Página 1
Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6203D 6213D/6313D 6233D/6333D...
Página 4
21 Limit mark 14 Low speed 22 Screwdriver Bit holder 15 High speed 23 Brush holder cap Switch trigger 16 Speed change lever SPECIFICATIONS Model 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Capacities Steel ......10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Wood ......
Página 5
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL Switch action (Fig. 4) CAUTION: ENB022-1 Before inserting the battery cartridge into the tool, always Be aware that this tool is always in an operating check to see that the switch trigger actuates properly and condition, because it does not have to be returns to the “OFF”...
Página 6
See the chart below. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Nominal diameter of Recommended size of Authorized Service Center.
Página 7
15 Grande vitesse 23 Bouchon du porte-charbon Porte-foret 16 Levier de changement Gâchette de vitesse Inverseur 17 Bague de réglage SPECIFICATIONS Modèle 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Capacités Acier ......10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Bois ........
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Interrupteur (Fig. 4) (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT) ATTENTION : Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Afin de préserver l’environnement, rappor- que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient tez la batterie usagée aux postes de sur la position “OFF”...
Página 9
Pour éviter que le foret ne glisse quand vous commen- • Peau de mouton cez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil • Les divers types de batteries et chargeurs Makita à centrer et d’un marteau au point à percer. Placez la authentiques pointe du foret dans l’entaille et commencez à...
21 Verschleißgrenze Einsatzwerkzeug 14 Niedrige Drehzahl 22 Schraubendreher Einsatzwerkzeughalter 15 Hohe Drehzahl 23 Bürstenhalterkappe Elektronikschalter 16 Drehzahlumschalthebel TECHNISCHE DATEN Modell 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Bohrleistung Stahl ......10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Holz ....... 25 mm...
Página 11
Akku bei einer öffentlichen • Zum Anbringen der Akku-Kassette richten Sie die Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Zunge an der Akku-Kassette auf die Nut im Gehäuse dienst oder Ihrem Fachhändler zum aus und schieben die Akku-Kassette bis zum Anschlag Recycling abgegeben werden.
Página 12
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 5) Schrauben (Abb. 8) Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in VORSICHT: den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die • Überprüfen Sie vor dem Betrieb stets die Drehrichtung Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlau- der Maschine.
Página 13
Maschine gut fest und verringern Sie den Vorschub, Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten Kundendienststelle.
14 Velocità bassa 22 Cacciavite Portapunta 15 Velocità alta 23 Coperchio delle spazzole Interruttore a grilletto 16 Leva di cambio velocità a carbone DATI TECNICI Modello 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Capacità Acciaio ......10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Legno ......
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO) Funzionamento dell’interruttore (Fig. 4) PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accer- La Vostra contribuzione per la protezione tarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e del ambiente: ritorni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. Porta la batteria al collettivo ufficiale.
Página 16
15 minuti prima di continuare con un’altra batteria. essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. Operazione di foratura Per prima cosa, girare l’anello di registro in modo che ACCESSORI l’indice sul corpo dell’utensile sia allineato con il segno...
21 Limietaanduiding Boor 14 Laag toerental 22 Schroevedraaier Boorhouder 15 Hoog toerental 23 Koolborsteldop Trekkerschakelaar 16 Toerentalschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Capaciteiten Staal ......10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Hout ......25 mm...
Página 18
AANVULLENDE Installeren of verwijderen van schroefbit of boor (Fig. 2 en 3) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP Belangrijk: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks- het batterijpak is verwijderd alvorens de boor te installe- klaar is, omdat het niet op een stopcontact hoeft ren of te verwijderen.
Página 19
• Indien het gereedschap ononderbroken wordt gebruikt uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. totdat het batterijpak is ontladen, dient u het gereed- schap 15 minuten te laten rusten vooraleer met een...
Página 20
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
15 Velocidad alta 23 Tapas del portaescobillas Portaimplementos 16 Conmutador de cambio Interruptor de gatillo de velocidad Conmutador de inversión 17 Anillo de ajuste ESPECIFICACIONES Modelo 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Capacidades Acero ......10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Madera ......
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 2 y 3) PARA LA HERRAMIENTA Tenga en cuenta que esta herramienta está Importante: siempre en condición de funcionamiento, por- Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada que no hay que enchufarla a una toma de y que el cartucho de batería haya sido retirado antes de corriente eléctrica.
Centro de Servicio Autorizado de • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta Makita. que se descargue el cartucho de batería, deje que la herramienta descanse durante 15 minutos antes de...
Página 24
Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos acceso- rios, consulte con su centro local de servicio de Makita. • Puntas de atornillar • Conjunto de lijadora de goma • Tambor de espuma para pulir •...
14 Baixa velocidade 23 Tampas do porta-escovas Gatilho do interruptor 15 Alta velocidade Alavanca do interruptor 16 Alavanca de mudança de inversão de velocidade ESPECIFICAÇÕES Modelo 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Capacidades Aço ........ 10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Madeira ......
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA Acção do interruptor (Fig. 4) A FERRAMENTA PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta certifique-se de Não se esqueça que esta ferramenta está sem- que o gatilho funciona correctamente e volta para a posi- pre em condições de funcionamento porque não ção “OFF”...
Página 27
3,7 – 3,9 reparações, manutenção e afinações deverão ser sem- pre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado 4,0 – 4,2 Oficial Makita. 4,2 – 4,4 • Se a ferramenta funcionar continuamente até que a bateria esteja descarregada, deixe a ferramenta des- cansar durante 15 minutos antes de continuar com uma bateria carregada.
