Página 1
NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D...
Página 4
It may result in loss of your eyesight. CAUTION - To reduce risk of injury, charge only MAKITA type rechargeable batteries. Other types ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER of batteries may burst causing personal injury & BATTERY CARTRIDGE and damage.
Página 5
After charging, unplug the charger from the power source. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL NOTE: • The battery charger is for charging Makita battery car- ENB022-1 tridge. Never use it for other purposes or for other man- Be aware that this tool is always in an operating ufacturer's batteries.
Página 6
Tips for maintaining maximum battery life Reversing switch action (Fig. 4) This tool has a reversing switch to change the direction of Charge the battery cartridge before completely dis- rotation. Depress the reversing switch lever from the A charged. side for clockwise rotation or from the B side for counter- Always stop tool operation and charge the battery clockwise rotation.
Página 7
2.0 – 2.2 Always install the set plate when using battery cartridges 2.2 – 2.5 9100, 9102, 9102A for 6207D or 1200, 1202, 1202A for 6217D/6317D. Install the set plate on the tool with the 2.5 – 2.8 screw provided. (Fig. 11) 2.9 –...
Página 8
15. Si l’électrolyte atteint vos yeux, rincez-les à l’eau MAKITA. Tout autre type d’accumulateur peut claire et consultez immédiatement un médecin. Il éclater, causant dommages ou blessures. pourrait en résulter la perte de la vue. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
Página 9
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Ayez bien conscience que l’outil est constam- Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des ment en état de marche, car il n’a pas à être rac- batteries d’autres marques.
Página 10
Conseils pour obtenir la durée de service Inverseur (Fig. 4) maximale de la batterie L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complète- déplacez-le à...
Página 11
(accessoire en option) Installez toujours la plaque de fixation lorsque vous utili- sez la batterie 9100, 9102, 9102A pour Modèle 6207D et 1200, 1202, 1202A pour Modèle 6217D/6317D. Installez la plaque de fixation sur l’outil à l’aide de la vis fournie.
Página 12
(Fig. 13) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, au moyen de pièces de rechange Makita.
12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu- oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichti- zieren, dürfen nur Makita-Akkus verwendet wer- gung benutzt werden. den. Andere Akku-Typen können platzen und 13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Página 14
(Batterieverordnung) muß der ver- an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er brauchte Akku bei einer öffentlichen nicht richtig ausgerichtet. Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- dienst oder Ihrem Fachhändler zum Laden (Abb. 2) Recycling abgegeben werden. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete •...
Página 15
45Min. VORSICHT: 9133 2 200 ca. 50 Min. • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf kei- 9134 2 600 ca. 60 Min. nen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von 9135 3 000 ca.
Página 16
Drehzahlumschalter (Abb. 5) Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie (Abb. 8) zunächst die Maschine aus, und dann schieben Sie den Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk- Drehzahlumschalter auf die Stellung “2” für hohe Dreh- zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die zahl, oder auf die Stellung “1”...
Página 17
Akku 15 Minuten lang abkühlen. Montieren der Halteklammer (Sonderzubehör) Montieren Sie stets die Halteplatte bei Verwendung der Akkus 9100, 9102, 9102A für Modell 6207D und 1200, 1202, 1202A für Modell 6217D/6317D. Montieren Sie die Halteklammer mit der mitgelieferten Schraube an der...
13. I bambini devono essere sorvegliati perché non Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare giochino con il caricabatteria. causando danni e ferite alle persone. 14. Se il tempo di funzionamento diventa eccessiva-...
Página 19
ATTENZIONE: • La carica batteria serve a caricare la cartuccia batteria REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le bat- L’UTENSILE terie di altri fabbricanti. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una Tenere a mente che questo utensile è...
Página 20
Carica centellinare (carica di manutenzione) Funzionamento dell’interruttore di inversione Se si lasciano la cartuccia batteria nella carica per evi- (Fig. 4) tare che si scarichino da sole dopo una carica completa, Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, la carica si dispone nel modo di “carica centellinare per cambiare la direzione di rotazione.
