Página 1
Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR3000C...
Página 5
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
SPECIFICATIONS Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some- Model HR3000C one seriously. Capacities 10. When drilling or chipping into walls, floors or Tungsten-carbide tipped bit ........30 mm wherever “live”...
Página 7
Rotation only (Fig. 6 & 9) Number on Revolutions per Blows per For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the adjusting dial minute minute shift lever so that symbol is aligned with the pointer on the change lever. Use a twist drill bit or wood 3,300 bit.
Página 8
After adjusting, tighten the crank housing. Wipe out the old grease inside and the clamp screw firmly. replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genu- NOTE: ine hammer grease (optional accessory). Filling with The depth gauge cannot be used at the position where more than specified amount of grease (approx.
SPECIFICATIONS faciliter ainsi la lubrification. Cette précaution rendra le travail beaucoup plus aisé. Modèle HR3000C Veillez toujours à avoir un bon équilibre. Vérifiez Capacités qu’il n’y a personne en-dessous de vous si vous Foret au carbure de tungstène ......30 mm travaillez en hauteur.
Página 10
Sélection du mode opératoire Cette poignée se place indifféremment à gauche ou à droite, ce qui permet un maniement aisé de l’outil dans Pour sélectionner un mode opératoire, commencez par n’importe quelle position. Desserrez-la en le faisant tour- mettre le sélecteur de mode et le levier de changement ner vers la gauche, placez-la sur la position voulue, puis sur la position indiquée à...
Página 11
Seul le cuivre devra être percé à sec. de l’huile neuve (30 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant ATTENTION : spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous • Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ plus fort sur l’outil.
Página 12
10 Symbol für “Schlagen” 21 Schraubendreher 31 Zahnkranzbohrfutter TECHNISCHE DATEN Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter- kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige Modell HR3000C Zeit ohne Belastung warmlaufen, Vollbohrer Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Hammer- Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ....30 mm bohren bzw.
Página 13
BEDIENUNGSHINWEISE Einsatzwerkzeugposition (beim Meißeln, Stemmen oder Abräumen) Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen Vorsicht: Wichtig: Vergewissern Sie sich vor Änderung der Einsatzwerk- Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage zeugposition, daß die Maschine abgeschaltet und der eines Einsatzwerkzeugs grundsätzlich, daß Netzstecker gezogen ist.
Página 14
Messing wird allerdings ohne Zugabe von Schneide- Lappen und füllen Sie frisches Schmiermittel (30 g) ein. mulsionen bearbeitet. Verwenden Sie ausschließlich Original-Makita-Schmier- VORSICHT: mittel (Sonderzubehör). Wird mehr als die vorgeschrie- • Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine bene Menge (ca.
Página 15
Er besteht aus Kunstharz und könnte beschä- digt werden. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
DATI TECNICI Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo per i piedi. Accertarsi inoltre che non ci sia nes- Modello HR3000C suno sotto se si usa l’utensile in un posto ele- Capacità vato. Punta con riporto al carburo di tungsteno ..30 mm Tenere saldamente l’utensile con entrambe le...
Página 17
Selezione del modo di funzionamento Impugnatura laterale (Fig. 12) Quando si seleziona un modo di funzionamento, regolare ATTENZIONE: prima la leva di cambio e la leva di spostamento sulla • Usare sempre l’impugnatura laterale per la sicurezza posizione mostrata nella Fig. 5. trapanando il cemento armato, muratura, ecc.
Página 18
è instal- grasso vecchio dall’interno e sostituirlo con grasso nuovo lato sull’utensile, perché altrimenti lo si può danneg- (30 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genu- giare. ino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità...
TECHNISCHE GEGEVENS Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Controleer of er zich niemand onder Model HR3000C u bevindt wanneer u de machine op een hoge Capaciteiten plaats gaat gebruiken. Boor met wolfraamcarbide punt ......30 mm Houd de machine stevig met beide handen vast.
Página 20
Kiezen van de gewenste werking Werking van de schakelaar (Fig. 13) Om een bepaalde werking te selecteren, dient u eerst de LET OP: wisselhefboom en de schakelhefboom in de positie afge- Alvorens de stekker op een stopkontakt aan te sluiten, beeld in Fig.
