Página 1
Deutsch Bedienungsanleitung Retro Toaster English Instruction Manual Retro Toaster Dutch Handleiding Retro Broodrooster Français Manuel d‘instructions Rétro Grille-pain Español Manual de instrucciones Tostador Retro 21667 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Dieses Gerät ist zum Toasten von Toast bzw. Brotscheiben, sowie zum Rösten von Brötchen und Croissants geeignet.
Página 3
DEUTSCH Bedienungsanleitung Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen. • Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. • Gerät nicht im Freien benutzen. Elektrische Geräte sind kein Spielzeug! • Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen. • Erlauben Sie Kindern ab 8 Jahren und älter sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und...
Página 4
• Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/ Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen Gegenständen scheuern. • Das Netzkabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln. Das Gerät nicht verwenden, • wenn das Netzkabel beschädigt ist. • bei Funktionsstörungen. • wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere Ursache möglicherweise Schaden genommen hat Schäden an der Netzanschlussleitung müssen durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft bzw.
Página 5
DEUTSCH Bedienungsanleitung • Die erste Inbetriebnahme sollten Sie ohne das Einlegen von Toastscheiben vornehmen, da es aufgrund eventueller Beschichtungsrückstände, zu einer geringen Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen könnte. • Brot kann brennen. Beachten Sie unbedingt, dass sich über dem Einschub sehr hohe Temperaturen bilden. Der Toaster darf nicht unter, oder in der Nähe von brennbaren Materialien, wie Fenstervorhängen genutzt werden.
DEUTSCH Bedienungsanleitung Vor Erstgebrauch • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. • Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder eine andere ebene, stabile, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche. • Wickeln Sie das Netzkabel (10) vollständig ab und legen es in die Kabelführung (11) des Gerätes ein. • Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an. • Heizen Sie Ihren Toaster vor, indem Sie mit dem Bräunungsregler (4) die Bräunungsindikator Anzeige (3) auf die höchste Stufe stellen und den Einschalthebel (2) nach unten drücken. Lassen Sie Ihr Gerät für ca. 3 - 4...
Página 8
Bedienung Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und kurz nach der Benutzung des Toasters, nicht mit den aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Es besteht Verbrennungsgefahr! Toasten Der Toaster verfügt über eine Zentrierfunktion, die für eine gleichmäßige Bräunung auf beiden Brotseiten sorgt.
Página 9
DEUTSCH Bedienungsanleitung 4. Sobald der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab. 5. Sie können nach dem Einschalten des Gerätes, den Toastvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie auf die Cancel- Taste (5) drücken, die Toastscheiben kommen nach oben. Vorsicht: Toastgut kann sehr heiß sein. Lassen Sie es abkühlen oder benutzen Sie Topflappen zum Herausnehmen.
Página 10
2. Legen Sie ein Brötchen/Croissant auf den Brötchenröstaufsatz (9). 3. Wählen Sie einen niedrigen bis mittleren Bräunungsgrad(1 - 3) , indem sie den Bräunungsregler (4) in die entsprechende Richtung drehen. 4. Drücken Sie den Einschalthebel (2) nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte der Cancel-Taste (5) leuchtet auf. Sobald der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Bräunungsgrad kann je nach Größe, Alter und Feuchtigkeitsgrad des Toastguts variieren.
Página 11
DEUTSCH Bedienungsanleitung Reheat-Taste (6) leuchten auf und der Aufwärmvorgang beginnt. Der Toaster schaltet sich nach einigen Sekunden automatisch Bei diesem Vorgang ist der zuvor eingestellte Bräunungsgrad unerheblich. Auftau-Funktion (Defrost) Mit dieser Funktion können Sie gefrorenen Toast toasten. Legen Sie die gefrorenen Toastscheiben in die Röstschlitze(1) und wählen den gewünschten Bräunungsgrad.
Reinigung und Pflege Vor der Reinigung immer den Netzstecker des Gerätes ziehen und komplett abkühlen lassen. Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock! Das Gehäuse mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- bzw.
Página 13
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Ihr Toaster 21667 befindet sich in einer Verpackung Verpackungen sind Wertstoffe somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf...
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Service Adresse: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste Telefon Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Intended Use Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use. This appliance is intended and suitable for toasting and reheating bread/toast or buns/croissants. All other use or modification of the appliance is not intended by the manufacturer and might entail a risk of damage or injury.