Página 28
Makita local. • Brocas espirais • Disco flexível de borracha • Disco de esponja para polimento • Boina de lã • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte...
21 Slidgrænse Værktøj 14 Lav hastighed 22 Skruetrækker Borholder 15 Høj hastighed 23 Kulholderdæksel Afbryderknap 16 Hastighedsvælger SPECIFIKATIONER Model 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Kapacitet Stål ........ 10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Træ ......... 25 mm...
Página 30
YDERLIGERE Afbryderbetjening (Fig. 4) SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR ADVARSEL: MASKINEN Før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolleres, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til Vær opmærksom på at maskinen altid er “OFF” positionen, når den slippes. driftsklar, da den ikke behøver tilslutning til en stikkontakt.
Página 31
Udskiftning af kul (Fig. 9 og 10) 4,0 – 4,2 Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- 4,2 – 4,4 kul. Udskift altid kullene parvis. • Hvis maskinen anvendes lige indtil akkuen er opbrugt, For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,...
Hållare för skruv- eller 13 Moturs 22 Spårmejsel borrverktyg (järn) 14 Lågt varvtal (hastighet) 23 Kolhållarlock Strömställare 15 Högt varvtal (hastighet) TEKNISKA DATA Modell 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Kapacitet Stål ........ 10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Trä...
Página 33
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER FÖR Strömställarens funktion (Fig. 4) MASKINEN FÖRSIKTIGHET: Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och Tänk på att maskinen alltid är i driftsläge efter- återgår till det avstängda läget (“OFF”-läget) när den som den inte behöver kopplas till ett elektriskt släpps innan kraftkassetten sätts i maskinen.
Página 34
15 minuter • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för innan arbetet fortsätts med en ny kraftkassett. användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser Borrningsdrift används finns det risk för personskador.
21 Slitasjegrense Bits 14 Lav hastighet 22 Skrutrekker Bitsholder 15 Høy hastighet 23 Børsteholderlokk Startbryter 16 Hastighetshendel TEKNISKE DATA Modell 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Kapasitet Stål ........ 10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Tre ........25 mm...
Página 36
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR Bryter (Fig. 4) MASKINEN Før batteriet settes inn i maskinen, må det sjekkes at bry- Vær oppmerksom på at maskinen alltid vil være i teren virker som den skal og går tilbake til “OFF” når den startposisjon siden den ikke skal koples til slippes.
Página 37
4,0 – 4,2 • Ullhette 4,2 – 4,4 • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Bæreveske av plast • Hvis maskinen går kontinuerlig til batteriet går tomt, må maskinen få hvile i 15 minutter før det fortsettes med et oppladet batteri.
21 Rajamerkki Terä 14 Hidas käynti 22 Ruuvitaltta Teränpidin 15 Nopea käynti 23 Harjahiilensuojus Liipaisinkytkin 16 Nopeudenvaihtokytkin TEKNISET TIEDOT Malli 6203D 6213D 6313D 6233D 6333D Suorituskyky Teräs ......10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm Puu ........ 25 mm...
Página 39
LISÄÄ KONETTA KOSKEVIA Katkaisijan käyttäminen (Kuva 4) TURVAOHJEITA VARO: Ennen kuin kiinnität akun koneeseen, tarkista aina, että Huomaa, että tämä kone on aina toimintaval- liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu miina, sillä sen ei tarvitse olla kytkettynä seinä- vapautettaessa “OFF” -asentoon. pistorasiaan.
Página 40
Ruuvien kiinnittäminen (Kuva 8) HUOLTO Aseta vääntiöterän kärki ruuvin kantaan ja paina konetta. VARO: Käynnistä kone varovasti ja lisää nopeutta vähitellen. Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia Vapauta liipaisin heti, kun kytkinjarru alkaa toimia. töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. HUOMAA: Hiilien vaihto (Kuva 9 ja 10) •...
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Συµβουλές για διατήρηση µέγιστης ζωής µπαταρίας Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας πριν απ την (Εικ. 1) πλήρη αποφ ρτιση της. • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε Πάντοτε σταµατάτε την λειτουργία του ή αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας. εργαλείου...
Página 43
Αντιστροφή λειτουργίας διακ πτη (Εικ. 5) Λειτουργία βιδώµατος (Εικ. 8) Τοποθετείστε το άκρο της αιχµής βιδοτρύπανου στο ΠΡΟΣΟΧΗ: κεφάλι της βίδας και εφαρµ στε πίεση στο • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν µηχάνηµα. Ξεκινήστε το µηχάνηµα αργά και µετά απ...
Página 44
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θα ΠΡΟΣΟΧΗ: επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στη πραγµατικ τητα, • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει µ νο συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της ζηµιά στο άκρο της αιχµής, θα µειώσει την Μάκιτα...
Página 45
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 46
2,5 m/s ΕΛΛΗΝΙΚΑ ESPAÑOL Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 6203D Ruido y vibración del modelo 6203D Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι 67 dB (A). El nivel de presión sonora ponderada A es de 67 dB (A).
Página 47
ENG003-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model 6213D/6313D Ruído e vibração do modelo 6213D/6313D The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 71 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Página 48
– Φοράτε ωτοασπίδες. – – Póngase protectores en los oídos. – Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα 2,5 m/s 2,5 m/s Makita Corporation 884057F982...