RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO
Verificare periodicamente che il livello dell'olio non scenda mai al di sotto dei 3/4 indicati dall'apposito segnalatore (B). Nel caso si rendesse necessario
un rabbocco togliere il tappo (A) servendosi di una chiave di mm 17, quindi immettere olio idraulico PANOLIN HLP ISO 32 finché questo non raggiunge
il bordo del foro filettato.
ATTENZIONE ! Nel caso questa operazione non venga effettuata, si potrà riscontrare, nel tempo, un calo di corsa della rivettatrice che andrà accentuandosi
fino a comprometterne il funzionamento. Occorrerà pertanto eliminare la presenza d'aria all'interno del circuito oleodinamico e ripristinarne la corretta quantità
di olio. Procedere quindi come segue: Riporre il corpo rivettatrice all'interno di un raccoglitore (in modo da non disperdere eventuali fuoriuscite di olio) e
posizionare la parte superiore del booster in modo tale che si trovi esattamente sullo stesso piano del corpo rivettatrice, mentre i tubi di alimentazione devono
essere disposti come da figura. Rimuovere il tappo di rabbocco olio (A) e il tappo di servizio (C) servendosi rispettivamente di una chiave commerciale di
mm. 17 e di una chiave commerciale a brugola di mm.5. Immettere olio idraulico PANOLIN HLP ISO 32 fino a che questo non uscirà privo di tracce di aria
(bolle) dal foro liberato dal tappo di servizio (C). Ad operazione ultimata rimontare il tappo di servizio (C) e verificare che l'olio abbia raggiunto il bordo del
foro filettato, rimontare quindi il tappo (A) e pulire accuratamente la rivettatrice dall'olio fuoriuscito. È estremamente importante attenersi alle istruzioni sopra
indicate ed effettuare le operazioni di rabbocco olio muniti di guanti.L'olio fuoriuscito durante le operazioni indicate, dovrà essere raccolto in appositi recipienti
ed affidato successivamente ad una ditta autorizzata per lo smaltimento del rifiuto. Non schiacciare o tagliare i tubi che collegano la rivettatrice al booster.
PRIMA DI SCOLLEGARE IL TUBO DELL'ARIA COMPRESSA DALLA RIVETTATRICE ACCERTARSI CHE qUEST'ULTIMO NON SIA IN PRESSIONE
min. 5 Nm
max. 8 Nm
IMPORTANTE: Assicurarsi che il tappo di
I
rabbocco olio (C) venga serrato con una
coppia pari a: Min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
WARNING: Make sure that the oil filler cap
(C) is tightened at a torque corresponding to
GB
Min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
IMPORTANT: S'assurer que le bouchon
de remplissage d'huile (C) soit vissé avec
F
couple de Min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
WICHTIG: Es muß sichergestellt werden,
daß der Öleinfüllstopfen (C) mit einem
D
Min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm liegenden
Anzugsmoment angeschraubt wird.
IMPORTANTE: Asegurarse que el tapón
de llenado aceite (C) sea enroscado con
E
un par de acople correspondiente a: Mín.
5 Nm ÷ Máx. 8 Nm.
18
TIVARE IL GRILLETTO DI TRAZIONE.
ATTENZIONE!!! EFFETTUARE LE SUDDETTE OPERAZIONI CON RIVETTATRICE NON ALIMENTATA.
SI RACCOMANDA L'USO DI OLIO PANOLIN HLP ISO 32 DIN 51524-2/HLP O SIMILI
Date 03-2010
RAC 2500
C
B
Revision - 08
I