Página 17
ENGLISH Instruction Manual Caution! Danger of electric shock! • Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. • Do not use the appliance near a sink or wash basin. • Do not use the appliance with wet hands. • Do not use the appliance outdoors. An electric appliance is not a toy! • Never leave the appliance unattended during use. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or...
Do not use the appliance, • If the cord is damaged. • in case of malfunction. • if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself. • Only use accessories evaluated for use with this appliance. • Never attempt to drive any objects into the appliance. • Never attempt to open the housing yourself! • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Página 19
ENGLISH Instruction Manual • Never cover the bread slots during operation. • Never attempt to put your fingers and/or other objects (e.g. knives, forks) into the bread slot when using the appliance. This could lead to serious injuries and/or damage • Do not operate the appliance near a gas supply or any electric sources of heat.
ENGLISH Instruction Manual Before First Use • Remove all packaging material and check whether the appliance is complete. • Place the appliance on an even, non-slippery and heat resistant surface. • Fully unwind the power cord and make sure that the power cord (10) underneath the appliance is clamped into the cable guide (11).
Página 22
Operation The temperature of accessible surfaces may be high during operation. Therefore, do not touch the appliance during and/or immediately after operation. Toasting The toaster comes with a self-centering function which allows an even browning process on both sides of the bread slices.
Página 23
ENGLISH Instruction Manual Attention: Toasted bread can be very hot. Let it cool down or use potholders to handle it. If a slice of bread should get stuck during the toasting process, unplug the appliance and let it cool down completely, before trying to remove it.
Página 24
Please note: The browning degree also depends on the size and freshness of the product. We recommend to use a low to medium browning level (1 – 3), in order to avoid a potential damage to the appliance and/or any heat accumulation. The removable bun warmer must be removed after each reheating process.
ENGLISH Instruction Manual If your toaster should not switch off automatically, press the Stop button or disconnect the appliance from the mains. The same applies in case of smoke coming out of the appliance. In either case, do not continue to use the appliance. Contact our Customer Service or have it checked by an authorized dealer or similarly qualified person.
Your toaster 21667 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
Página 27
(receipt). The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Service Address: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede, Germany Telephone Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase.
Beoogd gebruik Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Página 29
DUTCH Handleiding Let op! Gevaar voor elektrische schokken! • Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel. • Gebruik het apparaat niet met natte handen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Een elektrische apparaat is geen speelgoed! • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een...
Gebruik het apparaat niet, • als het netsnoer is beschadigd. • in geval van storing. • als het apparaat is gevallen of anderszins beschadigd. Laat het nakijken en, indien nodig, repareren door een gekwalificeerd persoon/de klantenservice. Probeer nooit zelf wijzigingen te maken of het apparaat te repareren. • Gebruik alleen accessoires die zijn geëvalueerd voor gebruik met dit apparaat. • Probeer nooit om voorwerpen in het apparaat te steken.
Página 31
DUTCH Handleiding • Attentie: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of net na gebruik. Gevaar voor ernstige brandwonden! • Bedek de broodsleuven nooit tijdens gebruik. • Probeer nooit uw vingers en/of andere voorwerpen (bijv. messen, vorken) in de broodsleuven te steken als het apparaat wordt gebruikt.
DUTCH Handleiding Vóór het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat volledig is geleverd. • Plaats het apparaat op een vlakke, niet-gladde en hittebestendige ondergrond. • Rol het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het netsnoer (10) onder het apparaat is vastgeklemd in de kabelgeleider (11).
Página 34
Bediening De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan erg hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik. Brood roosteren De broodrooster is uitgerust met een automatische centreringsfunctie, die ervoor zorgt dat sneden brood aan beide zijden gelijkmatig bruinen.
Página 35
DUTCH Handleiding 5. Het roostercyclus kan vóór het automatisch uitschakelen worden onderbroken door op de annuleerknop (5) te drukken. Het brood komt nu uit de broodrooster. Attentie: Geroosterd brood kan zeer heet zijn. Laat het afkoelen of gebruik pannenlappen om het uit de broodrooster te halen.
Página 36
4. Druk de broodhendel (2) omlaag tot deze op zijn plaats vastklikt. Het indicatielampje van de annuleerknop (5) licht op. Zodra de gewenste bruiningsgraad is bereikt, schakelt de broodrooster automatisch uit. Geroosterd brood kan zeer heet zijn. Laat het afkoelen of gebruik pannenlappen om het uit de broodrooster te halen.
