Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

D
Blutdruckmessgerät
NL
Bloeddrukmeter
F
Tensiomètre pour pression artérielle
E
Monitor de presión sanguínea
I
Monitor pressione sanguigna
GB
Blood Pressure Monitor
PL
Ciśnieniomierz naramienny
H
Vérnyomásmérő
Тискомір із монітором
UA
Прибор измерения артериального давления
RUS
‫جهاز قياس ضغط الدم‬
AR
BLUTDRUCK-
MESSGERÄT
BMG 5612
BMG5612_IM_new3
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati útmutató
Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
‫دليل التعليمات‬
19.07.2017
04
22
37
52
67
82
97
113
128
143
171

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AEG BMG 5612

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Blood Pressure Monitor Instruction Manual Ciśnieniomierz naramienny Instrukcja obsługi/Gwarancja Vérnyomásmérő Használati útmutató Тискомір із монітором Інструкція з експлуатації Прибор измерения артериального давления Руководство по эксплуатации ‫جهاز قياس ضغط الدم‬ ‫دليل التعليمات‬ BLUTDRUCK- MESSGERÄT BMG 5612 BMG5612_IM_new3 19.07.2017...
  • Página 2 Inhalt Deutsch Język polski Inhalt Spis treści Übersicht der Bedienelemente ..Seite 3 Umiejscowienie sterowników ..Strona Bedienungsanleitung .......Seite 4 Instrukcja użytkownika ....Strona 97 Spezifikationen........Seite 6 Dane techniczne ......Strona 100 Garantie ..........Seite 18 Ogólne warunki gwarancji..Strona 111 Nederlands Magyarul Inhoud...
  • Página 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Umiejscowienie sterowników Emplacement des commandes A kezelőszervek elhelyezkedése Розташування органів керування Ubicación de los controles Расположение элементов Posizione dei comandi ‫موقع أدوات التحكم‬ Location of Controls...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ..................4 INHALT UND DISPLAY-ANZEIGEN .................. 5 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ............... 5 GEGENANZEIGE ......................6 PRODUKTBESCHREIBUNG....................6 SPEZIFIKATIONEN ......................6 HINWEISE ..........................
  • Página 5: Inhalt Und Display-Anzeigen

    Deutsch Der Blutdruck schwankt fortwährend ----- Tag und Nacht. Der höchste Wert tritt für ge- wöhnlich tagsüber auf und der niedrigste um Mitternacht. Üblicherweise beginnt der Wert gegen 3 Uhr nachts zu steigen und erreicht seinen Höhepunkt während des Tages, wenn die meisten Menschen wach und aktiv sind.
  • Página 6: Gegenanzeige

    EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme), ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A“:2006. SPEZIFIKATIONEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: BMG 5612 (BM-091) 3. Klassifizierung: interne Stromversorgung, Anwendungsteil Typ BF, IPX0, Kein AP oder APG, fortlaufender Betrieb...
  • Página 7: Hinweise

    Deutsch 4. Gerätegröße: Etwa 104mm x 45mm x 154mm 5. Manschettenumfang: 22cm-30cm (Optional), 30cm-42cm, 42cm-48cm (Optional) 6. Gewicht: Etwa 269g (ohne Batterien und Manschette) 7. Messmethode: Oszillometrische Methode, automatisches Aufpumpen und Messen 8. Speichergröße: 3 x 40 Messungen mit Zeit- und Datumangabe 9.
  • Página 8 Deutsch 1) Die Benutzung der Manschette über einer Wunde oder Entzündung; 2) Die Benutzung der Manschette an einem Glied mit intravaskulärem Zugang oder Therapie oder einem arteriovenösen (AV) Shunt; 3) Die Benutzung der Manschette am Arm auf der Seite einer Brustamputation; 4) Gleichzeitige Verwendung mit anderen medizinischen Überwachungsgeräten am gleichen Glied;...
  • Página 9: Einstellung Und Funktionsweise

    Deutsch gesetzt, dass sie angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Instal- lation in einem Wohngebiet bieten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfre- quenzenergie und strahlt sie ab; wenn es nicht gemäß der Anleitung installiert und verwendet wird, kann das Gerät schädliche Interferenzen im Funkverkehr verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten.
  • Página 10: Uhr- Und Datumseinstellung

    Deutsch Bei Verwendung eines Netzteils achten Sie darauf, dass die angegebene Span- nung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt. Überprüfen Sie außerdem, ob Ausgangsstrom und die Polarität des Netzteils mit den Angaben auf dem Blutdruck- messgerät übereinstimmen. (Netzteilausgang: DC 6V, 600mA, Bevor Sie das Gerät mit einem Netzteil betreiben, achten Sie darauf dass das Gerät ausgeschaltet ist oder keine Batterien eingelegt sind.
  • Página 11: Die Manschette Mit Dem Gerät Verbinden

    Deutsch d. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus; Zeit und Datum bleiben dann unverändert. e. Wenn Sie die Batterien wechseln, sollten Sie Zeit und Datum neu einstellen. 3. DIE MANSCHETTE MIT DEM GERÄT VERBINDEN Stecken Sie den Stecker des Manschettenschlauches in die Buchse auf der linken Seite des Gerätes.
  • Página 12: Körperhaltung Während Der Messung

    Deutsch 5. KÖRPERHALTUNG WÄHREND DER MESSUNG Bequemes Sitzen während der Messung a. Stellen Sie beim Sitzen die Füße flach auf den Boden auf und überkreuzen Sie nicht Ihre Beine. Stützen Sie den Rücken mit der Stuhllehne ab. b. Legen Sie die Hand mit der Handfläche nach oben vor sich auf eine flache Oberfläche, wie einen Tisch.
  • Página 13: Gespeicherte Ergebnisse Anzeigen

    Deutsch einzeln auf dem LCD-Display angezeigt. Die Blutdruckwert-Klassifizierungsanzeige und (evtl.) das „Arrhythmie“-Symbol blinken auf dem Display. S. Abb. 6-4. Das Ergebnis wird automatisch in der aktuellen Speicherbank gespeichert. Abb. 6-2 Abb. 6-3 Abb. 6-4 e. Nach der Messung schaltet sich das Gerät nach 1 Minute ohne Aktivität automa- tisch aus.
  • Página 14: Messdaten Aus Dem Speicher Löschen

    Deutsch c) Drücken Sie die „MEM“-Taste; das letzte Ergebnis wird mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Das „Arrhythmie“-Symbol und die Blutdruckwert-Klassifizierungsanzei- ge werden (evtl.) gleichzeitig blinken. S. Abb. 7-2. Drücken Sie die „MEM“-Taste mehrmals, um die vorher gemessenen Ergebnisse durchzusehen. S. Abb. 7-3. Abb.
  • Página 15 Deutsch Blutdruck-Klassifikation für Erwachsene Systolisch (mmHG) starker Bluthochdruck (Grad 3) Bluthochdruck (Grad 2) 140 leichter Bluthochdruck (Grad 1) leicht erhöhter Blutdruck Normal Diastolisch (mmHG) Blutdruck-Klassifikation SYS (mmHG) DIA (mmHG) Farbanzeige Optimal <120 <80 Grün Normal 120 - 129 80 - 84 Grün Hoch - Normal 130 - 139...
  • Página 16: Fehlersuche (1)

    Deutsch 10. FEHLERSUCHE (1) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LCD-Display zeigt Batterie schwach Wechseln Sie alle Batterien Batterie-Symbol Führen Sie erneut eine Messung Der Arm oder das durch und achten Sie darauf, Blutdruckmessgerät wurden Ihren Arm und das Gerät nicht zu während der Messung bewegt bewegen Die Manschette bläst sich...
  • Página 17: Instandhaltung

    Deutsch PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Keine Reaktion Falsche Bedienung oder Nehmen Sie die Batterien heraus wenn Sie eine Taste starke elektromagnetische und legen Sie alle nach 5 Minuten drücken oder die Störung. wieder ein. Batterie einlegen. INSTANDHALTUNG Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen oder setzen Sie es starken Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonneneinstrahlung.
  • Página 18: Erklärung Der Symbole Am Gerät

    Deutsch ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AM GERÄT Symbol für "DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN" (Symbol = weiß mit blauem Hintergrund) Symbol für "WARNUNG" Symbol für "ANWENDUNGSTEIL TYP BF" (Die Manschette ist ein Anwendungsteil Typ BF) Symbol für „UMWELTSCHUTZ“ - Elektrische Produkte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden.
  • Página 19 Deutsch Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift- lich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
  • Página 20 Deutsch Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut ver- packten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
  • Página 21 Deutsch Bei Fragen wenden Sie sich an: Repräsentant für Europa: Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel: 0044-20-75868010 Fax: 0044-20-79006187 Importeur: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47909 Kempen / Germany Hersteller: ANDON HEALTH CO., LTD.
  • Página 22: Belangrijke Informatie

    Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven. Inhoud BELANGRIJKE INFORMATIE ..................22 INHOUD EN SCHERMINDICATOREN ................23 BEOOGD GEBRUIK ......................23 CONTRA-INDICATIE .......................24 PRODUKTBESCHREIBUNG....................24 SPECIFICATIES ........................24 OPMERKINGEN ......................25 SETUP EN OPERATIONELE PROCEDURES ..............27 BATTERIJ OPLADEN ....................27...
  • Página 23: Inhoud En Schermindicatoren

    Nederlands Bloeddruk fluctueert voortdurend ----- dag en nacht. De hoogste waarde verschijnt meestal overdags en de laagste waarde meestal om ‘s nachts. Meestal begint de waarde rond 3: 00 uur te stijgen, en bereikt het hoogste niveau overdags terwijl de meeste mensen wakker en actief zijn.
  • Página 24: Contra-Indicatie

    ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A:2006. SPECIFICATIES 1. Naam van het product: Bloeddrukmeter 2. Model: BMG 5612 (BM-091) 3. Classificatie: Intern gevoed, Type BF toegepast onderdeel, IPX0, No AP of APG, conti- nue werking 4. Apparaatafmetingen: ca. 104 mm x 45 mm x 154 mm 5.
  • Página 25: Opmerkingen

    Nederlands 7. Meetmethode: Oscillometrisch methode, automatische inflatie en meting 8. Geheugenomvang: 3 x 40 metingen met tijd- en datumstempel 9. Voedingsbron: Batterijen: 4 x 1,5 V type AA • Mignon • LR6 Specificatie: Voeding: DC 6 V, 600 mA (niet inbegrepen) 10.
  • Página 26 Nederlands 5) Noodzaak om de bloedomloop van de gebruiker te controleren. Deze elektronische bloeddrukmeter is ontworpen voor volwassenen, en mag nooit worden gebruikt voor zuigelingen en jonge kinderen. Raadpleeg uw arts of andere zorgverleners voor gebruik op oudere kinderen. Zwangere vrouwen, met inbegrip van patiënten met pre-eclampsie moeten altijd overleggen met hun arts alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken.
  • Página 27: Setup En Operationele Procedures

    Nederlands apparatuur schadelijke storing in radio- of televisieontvangst veroorzaakt, die kan worden vastgesteld door de apparatuur in en uit te schakelen, wordt de gebruiker ge- vraagd om de storing te proberen te verhelpen middels één of meer van de volgende maatregelen: - Richt de ontvangstantenne opnieuw uit of verplaats het.
  • Página 28: Klok- En Datuminstelling

    Nederlands Steek de voedingseenheid in een correct geïnstalleerd en beveiligd stopcontact. Sluit het apparaat op de voedingseenheid aan door de plug van de voedings- eenheid in de DC 6 V-aansluiting (rechterkant van het apparaat) te steken. Als het apparaat voor enige tijd niet gebruikt wordt, ontkoppel de voedingseenheid van het stopcontact.
  • Página 29: De Manchet Aanbrengen

    Nederlands Voorkom compressie of belemmering van de verbindingsslangen tijdens de me- ting, omdat dit een fout bij het opblazen of schadelijke letsel door constante druk van de manchet kan veroorzaken. 4. DE MANCHET AANBRENGEN a. Indien nodig, trek het uiteinde van de manchet door de meta- len lus (de manchet is al op deze wijze verpakt).
  • Página 30: Uw Bloeddruk Aflezen

    Nederlands Liggend meten a. Ga op uw rug liggen. b. Plaats uw arm recht langs uw zijde met uw handpalm omhoog. c. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden geplaatst. 6. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Na het aanbrengen van de manchet en met uw lichaam in een comfortabele posi- tie, druk op de “START”-toets.
  • Página 31: Opgeslagen Resultaten Weergeven

    Nederlands e. Na de meting, zal de meter na 1 minuut zonder bediening automatisch uitscha- kelen. U kunt ook op de “START”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen. f. U kunt tijdens de meting op de “START”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen.
  • Página 32: Metingen Uit Het Geheugen Verwijderen

    Nederlands d) Bij het weergeven van de opgeslagen resultaten, zal de meter na 2 minuut zonder bediening automatisch uitschakelen; U kunt ook op de “START”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen. 8. METINGEN UIT HET GEHEUGEN VERWIJDEREN Wanneer een resultaat (behalve de gemiddelde lezing van de laatste drie resultaten) wordt weergegeven en u houdt de “MEM”-toets drie seconden lang ingedrukt, zullen alle resultaten in de huidige geheugenbank na drie “pieptonen”...
  • Página 33 Nederlands Bloeddrukclassificatie voor volwassenen Systolisch (mm HG) Ernstige hypertensie (niveau 3) Hypertensie (niveau 2) 140 Lichte hypertensie (niveau 1) Licht verhoogde bloeddruk Normaal Diastolisch (mm HG) Bloeddruk classificatie SYS (mm HG) DIA (mm HG) Kleurindicatie Optimaal <120 <80 Groen Normaal 120 - 129 80 - 84 Groen...
  • Página 34: Problemen Oplossen (1)

    Nederlands 10. PROBLEMEN OPLOSSEN (1) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De LCD-display geeft het batterij- Batterij is bijna leeg Vervang de batterijen. symbool weer De arm of bloeddrukmeter Test nieuw en zorg ervoor uw arm werd verplaatst tijdens het of de bloeddrukmeter niet te testen verplaatsen De manchet wordt niet goed...
  • Página 35: Onderhoud

    Nederlands ONDERHOUD Laat deze monitor niet vallen en onderwerp het niet aan harde stoten. Vermijd hoge temperaturen en direct zonlicht. Dompel de meter niet in water omdat dit tot schade aan de meter zal resulteren. 3. Als deze meter bij een temperatuur nabij het vriespunt werd bewaard, laat het vóór gebruik op kamertemperatuur komen.
  • Página 36 Nederlands Symbool voor “FABRIKANT” Symbool voor "VOLDOET AAN MDD93/42/EEG VOORSCHRIFTEN" Symbool voor “DATUM VAN VERVAARDIGING“ Symbool voor “EUROPESE VERTEGENWOORDIGING” Symbool voor “SERIENUMMER” Symbool voor “DROOG HOUDEN” Indien u vragen heeft, kunt u contact opnemen met: Vertegenwoordiger in Europa: Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel: 0044-20-75868010 Fax: 0044-20-79006187...
  • Página 37: Information Importante

    Français MODE D’EMPLOI Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil. CONTENU INFORMATION IMPORTANTE ..................37 CONTENU ET INDICATIONS DE L ’ÉCRAN ..............38 UTILISATION ........................38 CONTRE INDICATION ....................39 DESCRIPTION DU PRODUIT ..................39 SPÉCIFICATIONS ......................39 AVIS ..........................40 PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET DE FONCTIONNEMENT .......42 CHARGEMENT DE LA PILE ...................42 AJUSTEMENT DE L ’HORLOGE ET DE LA DATE...........43...
  • Página 38: Contenu Et Indications De L 'ÉCran

    Français La pression artérielle fluctue continuellement ----- le jour et la nuit. La plus grande valeur apparait pendant le jour et la plus basse la nuit. Habituellement, la valeur commence à diminuer vers 15h et elle atteint son niveau le plus élevé pendant la journée, lorsque les gens sont le plus actifs et le plus éveillés.
  • Página 39: Contre Indication

    10:2002+A1:2003+A:2006. SPÉCIFICATIONS 1. Nom du produit : Dispositif de surveillance de la pression artérielle 2. Modèle 1 : BMG 5612 (BM-091) 3. Classification: Alimentation interne, pièce appliquée de type BF, IPX0, No AP ou APG, Opération continue 4. Taille de l’appareil : 104 mm x 45 mm x 154 mm...
  • Página 40: Avis

    Français 5. Circonférence de la manchette : 22 cm-30 cm (en option), 30 cm-42 cm, 42 cm-48 cm (en option) 6. Poids : Environ 269 g (piles et batteries non comprises) 7. Méthode de mesure : Méthode oscillométrique, gonflage et mesure automatiques 8.
  • Página 41 Français 7. Consultez votre médecin si vous avez des doutes à propos des cas ci-dessous : 1) Application de la manchette sur une blessure ou une inflammation ; 2) Application de la manchette sur un membre où un accès ou une thérapie intravas- culaire, ou une dérivation artérioveineuse (A-V) est présente ;...
  • Página 42: Procédures De Mise En Place Et De Fonctionnement

    Français 15. Cetr équipement a été testé et il est conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, dans le cadre de la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences dangereuses dans une installation résidentielle.
  • Página 43: Ajustement De L 'HOrloge Et De La Date