Página 21
Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 7) ATTENZIONE: • Accertarsi che la punta dell’avvitatore sia inserita diritta La coppia di serraggio può essere regolata in 16 passi nella testa della vite, perché altrimenti si potrebbe dan- girando l’anello di registro in modo da allineare le sue neggiare la vite e/o la punta.
Página 22
(Fig. 13) Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti da un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto- rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita.
13. Houd toezicht op kleine kinderen om te voorko- tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. Bat- men dat ze met de acculader spelen. terijen van andere merken kunnen gaan barsten 14.
Página 24
• De acculader is uitsluitend bestemd voor het laden van Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand- Makita accus. Gebruik deze nooit voor andere doelein- grepen vast wanneer u boort op plaatsen waar den of voor het laden van accus van andere fabrikan- het gereedschap met verborgen elektrische ten.
Página 25
Bijladen (Handhaven van de lading) Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4) Wanneer u een volledig opgeladen accu in de lader laat Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het zitten om spontaan ontladen te voorkomen, zal de lader veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschake- overschakelen naar de “Bijladen (Handhaven van de laar in vanaf zijde A voor rechtse draairichting, of vanaf lading)”...
Página 26
Instellen van het draaimoment (Fig. 7) LET OP: • Zorg ervoor dat u de schroefbit recht op de schroefkop Het draaimoment kan worden ingesteld in 16 stappen plaatst, aangezien anders de schroef en/of de schroef- door de stelring zodanig te draaien dat zijn schaalverde- bit beschadigd kan worden.
Página 27
Installeren van het klemplaatje (Los verkrijgbaar accessoire) Installeer altijd het klemplaatje wanneer u accu’s 9100, 9102, 9102A voor Model 6207D en 1200, 1202, 1202A voor Model 6217D/6317D gebruikt. Monteer het klem- plaatje door middel van de bijgeleverde schroef op het gereedschap.
MAKITA. 13. Los padres deberán supervisar a sus hijos Otros tipos de baterías pueden quemarse pequeños para asegurarse de que no juegan con pudiendo provocar heridas personales y daños.
• El cargador de batería es para cargar el cartucho de podrá sufrir una descarga eléctrica. batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies para cargar baterías de otros fabricantes.
Página 30
• Si carga un cartucho de batería que acabe de retirar de Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto. una herramienta que justo entonces acaba de operar o Tiempo uno que ha estado expuesto a la luz solar directa o Tipo de Capacidad Número de...
Cambio de velocidad (Fig. 5) MONTAJE Para cambiar de velocidad, primeramente apague la PRECAUCIÓN: herramienta y deslice el conmutador de cambio de velo- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada cidad hacia el lado de la marca “2” para velocidad alta, o y de que el cartucho de baterías está...
Instale siempre la placa de fijación cuando utilice el car- • Para taladrar madera tucho de batería 9100, 9102, 9102A para Modelo 6207D Cuando se taladre madera, los mejores resultados se y 1200, 1202, 1202A para Modelo 6217D/6317D. Instá- obtendrán con brocas para madera equipadas con tor-...
15. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com tes, carregue só as baterias recarregáveis água limpa e procure imediatamente assistência MAKITA. Outros tipos de baterias poderão explo- médica. Pode resultar em perda de visão. dir e causar danos pessoais e materiais.
A FERRAMENTA • O carregador de bateria destina-se a carregar baterias Não se esqueça que esta ferramenta está sem- Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para bate- pre em condições de funcionamento porque não rias de outros fabricantes.
Página 35
Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C Mudança de velocidade (Fig. 5) – 40°C. Para mudar a velocidade, desligue primeiro a ferramenta Se a bateria estiver quente deixe-a arrefecer antes e em seguida deslize o selector de velocidade para o de a carregar.
Diâmetro nominal do Tamanho Instale sempre a placa de apoio quando utiliza baterias parafuso para recomendado do 9100, 9102, 9102A para Modelo 6207D e 1200, 1202, madeira (mm) orifício piloto (mm) 1202A para Modelo 6217D/6317D. Coloque a placa de 2,0 – 2,2 apoio na ferramenta com o parafuso fornecido.