DUTCH Handleiding Ontdooifunctie Met deze functie kunt u bevroren brood roosteren. De ontdooifunctie kan worden geactiveerd door brood in de broodsleuven (1) te plaatsen, de gewenste bruiningsgraad te selecteren, de broodhendel (2) omlaag te drukken tot deze op zijn plaats vastklikt en daarna op de ontdooiknop (7) te drukken.
Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer. Uw broodrooster 21667 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.
Página 39
(aankoopbon). De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland. Serviceadres: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Duitsland Telefoon: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel.
Utilisation prévue Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure. Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions d’utilisation.
Página 41
Manuel d‘instructions FRANçAIS Attention ! Danger risque de choc électrique ! • Ne mettez jamais l‘appareil, le cordon ou la prise dans l‘eau ou tout autre liquide. • N’utilisez pas l‘appareil près d‘un évier ou d‘un lavabo. • N’utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées. • N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur. Un appareil électrique n’est pas un jouet ! • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.
• Ne pliez pas le cordon ni ne l’enroulez autour de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil, • si le cordon est endommagé. • en cas de dysfonctionnement. • si l’appareil est tombé ou s’il est endommagé. Faites vérifier et, si nécessaire, réparé par une personne qualifiée/service à la clientèle. N’essayez jamais de modifier ou de réparer vous-même l’appareil. • N’utilisez que des accessoires testés pour l’utilisation avec cet appareil. • N’essayez jamais d’enfoncer des objets dans l’appareil. • N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même ! • L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de télécommande séparé.
Página 43
Manuel d‘instructions FRANçAIS • Le pain peut brûler ! Pendant l’utilisation, la température au-dessus des fentes augmente significativement. Par conséquent, n’utilisez pas le grille-pain sous ou près de matériaux inflammables, tels que des rideaux. • ATTENTION : la température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne touchez pas l’appareil pendant et/ou immédiatement après le fonctionnement. Danger risque de brûlures graves ! • Ne couvrez jamais les fentes pendant le fonctionnement.
Description du produit 1. Fentes à pain 2. Levier de surélévation des grilles 3. Indicateur de contrôle du brunissement 4. Mollette de commande de brunissement 5. Bouton d‘annulation avec voyant lumineux 6. Bouton de réchauffage avec voyant lumineux 7. Bouton de décongélation avec voyant lumineux 8. Ramasse-miettes 9. Réchauffe pain/viennoiseries amovible 10.
Manuel d‘instructions FRANçAIS Avant une première utilisation • Enlevez tout le matériel de l’emballage et vérifiez que l’appareil est complet. • Placez l’appareil sur une surface uniforme, non glissante et résistante à la chaleur. • Déroulez complètement le cordon d’alimentation et assurez-vous que le cordon d’alimentation (10) sous l’appareil soit fixé dans le guide de câble (11).
Página 46
Fonctionnement La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement. Par conséquent, ne touchez pas l’appareil pendant et/ou immédiatement après le fonctionnement. Grillage du pain Le grille-pain est livré avec une fonction de centrage automatique qui permet un processus de brunissement uniforme des deux côtés des tranches de pain.
Página 47
Manuel d‘instructions FRANçAIS d’annulation (5) s’allumera et le processus de grillage commencera. 4. Le grille-pain s’éteindra automatiquement, une fois le degré de brunissement réglé atteint. 5. Pour interrompre le cycle de grillage avant l’arrêt automatique, appuyez sur le bouton d’annulation (5). Les tranches de pain seront éjectées.
Página 48
3. Choisissez un degré de brunissement bas à moyen (1-3) en tournant la molette de commande de brunissement (4) dans la direction correspondante. 4. Abaissez le levier de surélévation des grilles (2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le voyant lumineux du bouton d’annulation (5) s’allumera. Une fois le degré de brunissement requis atteint, le grille-pain s’éteindra automatiquement.
Manuel d‘instructions FRANçAIS Le niveau de brunissement prédéfini n’a aucune influence sur le cycle de réchauffage. Fonction de décongélation Avec cette fonction, vous pouvez griller du pain congelé. Pour activer la fonction de décongélation, insérez le pain dans les fentes à pain (1), choisissez le niveau de brunissement désiré, appuyez sur le levier de surélévation des grilles (2) jusqu’à...
à la fin de son cycle de vie à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local. Votre grille-pain 21667 est emballé dans une boîte destinée à la vente au détail. Ces boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables. Données techniques : Tension : 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz...
Página 51
(reçu). La garantie doit être demandé à KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne. Adresse du service: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Germany /Allemagne Ligne téléphonique: 02933 90284-80 E-mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de Dans les 2 ans suivant la date d’achat.