    Français Fonctionnement par unité d’alimentation Vous pouvez également utiliser l’appareil avec une unité d’alimentation électrique (l’unité d’alimentation électrique n’est pas incluse dans la livraison). Lorsque vous utilisez une unité d’alimentation électrique, assurez-vous que la tension mentionnée correspond à la tension de la prise électrique. Vérifiez aussi que le courant de sortie et la polarité...
  • Página 44: Connecter La Manchette Au Tensiomètre

    Français Fig. 2 Fig. 2-1 Fig. 2-2 Fig. 2-3 c. Vous pouvez éteindre le tensiomètre en appuyant sur le bouton “START” lorsque les minutes clignotent, la date et l’heure sont ensuite confirmées. d. Le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute sans utilisation l’heure et la date ne changeront pas.
  • Página 45: Posture Pendant La Mesure

    Français 3. Ne déplacez pas votre bras, votre corps ou le tensiomètre et ne déplacez pas le tube en caoutchouc pendant la mesure. 4. Restez immobile, calme pendant 5 minutes avant de mesurer la pression artérielle. 5. Gardez la manchette propre. Si la manchette devient sale, retirez-la du tensiomètre et nettoyez-la à...
  • Página 46: Afficher Les Résultats Entregitrés

    Français c. Lorsque la banque de mémoire actuelle a sauvegardé les résultats, l’écran affiche temporairement le dernier résultat. Si aucun résultat n’a été enregistré, un zéro apparait sur l’écran. Voir Fig. 6-2 & 6-3. d. Le tensiomètre gonfle la manchette jusqu’à ce qu’il obtienne une pression suffi- sante pour effectuer la mesure.
  • Página 47: Supprimer Des Mesures De La Mémoire

    Français Fig. 7 Fig. 7-1 c) Appuyez sur le bouton “MEM” et le dernier résultat sera affiché avec la date et l’heure. Le symbole de pouls irrégulier (s’il y a lieu) et l’indication de classification de pression artérielle clignoteront en même temps. Voir Fig. 7-2. Appuyez plu- sieurs fois sur le bouton «MEM»...
  • Página 48: Évaluation De L 'HYpertension Chez L 'ADulte

    Français 9. ÉVALUATION DE L ’HYPERTENSION CHEZ L ’ADULTE Le guide suivant pour évaluer l’hypertension (sans considération de l’âge ou du sexe) a été établi par l’Organisation Mondiale de la Santé (WHO) Veuillez prendre en compte que d’autres facteurs (par ex. diabète, obésité, tabagisme, etc.) peuvent égalemen- têtre pris en compte.
  • Página 49: Dépannage (1)

    Français 10. DÉPANNAGE (1) PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’écran LCD affiche Pile déchargée Changer toutes les piles le symbole de pile. Effectuez un nouveau test en pre- Bras ou tensiomètre déplacé nant soin de ne pas déplacer votre pendant le test. bras ou le tensiomètre.
  • Página 50: Entretien

    Français ENTRETIEN Ne laissez pas tomber le tensiomètre et ne lui faites pas soumettre d’impacts forts. Évitez les hautes températures et l’exposition directe au soleil. Ne plongez pas le tensiomètre dans l’eau, il serait endommagé. 3. Si le tensiomètre a été stocké à une température proche du point de congélation, laissez-le revenir à...
  • Página 51 Français Symbole pour “FABRICANT” Symbole pour “RESPECTE LES EXIGENCES MDD93/42/EEC” Symbôle de “DATE DE FABRICATION” Symbôle pour “RÉPRESENTATION EUROPÉENNE” Symbôle pour “NUMÉRO DE SÉRIE” Symbôle pour “CONSERVER AU SEC” Si vous avez des questions, contactez-nous : Représentation européenne : Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel: 0044-20-75868010 Fax: 0044-20-79006187...
  • Página 52: Información Importante

    Español MANUAL DEL USUARIO Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato. Contenido INFORMACIÓN IMPORTANTE ..................52 CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA ............53 FINALIDAD DE USO .......................53 CONTRAINDICACIONES ....................54 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................54 ESPECIFICACIONES .......................54 ADVERTENCIAS ......................55 PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO ............57 CARGA DE BATERÍA ....................57 AJUSTE DE HORA Y FECHA .................58 CONECTAR EL BRAZALETE AL MONITOR ............58...
  • Página 53: Contenido E Indicadores De Pantalla

    Español comienza a aumentar alrededor de las 3:00 AM, y llega al nivel más alto durante el día, cuando la mayoría de personas están despiertas y activas. Teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda que mida su presión sanguínea a aproximadamente la misma hora cada día.
  • Página 54: Contraindicaciones

    ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A:2006. ESPECIFICACIONES 1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea 2. Modelo: BMG 5612 (BM-091) 3. Clasificación: alimentación interna, pieza aplicada de tipo BF, IPX0, sin AP ni APG, funcionamiento continuo 4. Tamaño del dispositivo: aprox. 104 mm x 45 mm x 154 mm 5.
  • Página 55: Advertencias

    Español 9. Alimentación: Baterías: 4 x 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6 Especificación: Alimentación: CC 6 V, 600 mA (no incluida) 10. Alcance de medición: Presión de brazalete: 0 - 300 mm Hg Sistólica: 60 - 260 mm Hg Diastólica: 40 - 199 mm Hg Pulso:...
  • Página 56 Español Este esfigmomanómetro electrónico está diseñado para adultos, y no debe ser usado nunca con bebés o niños pequeños. Consulte con su médico u otro profesional de la salud antes de usarlo en niños mayores. Las mujeres embarazadas, incluyendo pacientes de preeclampsia, deberían preguntar a su médico siempre si pueden utilizar el monitor de presión sanguínea.
  • Página 57: Procedimientos De Preparación Y Uso

    Español - Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. - Conectar el equipo a una toma de un circuito distinto al que esté conectado el receptor. - Consultar al vendedor o aun técnico experimentado de radio/TV para obtener ayuda.
  • Página 58: Ajuste De Hora Y Fecha

    Español Si el dispositivo no se va a usar durante cierto tiempo, desconecte la unidad de alimentación de la toma. Desconecte el conector de la unidad de alimentación de la toma DC 6 V del dispositivo. El monitor, las baterías y el brazalete deben desecharse de acuerdo con las normativas locales al finalizar su vida útil.
  • Página 59: Colocación Del Brazalete

    Español 4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo). b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo, 1 o 2 cm por encima del codo. c.
  • Página 60: Toma De La Lectura De Presión Sanguínea

    Español 6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA a. Tras colocar el brazalente, con el cuerpo en una posición cómoda, pulse el botón “START”. Escuchará un pitido y se mostrarán todos los caracteres de la pantalla como comprobación. Puede comprobar la pantalla LCD según la fig. 6. Contacte con el centro de servicio si falta algún elemento.
  • Página 61: Mostrar Resultados Guardados

    Español Nota : Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones de presión. 7. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS a) En modo reloj, pulse el botón “MEM” para mostrar los resultados guardados. Se mostrará el banco de memoria y la cantidad de resultados del banco. Pulse el bo- tón “START”...
  • Página 62: Estimación De Presión Sanguínea Elevada En Adultos

    Español Fig. 8 Fig. 8-1 9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS Las orientaciones siguientes para valorar una presión sanguínea elevada (sin tener en cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la organización mundial de la salud (WHO). Observe que otros factores (como diabetes, obesidad, fumar, etc.) también deben tenerse en cuenta.
  • Página 63: Solución De Problemas (1)

    Español Clasificación de presión SIS (mm HG) DIA (mm HG) Indicación de sanguínea color Óptima <120 <80 Verde Normal 120 - 129 80 - 84 Verde alta - normal 130 - 139 85 – 89 Verde Hipertensión nivel 1 140 - 159 90 –...
  • Página 64: Solución De Problemas (2)

    Español 11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El brazalete no se ha coloca- Revise la colocación del brazalete La pantalla LCD do correctamente o el tubo y las secciones de prueba de las muestra “EE” de goma se ha doblado o instrucciones y vuelva a probar.
  • Página 65: Explicación De Los Símbolos De La Unidad

    Español 9. El monitor puede mantener las características de seguridad y rendimiento durante un mínimo de 10000 mediciones o tres años, y el brazalete puede mantener las caracterís- ticas de rendimiento durante un mínimo de 1000 mediciones. 10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejem- plo, en un hospital o clínica).
  • Página 66 Español En caso de dudas, póngase en contacto: Representante europeo: Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel: 0044-20-75868010 Fax: 0044-20-79006187 Importador: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Fabricante: ANDON HEALTH CO., LTD.
  • Página 67: Informazioni Importanti

