURIN SÄHKÖKYTKENTÄ Kytke sähkötyökalu ensin moottoriyksikön pistorasiaan (A) kuva “A7”; kytke sitten laite virtaverkkoon. • Virranotto on mitoitettu korkeintaan 2000 W tehon sähkötyökalujen kytken- HUOMIO: tään. • Älä kytke KOSKAAN teholtaan suurempia sähkötyökaluja. • Älä kytke KOSKAAN useampaa kuin yksi sähkötyökalua moottoriyksikön pistorasiaan.
Página 102
..KORIMAISEN HUOPA-POLYESTERI -ESISUODATTIMEN KÄYTTÖ Esisuodatin korin reunalla kuva “B7”. HUOMIO: Sivuommel (z) ei saa mennä korissa (g) olevien kouk- kujen (j) päälle kuva “B8”. Cod. 83 010H0I Kiinnitä rengas (f) koriin (g) kuva “B9”. Aseta säiliöön kuva “B10”..PEHMEÄN SUODATTIMEN KÄYTTÖ...
Página 103
..NESTEIMURITOIMINTA: HUOMIO: Irrota aina patruunasuodatin ja korimainen esisuodatin. Vaihda ne pehmeään suodattimeen. Kun säiliö on täyttynyt sallittuun rajaan saakka, turvakelluke pysäyttää imun automaatti- sesti. Laitteen käyttäjä kuulee moottorin kierrosten lisääntyvän ja imun loppuvan. Pysäytä laite välittömästi ja tyhjennä säiliö..
Página 104
D - HUOLTO ERITTÄIN Irrota virtapistoke aina pistorasiasta. TÄRKEÄÄ: ..KERUUPUSSIN VAIHTO - LISÄVARUSTE Ota muovilaippa pois (x) ilmanoton liitoksesta (y) kuva “D1”. Nosta PE-pussi “D2”. Sulje laippa (x) sille kuuluvalla korkilla kuva “D3”. Cod. 83 139H0B * ..PEHMEÄ SUODATIN Pese pehmeä...
Página 105
Kuivaa säiliö irrottamalla korkki “t” nesteiden imuroinnin jälkeen. Tyhjennä säiliö irrottamalla korkki “t” poistopu- tkesta “s” kuva “D15”..SÄHKÖJOHDON VAIHTAMINEN SERVICE Jos virtajohto on vahingoittunut, käänny Makita huoltopalvelun puoleen, koska vaihtoon tarvitaan erikoistyökaluja. - 105 -...
Página 106
ONKO ONGELMIA ? ONGELMA SYYT KORJAUS • Laite ei käynnisty. • Virtaa ei ole. • Tarkista virranotto. • Virtajohto, katkaisija tai • Ota yhteys moottori viallinen. -huoltoon • Säiliöstä (p) tulee • Suodatinjärjestelmä • Vaihda tai puhdista pölyä. tukkeutunut tai kulunut. suodatinjärjestelmät (kappale D sivu 104/105).
Vastuullinen valmistaja: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPANI Valtuutetut edustajat Euroopassa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ISO-BRITANNIA Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana. Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevien EU-direktiivien 2002/96/ CE ja 2003/108/CE ja sen maakohtaisten sovellutusten mukaisesti käytetyt...
Página 108
VARNINGAR Spara omsorgsfullt denna bruksanvisning för framtida bruk. ✓ Elektriska apparater är inga leksaker. Använd dem och sätt undan dem utom räckhåll för barn. ✓ Apparatens emballage (eventuella plastpå sar, PSE-höljen etc.) skall hå llas utom räckhå ll för barn. ✓...
TEKNISKA DATA Nätspänning Frekvens 50/60 Motoreffekt IEC (för enstaka motor) 1200 Max effekt. 2400 Max luftflöde (för enstaka motor) /h ca. Behållare tillverkad i Kapacitet behållaren-tanken (nominell) Tryckavlastning MAX KPa cirka Motor typ bypass lågenergi Motorns isoleringsklass Apparat isoleringsklass MAX tillgänglig effekt vid elverktygets uttag 2000 Automatisk anordning för förlängning av sugningsfasen sec.
Página 110
..ELEKTRISK ANSLUTNING AV ELVERKTYG-DAMMSUGARE Anslut först elverktyget till eluttaget som sitter på motorenheten (A) figur “A7”; anslut därefter apparaten till nätspänningen. VARNING: • Eluttaget är avsett för anslutning av elverktyg med en maximal effekt på 2000 W. • Anslut INTE elverktyg med större effekt. • Anslut INTE mer än ett elverktyg till eluttaget som sitter på motorenheten. B - FILTERSYSTEM ..VALFRI ANVÄNDNING AV UPPSAMLINGSPÅSE VARNING: Använd uppsamlingspåsen av PEtillsammans med filterinsatsen med patron och korg (g).
Página 111
..ANVÄNDNING AV FÖRFILTERKORGEN I POLYESTER-FILT Förfilter på korgens kant figur “B7”. VARNING: Sömmen på sidan (z) får inte monteras över hakarna (j) som finns på korgen (g) figur “B8”. Cod. 83 010H0I Koppla fast ringen (f) på korgen (g) figur “B9”. Sätt in det hela i behållaren-tanken figur “B10”..ANVÄNDNING AV SKUMFILTRET Vid våtdammsugning ska skumfiltret användas. - OBSERVERA: Skumfiltrets resår ska monteras över kanten (v) Cod.