15. Hvis De får elektrolytvæske i øjnene, skal de øje- sonskade må opladeren kun anvendes til oplad- blikkeligt renses med rigeligt rent vand, hvoref- ning af MAKITA genopladelige akku-typer. Andre ter der straks skal søges læge. Der er risiko for akku-typer kan sprænges og forårsage person- tab af synsevne.
Página 38
Akkuen skal være ADVARSEL: anbragt på et sted med god ventilation under • Opladeren er beregnet til opladning af Makita akkuer. opladningen. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater.
Página 39
Se nedenstående tabel vedrørende ladetiden. Hastighedsvælger (Fig. 5) For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Ladetid Skub derefter hastighedsvælgeren helt mod “2” for høj Kapacitet Akku-type Antal celler ved anven- hastighed og helt mod “1” for lav hastighed. Sørg for at (mAh) delse hastighedsvælgeren er sat til den korrekt position, før...
Página 40
Anbefalet diameter på Påsæt altid låsebøjlen, når De anvende akkuerne 9100, træskruer (mm) forboring (mm) 9102, 9102A for Model 6207D og 1200, 1202, 1202A for Model 6217D/6317D. Montér låsebøjlen på maskinen 2,0 – 2,2 med den medfølgende skrue. (Fig. 11) 2,2 –...
överhettning, brännskador och även dukt till vilken kraftet ska användas. explosion. ATT OBSERVERA — Ladda endast MAKITA upp- 15. Tvätta ur ögonen med rent vatten om elektro- laddningsbara krafter, för att minska risken för lytvätska skulle komma in i ögonen, och sök skador.
Página 42
Håll händerna på avstånd från roterande delar. FÖRSIKTIGHET: Lämna inte maskinen gående med motorn igång. • Laddaren är avsedd för laddning av Makita kraftkas- Använd endast maskinen när den hålls i hän- sett. Använd den aldrig för andra ändamål eller för att derna.
Página 43
Ströladdning (underhållsladdning) urs rotation. När rotationsomkopplaren står i neutralt läge kan strömställaren inte tryckas in. Laddaren övergår till läget för “ströladdning (under- hållsladdning)” om du lämnar kvar kraftkassetten i ladda- FÖRSIKTIGHET: ren, för att förhindra att kraftet laddas ur spontant efter en •...
Página 44
Se tabellen nedan. Montera alltid kassettspärren om kraftkassett (kraftkas- Träskruvens nominella Rekommenderad storlek sett) 9100, 9102, 9102A för Modell 6207D och 1200, diameter (mm) på ledhålet (mm) 1202, 1202A för Modell 6217D/6317D används. Montera kassettspärren på maskinen med den medföljande skru- 2,0 –...
øyeblikkelig. Det Reduser faren for skader — bruk kun batterier av kan være fare for at du mister synet. Makita type. Andre typer batterier kan eksplo- dere og forårsake skader, både på personer og SIKKERHETSREGLER omgivelsene.
Página 46
Etter ladingen koples støpslet fra stikkontakten. på verktøyet blir strømførende og forårsake at operatøren utsettes for elektrisk støt. • Batterilader er til lading av Makita batteri. Den må ikke Sørg for godt fotfeste. brukes til andre formål eller til batterier av annet fabri- Pass på...
Página 47
Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale Reverseringshendel (Fig. 4) levetid Denne maskinen er utstyrt med en reverseringshendel for å endre rotasjonsretningen. Trykk på reverserings- Lad batteriet opp før det blir helt utladet. hendelen fra A-siden for medurs rotasjon, eller fra B- Stans maskinen og lad opp batteriet så...
Página 48
Installer alltid stilleplaten når batteriene 9100, 9102 Først skyves funksjonshendelen til symbolets posi- 9102A brukes til modell 6207D, og 1200, 1202, 1202A til sjon og deretter stilles tiltrekningsmomentet inn. modell 6217D/6317D. Installer stilleplaten på verktøyet Plasser bitsspissen i skruehodet og øv trykk på maski- ved hjelp av den vedlagte skruen.