    Italiano ISTRUZIONI PER L ’USO Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con il massimo vantaggio. INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI ..................67 INDICE E INDICATORI DISPLAY ..................68 USO PREVISTO .......................69 CONTROINDICAZIONI....................69 DESCRIZIONE APPARECCHIO ..................69 SPECIFICHE ........................69 INFORMAZIONI ......................70 SETTAGGIO E PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO ...........72 CARICAMENTO BATTERIA ..................72...
  • Página 68: Indice E Indicatori Display

    Italiano La pressiona sanguigna fluttua continuamente, notte e giorno. Il valore più alto si registra abitualmente durante il giorno e quello più basso a mezzanotte, Abitualmente, il valore comincia a aumentare intorno alle 3:00 AM e raggiunge il livello massimo durante il giorno, quando la maggior parte delle persone è...
  • Página 69: Uso Previsto

    ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A:2006. SPECIFICHE 1. Nome prodotto: monitor pressione sanguigna 2. Modello: BMG 5612 (BM-091) 3. Classificazione: alimentato interamente, parte applicata tipo BF, IPX0, No AP o APG, funzionamento continuo 4. Misure apparecchio: Ca. 104 mm x 45 mm x 154 mm...
  • Página 70: Informazioni

    Italiano 5. Circonferenza manicotto: 22 cm-30 cm (Opzionale), 30 cm-42 cm, 42 cm-48 cm (Opzio- nale) 6. Peso: Circa. 269 g (batterie e manicotto esclusi) 7. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonfiaggio e misurazioni automatici 8. Volume memoria: 3 x 40 misurazioni con timbro orario e data 9.
  • Página 71 Italiano 7. Consultare il medico in caso di dubbi riguardo a quanto segue: 1) Applicazione del manicotto sopra aree contuse o infiammate; 2) Applicazione del manicotto su arti con accesso o terapia intravascolare o in presen- za di shunt arteriovenoso (A-V); 3) Applicazione del manicotto su un braccio a lato di una mastectomia;...
  • Página 72: Settaggio E Procedure Di Funzionamento

    Italiano garanzia riguardo all’insorgenza di interferenze in installazioni particolari. Se la presente attrezzatura genera interferenze pericolose alla ricezione radiotelevisiva, eventualmen- te determinate dall’accensione e spegnimento dell’apparecchio, si consiglia l’utente di provare a ridurre le interferenze adottando una o più delle seguenti misure: - Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
  • Página 73: Regolazione Orario E Data

    Italiano Inserire la spina del gruppo di alimentazione in una presa correttamente installata. Collegare il dispositivo al gruppo di alimentazione inserendo la spina del gruppo di alimentazione nella presa DC 6 V (lato destro del dispositivo). Se il dispositivo non viene utilizzato per periodi prolungati, scollegare il gruppo di ali- mentazione dall’uscita.
  • Página 74: Applicazione Del Manicotto

    Italiano Non comprimere o restringere il tubo di collegamento durante la misurazione, per non causare errore di gonfiaggio o lesioni gravi a seguito della pressione all’interno del manicotto. 4. APPLICAZIONE DEL MANICOTTO a. Se richiesto, tirare l’estremità del manicotto attraverso l’occhiello (il manicotto è...
  • Página 75: Lettura Della Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Italiano Misurazione da sdraiaiti a. Sdraiarsi supini. b. Collocare il braccio lungo il fianco con il palmo rivolto verso l’alto. c. Collocare il manicotto allo stesso livello del cuore. 6. LETTURA DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Dopo aver applicato il manicotto e con il corpo in posizione comoda premere il tasto “START”.
  • Página 76: Visualizzazione Dei Risultati Memorizzati

    Italiano e. Dopo la misurazione il monitor si spegne automaticamente dopo un minuto di non funzionamento. È inoltre possible premere il tasto “START” per spegnere manualmente il monitor. f. Durante la misurazione premere il tasto “START” per spegnere manualmente il monitor.
  • Página 77: Cancellazione Delle Misurazioni Dalla Memoria

    Italiano 8. CANCELLAZIONE DELLE MISURAZIONI DALLA MEMORIA Quando viene visualizzato un risultato (a parte la lettura media degli ultimi tre risultati) e si tiene premuto il tasto “MEM” per tre secondi, tutti i risultati nella banca memoria vengono cancellati dopo tre bip. Vedere Fig. 8 e Fig. 8-1. L’unità si spegne quando si premono I tasti “MEM”...
  • Página 78: Ricerca Dei Guasti (1)

    Italiano Class. Pressione sanguigna SIS (mm HG) DIA (mm HG) Indicazione colore Ottimale <120 <80 Verde Normale 120 - 129 80 - 84 Verde Alta - normale 130 - 139 85 – 89 Verde Ipertensione livello 1 140 - 159 90 –...
  • Página 79: Ricerca Dei Guasti (2)

    Italiano 11. RICERCA DEI GUASTI (2) PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il manicotto non è stato appli- Controllare l’applicazione del Il display LCD mostra cato correttamente o il tubo manicotto leggendo le istruzioni e “EE” in gomma è stato piegato o riprovare.
  • Página 80: Spiegazione Dei Simboli Sull'APparecchio

    Italiano 9. Il monitor può mantenere le caratteristiche di sicurezza e prestazioni per un minimo di 10.000 misurazioni o tre anni e il manicotto può mantenere le caratteristiche prestazioni per un minimo di 1.000 misurazioni. 10. Si consiglia di disinfettare il manicotto due volte alla settimana all’occorrenza (ad es. in ospedale o in clinica).
  • Página 81 Italiano Importatore: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47909 Kempen / Germany Produttore: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Página 82: Important Information

    English User manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ..................82 CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ..............83 INTENDED USE ......................83 CONTRAINDICATION ....................84 PRODUCT DESCRIPTION .....................84 SPECIFICATIONS ......................84 NOTICES ........................85 SETUP AND OPERATING PROCEDURES ..............87 BATTERY LOADING ....................87 CLOCK AND DATE ADJUSTMENT ..............88 CONNECTING THE CUFF TO THE MONITOR ...........88...
  • Página 83: Contents And Display Indicators

    English increase at around 3:00 AM, and reaches to highest level in the daytime while most people are awake and active. Considering the above information, it is recommended that you measure your blood pres- sure at approximately the same time each day. Too frequent measurements may cause injury due to blood flow interference, please always relax a minimum of 1 to 1.5 minutes between measurements to allow the blood circulation in your arm to recover.
  • Página 84: Contraindication

    10:2002+A1:2003+A:2006. SPECIFICATIONS 1. Product name: Blood Pressure Monitor 2. Model: BMG 5612 (BM-091) 3. Classification: Internally powered, Type BF applied part, IPX0, No AP or APG, Continu- ous operation 4. Device size: Ca 104 mm x 45 mm x 154 mm 5.
  • Página 85: Notices

    English 10. Measurement range: Cuff pressure: 0 – 300 mm Hg Systolic: 60 – 260 mm Hg Diastolic: 40 – 199 mm Hg Pulse rate: 40 – 180 beats/minute 11. Accuracy: Pressure: 3 mm Hg Pulse rate: 12. Environmental temperature for operation: +5 °C to +40 °C (41 °F to 104 °F) 13.
  • Página 86 English patients should always ask their physician whether they can use this blood pressure monitor. 9. Do not use this unit in a moving vehicle, This may result in erroneous measurement. 10. Blood pressure measurements determined by this monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard Institute, Electronic or auto- mated sphygmomanometers.
  • Página 87: Setup And Operating Procedures

    English 16. This blood pressure monitor is verified by auscultatory method. It is recommended that you check annex B of ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 for details of verification method if you need. SETUP AND OPERATING PROCEDURES 1. BATTERY LOADING Open battery cover at the back of the monitor. Load four batteries of the type “AA”.
  • Página 88: Clock And Date Adjustment

    English The monitor, the batteries and the cuff, must be disposed of according to local regulations at the end of their usage. 2. CLOCK AND DATE ADJUSTMENT a. Once you install the battery or turn off the monitor, the unit will enter Clock Mode and the display will display the time and the date.
  • Página 89: Body Posture During Measurement

    English While sitting, place your hand with the palm facing up onto a flat surface like a table or similar. Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle finger Tighten the cuff and close the Velcro fastener. The cuff should fit comfortably, yet snugly around your arm.
  • Página 90 English Then the current memory bank (U1, U2, or U3) is displayed. See Fig. 6-1. Press the “MEM” button to change to the other bank. Confirm your selection by pressing the “START” button. The current bank will also be confirmed automatically after 5 seconds with no operation.
  • Página 91: Displaying Stored Results

    English 7. DISPLAYING STORED RESULTS In Clock Mode, press “MEM” button to display the stored results. The memory bank and the amount of results in this bank will be displayed. Press “START” button to change over to other bank. Confirm your selection by pressing “MEM” button.
  • Página 92: Assessing High Blood Pressure For Adults