Página 21
• Gebruik nooit “roteren met hameren” wanneer de boor- zameld. Verwijder dit oude smeervet en vervang het door kop op het gereedschap is gemonteerd. De boorkop vers smeervet (30 g). Gebruik uitsluitend origineel Makita kan hierdoor namelijk beschadigd raken. smeervet voor hamermechanismen (los verkrijgbaar).
ESPECIFICACIONES En climas fríos o cuando la herramienta no se haya usado durante mucho tiempo, deje que Modelo HR3000C ésta se caliente durante algunos minutos Capacidades haciéndola funcionar en vacío. Esto pondrá a Broca de punta de carburo de tungsteno ...30 mm punto la lubricación.
INTRUCCIONES PRECAUCION: • No gire la palanca de cambio de modo de acciona- PARA EL FUNCIONAMIENTO miento y/o la palanca de conmutación cuando la herra- Instalación o extracción del implemento mienta esté funcionando con carga. La herramienta se dañará. Importante: •...
Página 24
Cambio de velocidad (Fig. 14) Operación de taladrado (Fig. 17) Las revoluciones y las percusiones por minuto pueden Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale, ajustarse girando el dial de ajuste. El dial está marcado consulte “Instalación o extracción de la broca” descrita con los números 1 (velocidad más baja) a 6 (velocidad en la página anterior.
Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra nueva (30 g). Emplee solamente grasa Makita genuina para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad de grasa mayor de la especificada (unos 30 g), podrá...
11 Símbolo de “Só rotação” ESPECIFICAÇÕES Certifique-se sempre de que os seus pés estão em perfeito equilíbrio. Certifique-se de que nin- Modelo HR3000C guém está por baixo quando trabalhar em locais Capacidades altos. Broca de carboneto de tungesténio ....30 mm Segure na ferramenta firmemente com as duas Broca de coroa ...........90 mm...
Página 27
Rotação com percussão (Fig. 6 e 7) Acção do interruptor (Fig. 13) Para perfurar betão, cimento, etc., pressione o botão de PRECAUÇÃO: bloqueio e rode o selector de modo a que o indicador Antes de ligar a ferramenta à corrente verifique sempre aponte para o símbolo .
(30 gr.). Só cios com profundidade uniforme. Desaperte a porca de utilize lubrificante da Makita (acessório opcional). Colo- fixação e regule a guia de profundidade para a profundi- car mais do que a quantidade especificada (aprox. 30 dade desejada.
31 Borepatron SPECIFIKATIONER Ret aldrig maskinen mod personer, når den er igang. Værktøjet kan evt. flyve ud og forvolde Model HR3000C alvorlig personskade. Kapacitet 10. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved Hammerbor ............30 mm arbejde i vægge, gulve eller andre steder, hvor Borekrone ............
Página 30
ADVARSEL: Tal på juste- Omdrejninger Slagantal per • Drej ikke drejestoppet og/eller skiftearmen, mens ringsskiven per minut minut maskinen arbejder. Det kan beskadige maskinen. • For at undgå unødigt slid på funktionsskiftemekanis- 3 300 men, skal drejestoppet og/eller skiftearmen altid stå præcist på...
Página 31
Når kullene skal udskiftes, slår maskinen automatisk fra. Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dækpladerne og kuldækselerne. Fjern kuldækslerne og udskift kullene. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. Smøring Denne maskine kræver hverken smøring en gang i timen eller en gang om dagen, idet den er forsynet med et ind- bygget smøringssystem.
21 Skruvmejsel TEKNISKA DATA Lämna inte maskinen med motorn igång. Använd maskinen endast när den hålls i hän- Modell HR3000C derna. Kapacitet Rikta inte maskinen mot någon i närheten vid HM-borr ..............30 mm användning. Verktyget kan lossna och flyga iväg Borrkrona ............90 mm...
Página 33
Endast rotation (Fig. 6 och 9) Ändring av varvtalet (Fig. 14) Rotera driftväxlingsspaken så att symbolen är inriktad Varvtal och antal slag per minut kan enkelt justeras mot pilen på omkopplingsspaken vid borrning i trä, metall genom att vrida på inställningsringen. Ringen är marke- eller plastmaterial.
Página 34
Torka ur all gammal smörjolja och fyll Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en på ny (30 g). Använd endast Makita originalsmörjolja för hammare där hålet ska vara för att förhindra att borret slagborr. Om mer än den föreskrivna mängden (cirka 30 slinter när borrningen påbörjas.