Página 112
..FUNKTION SOM VÅTDAMMSUGARE: VARNING: Ta alltid bort filterinsatsen och förfilterkorgen. Ersätt dem med skumfiltret. När vätskorna i behållaren-tanken når maximal tillåten nivå stoppas sugningen automatiskt av säkerhetsflottören. Användaren varnas genom att motorns varvtal ökar och av att sugningen upphör. Stäng omedelbart av apparaten och töm behållaren-tanken..FÖR VÅTSUGNING AV STORA MÄNGDER Sänk inte ner fogmunstycket helt och hållet, så...
Página 113
D - UNDERHÅLL MYCKET VIKTIGT: Ta alltid ur stickkontakten ur eluttaget..UTBYTE AV DEN VALFRIA UPPSAMLINGSPÅSEN Ta av plastflänsen (x) från inblåsningsluftens anslutning (y) figur “D1”. Lyft upp PE-påsen figur “D2”. Stäng flänsen (X) med hjälp av den avsedda proppen figur “D3”. Cod. 83 139H0B * ..
Página 114
För att tömma behållaren-tanken lossar Du proppen “t” från tömningsröret “s” figur “D15”..UTBYTE AV ELSLADDVINDA SERVICE Om den elektriska sladden har skadats ska Du kontakta en Makita teknisk servicetjänst, eftersom det är nödvändigt att använda särskilda verktyg för reparationen. - 114 -...
Página 115
OM DU HAR PROBLEM ? PROBLEM ORSAKER ÅTGÄRDER • Apparaten startar inte. • Ingen spänning. • Kontrollera strömuttaget. • Fel på sladden, • Vänd Dig till en strömbrytaren eller motorn. Teknisk Servicetjänst • Det kommer damm ur • Filtersystemet tilltäppt eller •...
Direktör Ansvarig tillverkare: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Auktoriserade representanter i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktiven 2002/96/EG och 2003/108/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta...
Página 117
UWAGI OSTRZEGAWCZE Starannie przechowywać niniejszą instrukcję. ✓ Aparat elektryczny nie jest zabawką dla dzieci. Posługiwać się nim i przechowywać poza zasięgiem dzieci. ✓ Części opakowania (ewentualne woreczki plastikowe, elementy ochronne z polistyrenu itd.) powinny być przechowywane poza zasięgiem dzieci. ✓ Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane do funkcjonowania wyłącznie na prąd przemienny.
DANE TECHNICZNE Napięcie prądu zasilającego Częstotliwość 50/60 Moc IEC (dla pojedynczego silnika) 1200 Maks. moc 2400 Maksymalny przepływ powietrza (dla pojedynczego silnika) /h (ok.) Pojemnik wykonany z Pojemność pojemnika-zbiornika (znamionowa) Maks. podciśnienie KPa ca. Typ silnika Silnik by-pass o dużej skuteczności Klasa izolacji silnika Klasa izolacji urządzenia MAX.
Página 119
..POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE NARZęDZIE - ODKURZACZ Najpierw podłączyć elektronarzędzie do gniazda wtykowego na zespole silnika (A) rys.“A7”; następnie podłączyć urządzenie do sieci zasilania. UWAGA: • Gniazdo wtykowe jest przystosowane do podłączenia elektronarzędzi o maksymalnej mocy 2000 W. • Nie podłączać NIGDY elektronarzędzi o wyższej mocy. •...
Página 120
..ZASTOSOWANIE WLOTOWEGO FILTRA KOSZYKOWEGO Z FILCU - POLIESTRU Filtr wlotowy na krawędzi koszyka rys.“B7”. UWAGA: Boczny szew (z) nie powinien wystawać ponad haczy- ki (j) znajdujące się na koszu (g) rys.“B8”. Cod. 83 010H0I Zaczepić pierścień (f) o kosz (g) rys.“B9”. Włożyć...
Página 121
..FUNKCJA ZASYSANIA PŁYNóW: UWAGA: Zawsze wyjmować element filtrujący z wkładem oraz filtr wlotowy koszowy. Zastąpić je filtrem piankowym. Kiedy poziom zasysanych płynów w pojemniku-zbiorniku osiąga maksymalną dopuszczalną wysokość, zasysanie zostaje zablokowane przez pływak bezpieczeństwa. Ostrzeżeniem dla użytkownika będzie zwiększenie liczby obrotów silnika i brak zasysania. Natychmiast wyłączyć...
Página 122
D - KONSERWACJA BARDZO Wyjąć zawsze wtyczkę z gniazda WAŻNE: zasilania zasilania..WYMIANA WORKA ZBIORCZEGO - OPCJA Wyjąć plastikowy kołnierz (x) z łączki wlotowej powietrza (y) rys.“D1”. Podnieść worek PE rys.“D2”. Zamknąć kołnierz (X) specjalną zatyczką rys.“D3”. Cod. 83 139H0B * ..
Página 123
Dla opróżnienia pojemnika- zbiornika należy wyjąć zatyczkę “t” z rury wylotowej “s”rys.“D15”..WYMIANA KABLA ZASILANIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM SERVICE W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się do ośrodka usług technicznych firmy Makita, ponieważ naprawa wymaga zastosowania specjalnych narzędzi. - 123 -...
Página 124
TRUDNOŚCI? PRZEJAWY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADZCE • Urządzenie nie włącza • Brak prądu. • Sprawdzić gniazdo się. wtykowe. • Uszkodzony kabel • Zwrócić się do ośrodka zasilający, usług technicznych firmy wyłącznik lub silnik. • • System filtrujący zatkany lub • Wymienić lub wyczyścić Ze zbiornika (p) wydostaje się...
Dyrektor Kierownik produkcji: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA Autoryzowani przedstawiciele w Europie: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA Dotyczy tylko państw We Nie wyrzucaj wlektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywami Europejskimi 2002/96/WE oraz 2003/108/WE w zakresie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowania ich do...