    English Fig. 8 Fig. 8-1 9. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) also must be taken into consid- eration.
  • Página 93: Troubleshooting (1)

    English Blood pressure classification SYS (mm HG) DIA (mm HG) Colour indication Optimal <120 <80 Green Normal 120 - 129 80 - 84 Green high - normal 130 - 139 85 – 89 Green Hypertension level 1 140 - 159 90 –...
  • Página 94: Troubleshooting (2)

    English 11. TROUBLESHOOTING (2) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The cuff was not properly ap- Review the cuff applying and test- LCD Display shows plied or the rubber tube was ing sections of the instructions and “EE” bent or pressed. re-test. The cuff position was not Apply the cuff correctly and try correct or it was not properly...
  • Página 95: Explanation Of Symbols On Unit

    English 9. The monitor can maintain the safety and performance characteristics for a minimum of 10,000 measurements or three years, and the cuff can maintain the performance characteristics for a minimum of 1000 measurements. 10. It is recommended that the cuff should be disinfected 2 times every week if needed (for example, in a hospital or in a clinic).
  • Página 96 English Importer:: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47909 Kempen / Germany Manufacturer: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Página 97: Instrukcja Użytkownika

    Język polski INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo radości. Spis treści WAŻNE INFORMACJE ....................97 CZĘŚCI SKŁADOWE ORAZ KONTROLKI WYŚWIETLACZA ........98 PRZEZNACZENIE ......................99 PRZECIWWSKAZANIA ....................99 OPIS PRODUKTU ......................99 DANE TECHNICZNE.....................100 UWAGI ..........................100 USTAWIENIA I PROCEDURY ROBOCZE ..............102 WKŁADANIE BATERII ...................102 USTAWIENIE GODZINY I DATY ................103...
  • Página 98: Części Składowe Oraz Kontrolki Wyświetlacza

    Język polski Ciśnienie krwi nieustannie zmienia się ----- w dzień i noc. Najwyższa wartość zazwyczaj po- jawia się w ciągu dnia, natomiast najniższa zazwyczaj notowana jest około północy. Zwy- kle jego wartość zaczyna rosnąć około godziny 3:00 i osiąga najwyższy poziom w ciągu dnia wtedy, gdy większość...
  • Página 99: Przeznaczenie

    Język polski PRZEZNACZENIE W pełni automatyczny, elektroniczny sfigmomanometr może służyć w służbie zdrowia lub w domu. Jest to nieinwazyjny układ pomiaru ciśnienia krwi przeznaczony do pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz częstości tętna osoby dorosłej osoby za pomocą techniki nieinwazyjnej, w której nadmuchiwany mankiet jest owinięty wokół górne- go ramienia.
  • Página 100: Dane Techniczne

    Język polski DANE TECHNICZNE 1. Nazwa produktu: Ciśnieniomierz naramienny 2. Trybl: BMG 5612 (BM-091) 3. Klasyfikacja: Z zasilaniem wewnętrznym, części typu BF, IPX0, bez AP lub APG, praca ciągła 4. Rozmiar urządzenia: Ca 104 mm x 45 mm x 154 mm 5.
  • Página 101 Język polski 5. Pomiar wykonywać za każdym razem na tym samym ramieniu. 6. Należy zawsze zrelaksować się na co najmniej 1 lub 1,5 minuty pomiędzy pomiarami w celu umożliwienia, aby powróciło normalne krążenie krwi w ramieniu. Dłuższy czas zbyt wysokiego ciśnienia (ciśnienie w mankiecie powyżej 300 mm Hg lub utrzymywane po- wyżej 15 mm Hg przez czas dłuższy niż...
  • Página 102: Ustawienia I Procedury Robocze

    Język polski Monitor może nie dotrzymywać wymogów technicznych podczas pracy lub może powodować zagrożenie bezpieczeństwa, jeśli był przechowywany lub użytkowany poza zakresami temperatur i wilgotności określonych w wymaganiach technicznych. Prosimy nie udostępniać mankietów innym osobom chorym, aby uniknąć zarażenia się chorobą. 15.
  • Página 103: Ustawienie Godziny I Daty

    Język polski Operacja zasilania Urządzenie może pracować będąc zasilane także z zasilacza (zasilacz nie nie wchodzi w skład dostawy). Pracując z zasilaczem należy zwrócić uwagę na to, aby napięcie znamionowe urządzenia było takie samo jak napięcie na wyjściu zasilacza. Sprawdzić także, aby wyjściowe natężenie prądu i polaryzacja zasilacza były zgodne z danymi na sfigmoma- nometrze.
  • Página 104: Podłączanie Mankietu Do Monitora

    Język polski c. Można wyłączyć monitor przyciskiem „START” przy migających minutach, następ- nie w ten sam sposób potwierdza się godzinę i datę. d. Monitor wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności; czas i data nie ulegną zmianie. e. Po wymianie baterii należy ponownie ustawić czas i datę. 3.
  • Página 105: Pozycja Ciała Podczas Pomiaru

    Język polski 5. Mankiet należy utrzymywać w czystości. Zabrudzony mankiet należy odłączyć od monitora i ręcznie wyczyścić używając łagodnego detergentu, a następnie dokładnie opłukać w zimnej wodzie. Mankietu nigdy nie należy suszyć w suszarce czy za pomocą żelazka. Zaleca się, aby czyścić mankiet każdorazowo po 200 razach użycia.
  • Página 106: Wyświetlanie Zapisanych Wyników

    Język polski d. Monitor napełnia mankiet powietrzem do uzyskania wystarczającego ciśnienia do wykonania pomiaru. Następnie urządzenie powoli wypuszcza powietrze z mankietu i dokonuje pomiaru. Na koniec na ekranie LCD oddzielnie wyświetla się obliczone ciśnienie krwi i częstość tętna. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie klasyfikacji ciśnienia krwi oraz (ewentualnie) symbol „arytmii”.
  • Página 107: Usuwanie Z Pamięci Wyników Pomiarów

    Język polski klasyfikacji ciśnienia krwi będą migać jednocześnie. Patrz Rys. 7-2. Nacisnąć przycisk „MEM”, aby przejrzeć wyniki zmierzone wcześniej. Patrz Rys. 7-3. Rys. 7-2 Rys. 7-3 d) W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów, po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także nacisnąć...
  • Página 108 Język polski Klasyfikacja ciśnienia tętniczego dorosłych Ciśnienie skurczowe: (mm HG) Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie 160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane Nadciśnienie stopień 1 - łagodne Ciśnienie wysokie prawidłowe Ciśnienie prawidłowe Ciśnienie rozkurczowe (mm HG) Klasyfikacja ciśnienia krwi SKURCZOWE ROZKURCZOWE Wskazanie (mm HG) (mm HG)
  • Página 109: Wykrywanie I Rozwiązywanie Usterek (1)

    Język polski 10. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (1) PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz LCD pokazuje Symbol Rozładowane baterie Wymienić wszystkie baterie akumulatora. Ponownie przeprowadzić pomiar Podczas badania zostało poru- uważając, aby nie poruszać ramie- szone ramię lub monitor. niem czy monitorem ciśnienia krwi. Mankiet nie napełnia się...
  • Página 110: Konserwacja

    Język polski KONSERWACJA Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia. Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych. Nie zanurzać w wodzie, ponie- waż może to spowodować uszkodzenie monitora. 3. Jeżeli monitor był przechowywany w temperaturze bliskiej punktu zamarzania,przed użyciem przyrząd pozostawić...
  • Página 111: Ogólne Warunki Gwarancji

    Język polski Symbol: „PRODUCENT” Symbol: „ZGODNY Z WYMOGAMI DYREKTYWY MDD93/42/EWG” Symbol: „DATA PRODUKCJI” Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDSTAWICIELSTWO” Symbol: „NUMER SERYJNY” Symbol: „PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU” OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
  • Página 112 Język polski W przypadku pytań prosimy o kontakt: Przedstawicielstwo europejskie: Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Tel: 0044-20-75868010 Fax: 0044-20-79006187 Importer: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47909 Kempen / Germany Producent: ANDON HEALTH CO., LTD.
  • Página 113: Fontos Információk

    Magyarul HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a termék használa- tát. TARTALOM FONTOS INFORMÁCIÓK .....................113 KEZELŐSZERVEK ÉS A KIJELZŐ JELZÉSEI ..............114 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ................114 ELLENJAVALLATOK......................115 A TERMÉK LEÍRÁSA .....................115 MŰSZAKI ADATOK.......................115 MEGJEGYZÉSEK ......................116 BEÁLLÍTÁS ÉS HASZNÁLAT ..................118 AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE ..................118 AZ IDŐ...
  • Página 114: Kezelőszervek És A Kijelző Jelzései