14. Jos käyttöaika lyhenee huomattavasti, lopeta VAROITUS — Onnettomuuksien välttämiseksi käyttö välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ylikuume- lataa vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladatta- nemista, mahdollisia palovammoja ja jopa räjäh- via akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- dyksen. essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös 15.
Página 50
Irrota lataajan virtajohto pistorasiasta latauksen jäl- tussa tilassa. Akun on oltava latauksen aikana keen. tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. VARO: • Akkulataaja on tarkoitettu Makita-akun lataamiseen. LISÄÄ KONETTA KOSKEVIA Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden TURVAOHJEITA valmistajien akkujen lataamiseen.
Página 51
Katso latausaika alla olevasta taulukosta. Käyntinopeuden muuttaminen (Kuva 5) Kun haluat muuttaa käyntinopeutta, sammuta ensin kone Kapasi- ja siirrä sitten nopeudenvaihtokytkin “2”-puolelle nopeaa Kennojen Akkutyyppi teetti Latausaika käyntiä varten ja “1”-puolelle hidasta käyntiä varten. Var- lukumäärä (mAh) mista, että nopeudenvaihtokytkin on asetettu oikeaan asentoon ennen työskentelyn aloittamista.
15. Εάν µπει ηλεκτρολύτης στα µάτια σας, ξεπλύντε Μην αφήνετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. τα µε καθαρ νερ και απευθυνθείτε σε ένα Λειτουργείτε το µηχάνηµα µ νο ταν το γιατρ αµέσως. Μπορεί να χάσετε ακ µη και την κρατάτε στα χέρια. ραση...
Página 55
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ανατρέξετε στον παρακάτω πίνακα για το χρ νο • Το µοντέλο φορτιστής µπαταρίας είναι για φ ρτιση φ ρτισης. κασέτας µπαταρίας Μάκιτα. Ποτέ µη το Τύπος Χωρητικ Αριθµ ς Χρ νος χρησιµοποιήσετε για άλλους σκοπούς ή για µπαταρίας τητα κυψελών...
Página 56
ΣΥΝΟΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 5) Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα σβήστε το ΠΡΟΣΟΧΗ: µηχάνηµα και µετά σύρετε το µοχλ αλλαγής Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή ταχύτητας στη πλευρά “2” για υψηλή ταχύτητα ή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι...
Página 57
(Προαιρετικ εξάρτηµα) Πάντοτε να εγκαταστείτε την πλάκα σετ ταν χρησιµοποιείτε κασέτες µπαταρίας 9100, 9102, 9102A για το Μοντέλο 6207D και 1200, 1202, 1202A για το Μοντέλο 6217D/6317D. Εγκαταστείστε την κασέτα µπαταρίας στο µηχάνηµα µε την βίδα που παρέχεται. (Εικ. 11)
Página 58
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Página 60
Nota: • Utilize a broca N.1 quando aperta parafusos de rosca fina M3, ou parafusos para madeira de 2,1 mm – 2,7 mm. • Utilize a broca N.2 quando aperta parafusos de rosca fina M4 – M5, ou parafusos para madeira de 3,1 mm –...
Página 61
• Rubber pad assembly • Ensemble de plateau en caoutchouc • Gummitellersatz • Gruppo tampone gomma • Rubber steunschijf set • Conjunto de lijadora de goma • Conjunto de almofada de borracha • Gummibagskive • Gummirondellset • Gummiputesett • Kumilevysarja •...
Página 63
• Battery cover • Couvercle de batterie • Kontaktschutzkappe • Coperchio batteria • Accukap • Tapa de la batería • Cobertura da bateria • Akkukappe • Batterilock • Batterideksel • Akun suojus • Κάλυµµα µπαταρίας • Set plate • Plaque de fixation •...
Página 64
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 65
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y 89/336/ΚE. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 66
PORTUGUÊS ENGLISH Ruído e vibração Noise and Vibration O nível normal de pressão sonora A é inferior a 73 dB (A). The typical A-weighted sound pressure level is not more than O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). 73 dB (A).
Página 68
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in USA 884436-996...