31 Borechuck TEKNISKE DATA Hold maskinen godt fast med begge hender. Hold hendene unna maskindeler som er i beve- Modell HR3000C gelse. Kapasitet Forlat aldri maskinen når den er igang. Betjen Borkrone med spiss av wolframkarbid maskinen bare når den holdes med hendene.
Página 36
Rotasjon med slag (hamring) (Fig. 6 og 7) Bryterposisjoner (Fig. 13) For boring i betong, mur etc., trykk ned låseknappen og drei skiftehendelen slik at viseren peker mot symbo- Før maskinens kontakt settes i stikkontakten, kontroller let. Anvend en borkrone med wolframkarbidspiss. alltid at startbryteren utløses ordentlig og går tilbake i Bare slag (hamring) (Fig.
Página 37
Fjern det gamle fettet og erstatt det start boringen. med nytt fett (30 g). Bruk kun Makita originalfett (valgfritt Bruk maskinolje ved boring i metall. Unntaket er mes- tilleggsutstyr). A fylle på mer fett (ca 30 g) enn spesifisert sing som må...
10 “Pelkkä vasarointi” -merkki 21 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta ainoas- taan sen ollessa käsissäsi. Malli HR3000C Älä osoita koneella ketään työskentelyalueella Suorituskyky olevaa henkilöä. Terä saattaa lennähtää irti ja Volframikarbidi-kärkinen terä ......30 mm aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Página 39
Pelkkä pyöriminen (kuvat 6 ja 9) Nopeuden muuttaminen (Kuva 14) Kun poraat puuhun, metalliin tai muoviin, käännä vaihde- Kierrosten ja iskujen määrä minuutissa voidaan säätää vipua siten, että -merkki tulee toiminnon valitsimessa kääntämällä säätökehää. Kehässä on merkinnät 1:stä olevan osoittimen kohdalle. Käytä kierteis- tai puuporan- (hitain käynti) 6:een (täysi käyntinopeus).
Página 40
Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle uutta rasvaa vasaralla estääksesi terää liukumasta, kun reiän poraa- määrätty määrä (30 g). Käytä ainoastaan aitoa Makita- minen alkaa. Aseta terän kärki syvennykseen ja aloita rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin poraaminen.
31 Σφικτήρας τρυπανιού σφυροκ πηµα” συντήρησης (κ κκινο) ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Οταν κάνει κρύο καιρ ή ταν το µηχάνηµα δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , αφήστε το Μοντέλο HR3000C µηχάνηµα να προθερµανθεί για αρκετά λεπτά Αποδ σεις δουλεύοντας το χωρίς φορτίο.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Η διαµ ρφωση δράσης δεν µπορεί να αλλάξει απευθείας απ την διαµ ρφωση “µ νο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής τρυπανιού σφυροκ πηµα” στην διαµ ρφωση “µ νο περιστροφή” ή απ την διαµ ρφωση “µ νο Σηµαντικ : περιστροφή”...
Página 43
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 14) ∆ιαδιακσία τρυπανίσµατος (Εικ. 17) Οι περιστροφές και κτυπήµατα ανά λεπτ µπορούν Χρησιµοποιείστε την προαιρετική µονάδα σφικτήρα να ρυθµιστούν απλώς στρίβοντας το καντράν τρυπανιού. Για τον τρ πο τοποθέτησης κοιτάξετε ρύθµισης. Το καντράν είναι βαθµολογηµένο απ στο τµήµα “Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής (χαµηλ...
Página 44
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 20 και 21) Οταν οι ψήκτρες άνθρακος πρέπει να αντικατασταθούν, αποσυνδέουν το µηχάνηµα αυτ µατα. Οταν αυτ συµβαίνει, αφαιρέστε τις βίδες...
Página 45
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
Página 46
• SDS Plus Tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène SDS plus • SDS Plus Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze • Punta SDS Plus con riporto al carburo di tungsteno • SDS Plus boor met wolfraamcarbide punt • Implemento de punta de carburo de tungsteno SDS- plus •...
Página 47
• Bit grease (100 g) • Graisse rose (100 g) • Bohrerfett (100 g) • Grasso per punte (100 g) • Boorvet (100 g) • Grasa para broca (100 g) • Massa lubrificante para a broca (100 gr.) • Bor- og mejselfedt (100 g) •...
Página 49
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 50
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 89 dB (A) nível de pressão de som: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) –...