    Magyarul A vérnyomás folyamatosan ingadozik ----- éjjel és nappal is. A legmagasabb érték általá- ban nappal és a legalacsonyabb pedig éjjel észlelhető. Általában a vérnyomás hajnali 3:00 óra körül kezd növekedni és nappal éri el a legmagasabb értékét, amikor a legtöbb ember ébren van és aktív.
  • Página 115: Ellenjavallatok

    ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A:2006. MŰSZAKI ADATOK 1. Termék neve: Vérnyomásmérő 2. Típus: BMG 5612 (BM-091) 3. Besorolás: Belső energiaellátással rendelkező, BF típusú felrakható rész, IPX0, AP vagy APG mentes, folyamatos működés 4. Készülék méretei: Kb 104 mm x 45 mm x 154 mm 5.
  • Página 116: Megjegyzések

    Magyarul 8. Memória mérete: 3x40 mérés idő- és dátumbélyegzővel 9. Áramellátás: Elemek: 4 x 1,5 V AA • Mignon • LR6 típusú Műszaki adatok: Áramellátás: DC 6 V, 600 mA (nem tartozék) 10. Mérési tartomány: Mandzsettanyomás: 0 - 300 Hgmm Szisztolés: 60 - 260 Hgmm Diasztolés:...
  • Página 117 Magyarul 5) Ellenőrizni kell a felhasználó vérkeringését. Ez az elektronikus vérnyomásmérő felnőttek számára készült, tilos azt csecsemőkön vagy kisgyerekeken használni. Konzultáljon orvosával vagy más egészségügyi szak- emberrel a készülék idősebb gyerekeken való használata előtt. Terhes nők, ideértve a terhességi magas vérnyomás betegségben szenvedőket is, kérjék ki szakorvos vélemé- nyét a vérnyomásmérő...
  • Página 118: Beállítás És Használat

    Magyarul - Csatlakoztassa a készüléket az egyéb eszköz(ök)étől eltérő áramkörhöz tartozó elekt- romos aljzatba. - Forduljon segítségért a márkakereskedőhöz vagy egy tapasztalt rádió-/TV-szerelőhöz. 16. Ez a vérnyomásmérő hallgatós módszerrel van hitelesítve. Ha szükséges, ellenőrizze az ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 B. függelékét a hitelesítési módszer részle- teivel kapcsolatosan.
  • Página 119: Az Idő És A Dátum Beállítása

    Magyarul A készüléket, az elemeket és mandzsettát az élettartamuk végén a helyi szabá- lyozásnak megfelelően kell megsemmisíteni. 2. AZ IDŐ ÉS A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA a. Amikor behelyezi az elemeket vagy kikapcsolja a készüléket, az Óra üzemmódba vált, és a kijelzőn az idő és a dátum jelenik meg. b.
  • Página 120: A Mandzsetta Felhelyezése

    Magyarul 4. A MANDZSETTA FELHELYEZÉSE a. Ha szükséges, húzza át a mandzsetta végét a fém gyűrűn (a mandzsetta már be volt helyezve a csomagoláskor). b. Helyezze fel a mandzsettát a meztelen karra, 1–2 cm-rel a könyök fölé. c. Amikor ül, úgy helyezze el a kezét egy lapos felületen, például egy asztalon, hogy a tenyere felfelé...
  • Página 121: A Vérnyomás Értékének Leolvasása

    Magyarul 6. A VÉRNYOMÁS ÉRTÉKÉNEK LEOLVASÁSA a. Miután felhelyezte a mandzsettát és a teste kényelmes helyzetbe van, nyomja meg a „START” gombot. Egy hangjelzés hallható és a kijelző összes karaktere meg- jelenik az önteszt végrehajtásakor. Ellenőrizheti az LCD kijelzőt a 6. ábrán. Lépjen kapcsolatba a szervizközponttal, ha a kijelzőn valami nem látható.
  • Página 122: Tárolt Eredmények Megjelenítése

    Magyarul 7. TÁROLT EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE a) Óra módban nyomja meg a „MEM” gombot a tárolt eredmények megjeleníté- séhez. A memóriatár és a memóriatárban tárolt eredmények száma jelenik meg. Nyomja meg a „START” gombot a másik tárra váltáshoz. A „MEM” gombbal erősítse meg a választást.
  • Página 123: Magas Vérnyomásérték Kiértékelése Felnőttek Számára

    Magyarul 8. ábra 8-1. ábra 9. MAGAS VÉRNYOMÁSÉRTÉK KIÉRTÉKELÉSE FELNŐTTEK SZÁMÁRA A következő útmutatást a magas vérnyomás kiértékelésére (korra és nemre való tekin- tet nélkül) az Egészségügyi Világszervezet (WHO) dolgozta ki. Tartsa szem előtt, hogy más tényezőket (pl. cukorbetegség, túlsúly, dohányzás stb.) is figyelembe kell venni. Konzultáljon orvosával a pontos kiértékelésről, és soha ne módosítsa önmaga a keze- lést.
  • Página 124: Hibaelhárítás (1)

    Magyarul Vérnyomás osztályozása SYS (Hgmm) DIA (Hgmm) Színes jelzés Optimális <120 <80 Zöld Normál 120 - 129 80 - 84 Zöld Magas – normál 130 - 139 85 – 89 Zöld 1. szintű hipertónia 140 - 159 90 – 99 Sárga 2.
  • Página 125: Karbantartás

    Magyarul PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A mandzsetta helyzete nem Helyezze fel megfelelően a man- megfelelő vagy nem megfele- dzsettát, és próbálja újra. lően volt meghúzva. Ellenőrizze a testhelyzetét az Az LCD kijelzőn A testtartás nem megfelelő útmutató ellenőrzés részében Szokatlan eredmény volt a mérés során.
  • Página 126: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    Magyarul 10. Javasolt a mandzsetta fertőtlenítése heti 2 alkalommal (például egy kórházban vagy kli- nikán). Törölje át a mandzsetta belső oldalát (a bőrrel érintkező oldal) egy puha, etil-al- kohollal (75-90%) átitatott és jól kicsavart ruhával, majd a levegőn szárítsa meg a man- dzsettát.
  • Página 127 Magyarul Importőr: Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47909 Kempen / Germany Gyártó: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Tel: 0086-22-60526081...
  • Página 128: Посібник Користувача

    Українська ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Дякуємо, що вибрали нашу продукцію. Ми сподіваємось, що ви будете задоволені пристроєм. Зміст ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ....................125 ЧАСТИНИ ТА ПОЗНАЧЕННЯ ІНДИКАТОРІВ ..............129 ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ .................129 ПРОТИПОКАЗАННЯ ......................130 ОПИС ПРИСТРОЮ ......................130 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................131 ПОВІДОМЛЕННЯ .........................131 ПРОЦЕС НАЛАШТУВАННЯ І ВИКОРИСТАННЯ ............133 1.
  • Página 129: Частини Та Позначення Індикаторів

    Українська Артеріальний тиск коливається постійно – вдень і вночі. Найвищі значення, як прави- ло, проявляються вдень, а найнижчі – вночі. Як правило, значення починає збільшува- тись приблизно о 3 годині ночі і досягає найвищого рівня вдень, коли більшість людей не сплять і активні. Враховуючи...
  • Página 130: Протипоказання

    Українська лічного тиску та пульсу дорослої людини за допомогою неінвазивної техніки, надув- ний манжет якої обгортається навколо верхньої частини руки. Окружність манжета становить 22 см-48 см. ПРОТИПОКАЗАННЯ Цей електронний сфігмоманометр не слід використовувати людям із серйоз- ною аритмією. ОПИС ПРИСТРОЮ Артеріальний...
  • Página 131: Технічні Характеристики

    Українська ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Назва пристрою: тискомір із монітором 2. Модель: BMG 5612 (BM-091) 3. Класифікація: із внутрішнім джерелом живлення, тип прикладної частини BF , IPX0, без AP або APG, безперервна робота 4. Розмір пристрою: прибл. 104 мм x 45 мм x 154 мм...
  • Página 132 Українська 5. Вимірюйте тиск кожного разу на одній і тій самій руці. 6. Завжди відпочивайте щонайменше 1 або 1,5 хвилини між вимірюваннями для від- новлення циркулювання крові в руці. Внаслідок тривалого перекачування манже- та (тиск у манжеті перевищує 300 мм рт. ст. або підтримується вище 15 мм рт. ст. більше...
  • Página 133: Процес Налаштування І Використання

    Українська Пристрій може не відповідати своїм технічним характеристикам або може виникнути небезпека, якщо він зберігається або використовується не за темпера- тури і вологості, яка визначена в його специфікації. Не використовуйте манжет разом з іншими людьми, які хворіють на інфекцій- не захворювання, для уникнення перехресного зараження. 15.
  • Página 134: Налаштування Годинника І Дати