Uso apropiado Lea detenidamente las siguientes instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones antes de poner en marcha el aparato y guarde estos documentos. Si cede el aparato a un tercero, entréguele también estas instrucciones. Este artefacto es apropiado para tostar rebanadas de pan, panecillos y cruasanes.
Página 53
Manual de instrucciones ESPAÑOL ¡Precaución! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • No sumerja el aparato, el cable o el enchufe de alimentación de red en agua u otros líquidos. • No utilice el aparato cerca de un lavabo o fregadero. • No utilice el aparato con las manos mojadas. • No utilice el aparato al aire libre. Los aparatos eléctricos no son un juguete. • No deje el aparato desatendido durante el uso. • Los niños de 8 años en adelante, así como las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos o experiencia pueden utilizar el aparato siempre y cuando se les supervise o se les hayan dado instrucciones acerca del uso seguro...
No utilizar el aparato, • si el cable está dañado. • en caso de mal funcionamiento. • en caso de que el aparato esté dañado por una caída u otra causa. Los daños que pueda haber sufrido el cable deben ser revisados o reparados por un taller especializado autorizado. No intente modificar ni reparar el aparato usted mismo. • Utilice solo accesorios originales. • No introduzca objetos en el interior de la carcasa.
Página 55
Manual de instrucciones ESPAÑOL • ¡Precaución! Asegúrese de no entrar en contacto con las piezas calientes durante la utilización del tostador o tras su uso. ¡Riesgo de quemaduras! • Nunca cubra el hueco del tostador durante su uso. • No coloque el tostador cerca de conexiones de gas o calefactores eléctricos.
Descripción del producto 1. Ranuras 2. Palanca de encendido 3. Indicador de tostado 4. Perilla de tostado 5. Botón Cancel con indicador luminoso 6. Botón Recalentar con indicador luminoso 7. Botón Descongelar con indicador luminoso 8. Bandeja colectora de migas 9. Calentador (desmontable) 10. Cable de alimentación y enchufe 11.
Manual de instrucciones ESPAÑOL Antes del primer uso • Retire todos los materiales de embalaje y compruebe su integridad. • Coloque el aparato sobre una mesa u otra superficie de trabajo plana, antideslizante y resistente al calor. • Desenrolle el cable de alimentación por completo (10) y colóquelo en la guía (11) de la base. • Conecte el aparato a un enchufe accesible y colocado de forma adecuada. • Puede precalentar su tostador usando la perilla (4) posicionando el indicador de tostado (3) en el nivel más alto y presionando la palanca de carga (2) hacia abajo.
Funcionamiento El tostador tiene una función centradora, para el tostado uniforme en ambos lados del pan. Asegúrese de no tocar las partes calientes durante el funcionamiento e inmediatamente tras su uso. ¡Existe el riesgo de quemaduras! Tostado Puede tostar en su tostador uno o dos rebanadas de pan a la vez.
Página 59
Manual de instrucciones ESPAÑOL 4. Una vez que el pan se ha tostado según el nivel deseado, el artefacto se apaga automáticamente. 5. Puede interrumpir el proceso de tostado en todo momento, presionando el botón Cancel (5), y las rebanadas subirán. Precaución: El pan tostado puede estar muy caliente.
Página 60
de tostado puede variar según el tamaño, el añejamiento y el grado de humedad del pan. 5. Dé la vuelta al panecillo o cruasán y recomience el proceso de tostado. Precaución: El pan tostado puede ser muy caliente. 6. Puede interrumpir el proceso de tostado en todo momento, presionando el botón Cancel (5).
Manual de instrucciones ESPAÑOL (7). Ambos indicadores, Cancel y Defrost, se iluminarán. La función Defrost se apaga automáticamente. El nivel de tostado seleccionado determina la duración del proceso de descongelamiento. Puede anular todas las funciones en todo momento, mediante el botón Cancel (5). Si su tostador no se apaga automáticamente, presione el botón Cancel o desenchufe el cable de alimentación para detener el proceso.
Lleve este aparato a los centros de recogida designados para desecharlo. Su tostador 21667 está empaquetado. El embalaje es reciclable; se puede reciclar o reutilizar. Datos técnicos: Tensión: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz...
La garantía es válida durante un período de 2 años desde la fecha de compra, frente a KORONA electric GmbH, Sundern. Dirección de servicio: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste Teléfono Hotline: 02933 90284-80 Correo electrónico: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de...