    Українська Робота від джерела живлення Пристрій також може працювати від блока живлення (блок живлення не додаєть- ся до комплекту постачання). Якщо використовується блок живлення, перевірте, чи напруга, визначена для пристрою, відповідає вихідній напрузі розетки. Також перевірте, чи вихідний струм і полярність блока живлення відповідає даним на сфігмоманометрі. (Вихідна потужність...
  • Página 135: Підключення Манжета До Монітора

    Українська c. Монітор можна вимкнути, якщо натиснути кнопку “START” , поки блимають хвилини, коли значення часу і дати підтверджено. d. Якщо протягом 1-ї хвилини не здійснювати жодних дій, монітор вимкнеться автоматично; не змінюючи часу і дати. e. Після заміни батарей потрібно знову налаштувати час і дату. 3.
  • Página 136: Положення Тіла Під Час Вимірювання

    Українська ретельно сполосніть у холодній воді. Не сушіть манжет у сушарці і не прасуйте його. Рекомендовано чистити манжет після 200 разів використання. 5. ПОЛОЖЕННЯ ТІЛА ПІД ЧАС ВИМІРЮВАННЯ Вимірювання у положенні сидячи a. Сядьте так, щоб ступні ваших ніг були на підлозі, і...
  • Página 137: Відображення Збережених Результатів

    Українська екрані з’являться дані. На дисплеї блиматимуть індикація класифікації тиску і (можливо) символ аритмії. Дивіться Мал. 6-4. Результат буде автоматично збережено у поточному банку пам’яті. Мал. 6-2 Мал. 6-3 Мал. 6-4 e. Після вимірювання монітор вимкнеться автоматично через 1 хвилину безді- яльності.
  • Página 138: Видалення Результатів Вимірювання З Пам'ЯТі

    Українська Мал. 7-2 Мал. 7-3 d) У разі відображення збережених результатів монітор вимкнеться автоматич- но через 2 хвилини бездіяльності. Щоб вимкнути монітор вручну, натисніть кнопку “START” . 8. ВИДАЛЕННЯ РЕЗУЛЬТАТІВ ВИМІРЮВАННЯ З ПАМ’ЯТІ Якщо, поки відображається результат (окрім середнього значення останніх трьох результатів), ви...
  • Página 139 Українська Класифікація результатів вимірювання тиску для дорослих Систолічний (мм рт. ст.) Сильна гіпертонія (рівень 3) Гіпертонія (рівень 2) 140 Незначна гіпертонія (рівень 1) Дещо підвищений тиск 120 Нормальний Діастолічний (мм рт. ст.) Класифікація результатів СИСТОЛІЧНИЙ ДІАСТОЛІЧНИЙ Колір індикації тиску (мм рт. ст.) (мм...
  • Página 140: Усунення Несправностей (1)

    Українська 10. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ (1) ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ На РК дисплеї відо- бражається символ Низький заряд батареї Замініть батареї батареї Під час вимірювання ви по- Повторіть спробу, намагаючись рухали монітором чи рукою не рухати монітором чи рукою Манжет належним чином На...
  • Página 141: Догляд

    Українська ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Відсутня відповідь Неправильна робота чи Вийміть батареї на п’ять хвилин, у разі натиснення сильні електромагнітні пере- а тоді знову встановіть усі кнопки чи встанов- шкоди. батареї. лення батарей ДОГЛЯД Не кидайте монітор і не вдаряйте його. Уникайте...
  • Página 142: Пояснення Символів На Пристрої

    Українська ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ НА ПРИСТРОЇ Символ “СЛІД ПРОЧИТАТИ ПОСІБНИК ІЗ ВИКОРИСТАННЯ” Символ “ПОПЕРЕДЖЕННЯ” Символ “ТИП ЗАСТОСОВНИХ ЧАСТИН” (це манжет застосовної частини типу BF) Символ “ЗАХИСТУ ДОВКІЛЛЯ” – використані електронні вироби не слід ути- лізувати з побутовими відходами. Утилізуйте ці вироби у спеціальних місцях. Дізнайтеся...
  • Página 143: Важная Информация

    Русский ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Спасибо, что выбрали нашу продукцию. Мы надеемся, вы останетесь довольны ис- пользованием прибора. СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ....................143 СОДЕРЖАНИЕ И ИНДИКАТОРЫ НА ЭКРАНЕ ............144 ПРИМЕНЕНИЕ ........................144 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ......................145 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА .......................145 ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................145 УКАЗАНИЯ ...........................146 УСТАНОВКА И ПРИЕМЫ РАБОТЫ ................148 1.
  • Página 144: Содержание И Индикаторы На Экране

    Русский Кровяное давление изменяется постоянно ----- днем и ночью. Самое высокое значе- ние обычно бывает днем, а самое низкое - обычно в полночь. Обычно значение начи- нает расти с 3 часов утра и достигает максимального уровня днем, когда большин- ство людей бодрствуют и активны. Имея...
  • Página 145: Противопоказания

    A2: 2009 (Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3: Дополнительные требования к электромеханическим системам измерения артериального давления), ANSI/AAMI SP- 10:2002+A1:2003+A:2006. ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Название прибора: Тонометр для измерения артериального давления 2. Модель: BMG 5612 (BM-091) 3. Классификация: Внутреннее питание, тип BF применимая часть, IPX0, без AP или APG, продолжительная работа...
  • Página 146: Указания

    Русский 4. Размер устройства: Прим. 104 мм x 45 мм x 154 мм 5. Обхват рукава: 22 см-30 см (опционально), 30 см-42 см, 42 см-48 см (опционально) 6. Вес: Прим. 269 г (без батареек и рукава) 7 . Метод измерения: Осцилляторный, автоматический надув и измерение 8.
  • Página 147 Русский речисленных случаев: 1) Наложение рукава на рану или ожоговую зону; 2) Наложение рукава на конечность со следами внутрисосудистого лечения или при наличии артериовенозного (A-V) шунта; 3) Наложение рукава на руку на стороне мастэктомии; 4) Одновременное использование с другим медицинским измерительным обо- рудованием...
  • Página 148: Установка И Приемы Работы

    Русский 15. Данный прибор был протестирован и был признан соответствующим цифровым устройствам Класса B, в соответствии с частью 15, Правил FCC. Данные ограни- чения разработаны для разумной защиты от вредоносной интерференции в быто- вых условиях. Данное оборудование генерирует, использует и может испускать радиочастотную...
  • Página 149: Настройка Даты И Времени

    Русский ствию указанного на нем напряжения напряжению в сети. Кроме того проверьте, что ток сети и полярность сетевого адаптера соответствуют данным, указанным на сфигмоманометре. (Выход сетевого адаптера: DC 6 В, 600 мA, Перед использованием устройства с питанием от адаптера, убедитесь, что устройство...
  • Página 150: Подключение Рукава К Тонометру

    Русский 3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ РУКАВА К ТОНОМЕТРУ Вставьте разъем трубки рукава в гнездо с левой стороны тонометра. Убедитесь, что разъем полностью вставлен в гнездо и нет утечек воздуха при измерении артериального давления. Не сдавливайте и не перекрывайте соединительную трубку при измерении, так...
  • Página 151: Получение Результатов Измерения Давления

    Русский b. Расположите руку ладонью кверху на ровной поверхности типа стола. c. Середина рукава должна находиться на уровне правого предсердия. Измерение в лежачем положении a. Лягте на спину. b. Положите руку вдоль тела ладонью кверху. c. Рукав надевайте на одном уровне с сердцем. 6.
  • Página 152: Отображение Сохраненных Результатов

    Русский Рис. 6-2 Рис. 6-3 Рис. 6-4 e. После измерения монитор автоматически выключится после 1 минуты без работы. Вы также можете нажать кнопку “START” для ручного отключения тонометра. f. Во время измерения Вы можете нажать кнопку “START” для ручного отклю- чения...
  • Página 153: Удаление Измерений Из Памяти

    Русский Рис. 7-2 Рис. 7-3 d) После отображения сохраненных результатов тонометр автоматически выключится после 2 минуты без работы. Вы также можете нажать кнопку “START” для ручного отключения тонометра. 8. УДАЛЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЙ ИЗ ПАМЯТИ Если при отображении результата измерений (кроме среднего значения по по- следним...
  • Página 154 Русский Классификация артериального давления у взрослых Систолическое: (мм рт. ст.) Сильная гипертензия (уровень 3) Гипертензия (уровень 2) Легкая гипертензия (уровень 1) Слегка повышенное артериальное давление Норма Диастолическое (мм рт. ст.) Классификация Индикация SYS (мм рт. ст.) DIA (мм рт. ст.) артериального...
  • Página 155: Решение Проблем (1)

    Русский 10. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ (1) ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ЖК-экран показы- вает символ в виде Батарея разряжена Замените батарейки батареи Движение руки или тономе- Проверьте заново. Не двигайте тра при измерении рукой и не двигайтесь сами. Рукав не накачивается пра- Убедитесь, что...
  • Página 156: Обслуживание

    Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ Не роняйте тонометр и не подвергайте его сильным воздействиям. Избегайте высоких температур и прямых солнечных лучей. Не погружайте тонометр в воду, так как это приведет к повреждению прибора. 3. Если прибор хранился при низких температурах, дайте ему согреться до комнат- ной...
  • Página 157 Русский Символ для “ИЗГОТОВИТЕЛЬ” Символ для “СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ MDD93/42/EEC” Символ для “ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ” Символ для “ЕВРОПЕЙСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ” Символ для “СЕРИЙНЫЙ НОМЕР” Символ для “ХРАНИТЕ В СУХОМ МЕСТЕ” Любые возникшие вопросы направлять по адресу: Европейское Представительство: Lotus Global Co., Ltd. 1 Four Seasons Terrace West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Тел.: 0044-20-75868010 Факс: 0044-20-79006187 Адрес...
  • Página 158 ‫العربية‬ :‫لالستفسار، يرجى التواصل مع‬ :‫الوكالة األوروبية‬ Lotus Global Co., Ltd. London, UB7 9GG, United Kingdom :‫المستورد‬ Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany :‫الشركة ال م ُ صنعة‬ ANDON HEALTH CO., LTD. No.3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China 0086-22-60526081 :‫هاتف‬...
  • Página 159 ‫العربية‬ .‫ال تحاول تفكيك الجهاز‬ .‫5. إن لم تستخدم الجهاز لفترة طويلة ي ُرجى نزع البطاريات‬ .‫6. ي ُوصى بفحص الجهاز كل عامين أو بعد إصالحه. و ي ُرجى االتصال بمركز الخدمة‬ ‫7. نظف الجهاز بقطعة قماش جافة ناعمة او قطعة قماش ناعمة محشوة جي د ً ا بعد ترطيبها بالماء أو‬ .‫الكحول...
  • Página 160 ‫العربية‬ )1( ‫01. اكتشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫تعرض شاشة إل سي دي رمز‬ .‫البطارية منخفضة‬ ‫غ ي ّر كل البطاريات‬ .‫البطارية‬ ‫تم تحريك الذراع أو جهاز قياس‬ ‫أعد القياس مع االنتباه لعدم تحريك‬ .‫ضغط الدم أثناء القياس‬ .‫ذراعك...
  • Página 161 ‫العربية‬ ‫تصنيف ضغط الدم للبالغين‬ )‫الضغط االنقباضي: (مم زئبق‬ )3 ‫االرتفاع الشديد لضغط الدم (المستوى‬ )2 ‫ارتفاع ضغط الدم (المستوى‬ ‫االرتفاع الشديد لضغط الدم‬ )1 ‫(المستوى‬ ‫االرتفاع الطفيف في‬ ‫ضغط الدم‬ ‫الطبيعي‬ )‫الضغط االنبساطي: (مم زئبق‬ ‫لون المؤشر‬ ‫برنامج الرسم‬ )‫التمييز...
  • Página 162 ‫العربية‬ 2-7 ‫شكل‬ 3-7 ‫شكل‬ ‫بعد عرض نتائج القياس المخزنة يتوقف تشغي الجهاز تلقائ ي ًا بعد دقيقة من عدم التشغيل. اضغط‬ .‫د‬ .‫" لغلق الجهاز يدو ي ًا‬START" ‫على زر‬ ‫8. حذف القيم المقاسة من الذاكرة‬ ‫عند عرض أي نتيجة (فيما عدا متوسط القراءات الثالث األخيرة) مع استمرار الضغط على زر‬ "‫"...
  • Página 163 ‫العربية‬ ‫ينفخ الجهاز الكف حتى الضغط المناسب للقياس. ثم ي ُخرج الجهاز الهواء من الكف على مهل‬ .‫د‬ ‫ويتم القياس. في النهاية يتم حساب ضغط الدم ومعدل النبضات وت ُ عرض على شاشة إل سي دي‬ )‫بصورة منفصلة. سيؤمض مؤشر تصنيف ضغط الدم و"عدم انتظام ضربات القلب" (المحتمل‬ .‫على...
  • Página 164 ‫العربية‬ .‫2. إجر القياس لنفس الذراع في كل مرة‬ .‫3. ال تحرك ذراعك أو جسمك أو الجهاز وال تحرك الخرطوم المطاطي أثناء القياس‬ .‫4. اجلس بال حراك حتى تهدأ وتستريح لمدة 5 دقائق قبل قياس ضغط الدم‬ ‫5. يرجى الحفاظ على نظافة الكف. عند اتساخ الكف انزعها من الشاشة ونظفها بيدك تنظيف ً ا خفيف ً ا‬ ‫ثم...
  • Página 165 ‫العربية‬ "MEM" ‫" وزر الذاكرة‬START" ‫ب . عندما تكون الوحدة في وضع الساعة، اضغط على زر البدء‬ ‫في نفس الوقت لمدة ثانيتين؛ وسيؤمض الشهر أوال ً . انظر شكل 2-2 اضغط على زر‬ ‫" مرارً ا وسيضيء اليوم والساعة والدقيقة على التوالي. عندما يضيء العدد‬START"‫البدء‬ .‫"...
  • Página 166 ‫العربية‬ ‫اإلعداد وإجراءات التشغل‬ ‫1. تركيب البطارية‬ .‫افتح غطاء البطارية خلف الجهاز‬ .‫أ‬ .‫. رجا ء ً انتبه لوضع األقطاب‬AA ‫ب. حمل أربع بطاريات من النوع‬ .‫ج. اغلق غطاء البطارية‬ ‫استبدل جميع البطاريات ببطار‬ ‫عندما يظهر على شاشة إل سي دي ومز البطارية‬ .‫يات...
  • Página 167 ‫العربية‬ .‫9. ال تستخدم هذه الوحدة وأنت في مركبة متحركة فقد ينتج عن هذا قياس خاطئ‬ ‫01. تتطابق نتائح قياس ضغط الدم بهذا الجهاز النتائج التي يحصل عليها المراقب المدرب باستخدام طريقة‬ ‫التسمع بالكف/سماعة الطبيب وذلك داخل الحدود التي وضعها معهد المعايرات القومي األمريكي‬ .‫ألجهزة...
  • Página 168 ‫العربية‬ :‫01. مدى القياس‬ ‫0 - 003 مم زئبق‬ :‫ضغط الكفة‬ ‫06 - 062 مم زئبق‬ :‫الضغط االنقباضي‬ ‫04 - 991 مم زئبق‬ :‫الضغط االنبساطي‬ ‫04 – 081 نبضة/دقيقة‬ :‫معدل النبض‬ :‫11. الدقة‬ ‫± 3 مم زئبق‬ :‫الضغط‬ % 5 ± :‫معدل...
  • Página 169 10:2002+A1:2003+A:2006 ‫المواصفات‬ ‫1. اسم المنتج: شاشة قياس ضغط الدم‬ BMG 5612 )BM-091 :‫2. الطراز‬ ‫ مع‬APG ‫ أو‬AP ‫ رقم‬IPX0, ‫ والجزء المستخدم‬BF ‫3. التصنيف: يعمل بالطاقة الداخلية، النوع‬ ‫التشغيل المستمر‬ ‫4. حجم الجهاز تقري ب ًا 401 مم 54 مم 451 مم‬...
  • Página 170 ‫العربية‬ .،‫وبنا ء ً على المعلومات السابقة يوصى بقياس الضغط في نفس الوقت من كل يوم‬ ‫وقد يتسبب القياس المتكرر لضغط الدم في حدوث إصابات بسبب ارتباك تدفق الدم؛ لذا رجا ء ً احرص‬ ‫دائ م ً ا على أن تستريح من دقيقة إلى دقيقة ونصف على األقل بين كل قياس حتى تعطي الدورة الدموية‬ ‫بذراعك...
  • Página 171 ‫العربية‬ ‫دليل المستخدم‬ .‫نشكرك على اختيارك منتجنا ونأمل في أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ ‫المحتويات‬ 171 ....................‫معلومات هامة‬ 170 ................‫المحتويات ومؤشرات الشاشة‬ 170 ....................‫االستخدام‬ 169 .....................‫موانع االستخدام‬ 169 ....................‫وصف المنتج‬ 169 ....................‫المواصفات‬ 168 ......................‫تنبيه‬ 166 .................. ‫اإلعداد وإجراءات التشغل‬ 166 ..................‫تركيب...
  • Página 174 BMG 5612 Made in P.R.C. Elektro-technische Vertriebsges. mbH...

Tabla de contenido