Table of Contents OptimAir 3000 Powered Air Purifying Respirator TABLE OF CONTENTS General Liability Information 1. Preparation for Use 2. Operating Instructions and Calibration 2.1 Getting started 2.2 Switching off 2.3 Fitting components 2.4 Calibration 3. Cleaning, Storage and Maintenance Instructions 4.
Liability Information The liability of MSA is excluded if the product is not used appropriately and for the intended purpose. Choice and use are in the sole responsibility of the acting persons. Warranties also as guarantees made by MSA with respect to the product are voided, if it is not used, serviced or maintained in accordance with the instructions in this manual.
•Airflow becomes reduced. •Trapping, pinching, snagging or 1. Preparation for Use crushing of the hose. The OptimAir 3000 must be used as detailed •Alarm sounds/red flashing LED low in all instructions including those for the battery or low flow warning! appropriate respiratory inlet coverings, fil •Taste or smell of contaminants...
2. Operating Instructions and Calibration The OptimAir 3000 should be checked to There is no equivalent test that can be car ensure it is complete, undamaged, correctly ried out with hoods and visors as these rely assembled and any defective or damaged on the movement of filtered air to provide parts must be replaced prior to use.
Replace the battery pack after ca.1000 checker. The OptimAir 3000 should then be cycles. The device should be stored in the activated. The unit will self calibrate, reduc...
OptimAir 3000 combination in a faultless There are no maintenance procedures asso condition and suitable for the intended ciated with OptimAir filters.
OptimAir 3000 ABEK Filter (pair) 10049635 OptimAir 3000 ABEK Filters (Box of 10) 10049636 OptimAir 3000 A2 Filters (pair) * 10049637 OptimAir 3000 A2 Filters (Box of 10) * 10051810 OptimAir Mask with Hose D2055000 MSA 3S Full face mask D2055790...
Página 13
Inhaltsverzeichnis OptimAir 3000 Gebläsefiltergerät Inhaltsverzeichnis Sicherheits und Wartungshinweis 1. Voraussetzungen für den Einsatz 2. Vor dem ersten Gebrauch 2.1 Einschalten 3. Betrieb 3.1 Kontrolle des Luftvolumenstromes 3.2 Betrieb mit Haube 3.3 Betrieb mit Maske 3.4 Ausschalten 3.5 Atemschlauch 3.6 Wechsel des Batteriepacks 3.7 Alarmfunktionen...
Richtlinie 89/686/EWG. Die Baumusterprüfung wurde beim BIA (Berufsgenossen schaftliches Institut für Arbeitssicherheit, 53754 St. Augustin) durchgeführt. OptimAir 3000 und OptimAir 3000 A sind in Verbindung mit einem entsprechenden MSA AUER Atemanschluss und den entsprechenden Filtern ein vollständiges Gebläsefiltergerät gemäß EN 12941 bzw.
Temperaturbe +5°C bis +40°C reich für Einsatz Dies gilt auch für den Brillenbügel im Bereich der Maskendichtlinie. Luftvolumenstrom Die Gebläsegeräte OptimAir 3000 und OptimAir 3000 bei Verwendung ca 130 l/min bis 150l/min OptimAir 3000A dürfen nicht eingesetzt mit Hauben werden, wenn die Umgebungsatmo...
Bei Verwendung mit Maske bleibt der Benutzer 3.2 Betrieb mit Haube auch bei Gebläseausfall weiterhin geschützt, Das Gerät OptimAir 3000 kann mit den da weiterhin gefilterte Luft eingeatmet wird. Hauben OptiHood Demi oder OptiHood Full Allerdings ist der Einatemwiderstand deutlich und der OptiTop (Haube mit Helm) verwen erhöht.
Kombination zu verwenden. 3.8 Inspektion Gebläsefiltergerät 4.1 Auswahl Atemschlauch, Filter und Gerät nach jedem MSA AUER Atemfilter für das OptimAir 3000 Gebrauch inspizieren und auf Unversehrheit sind gemäß EN 12941 und EN 12942 mit Filter prüfen. Wenn nötig Teile austauschen.
4. Atemfilter für OptimAir/5. Inbetreibnahme Gebläsefiltergeräte dürfen bis zu den fol 5. Inbetriebnahme genden Konzentrationen an Schadstoff ein Die Filter müssen verschlossen und gesetzt werden unbeschädigt sein. Klasse TM3: bis zum 500 fachen der Verpackung des Filters vor Einbau entfenen. Grenzwertes Es müssen immer 2 Filter der gleichen Klasse TH3:...
Página 19
TH2 P SL TH2 A1B1 E1K1 TH2 A2 TH2 A1B1 E1K2 P SL TH2 A2 P SL OptiTop TH3 P SL TH3 A1B1 E1K1 TH3 A2 TH3 A1B1 E1K2 P SL TH3 A2 P SL OptimAir 3000 A Vollmaske 3S, TM3 P SL 3S Basis Plus...
Página 21
Tabla de contenido OptimAir 3000 Equipo Filtrante Asistido TABLA DE CONTENIDO Información General y Responsabilidad 1. Preparación para el Uso 2. Instrucciones Operativas y Calibración 2.1 Al inicio 2.2 Desconexión 2.3 Colocación de componentes 2.4 Calibración 3. Instrucciones Limpieza, Almacenamiento y Mantenimiento 4.
Información de responsabilidad La responsabilidad de MSA se anula si el producto no se utiliza correctamente y para el propósito indicado. La elección y el uso son de la única responsabilidad de las personas que lo utilizan.
1. Preparación para el Uso pieza de cabeza o desconectar el El OptimAir 3000 debe ser usado como se equipo. detalla en todas las instrucciones incluyen Usarlo en modo desconectado no es do aquéllas de la apropiada pieza de cabe...
2. Instrucciones operativas y Calibración 2. Instrucciones operativas y asegurar que las tapas de entrada de aire están fijas y bien colocadas puede hacerse Calibración en 1 minuto y disponer del tiempo máximo 2.1 Al inicio operativo en la zona peligrosa. Seleccionar el OptimAir adecuado, batería, 2.2 Desconexión pieza de cabeza con tráquea y filtros.
El el envase. La vida del producto varía con la OptimAir 3000 debe entonces activarse pero frecuencia y las condiciones de uso, pero si el pulsador de conexión no debe soltarse.
No hay procedimientos de mantenimiento especiales con los filtros OptimAir 3000. Tabla Clasificación Filtros Clasificaciones EN 12941/12942 Equipo Pieza de...
OptimAir 3000 Filtros ABEK [par] 10049635 OptimAir 3000 Filtros ABEK [paquete de 10] 10049636 OptimAir 3000 Filtros A2 [par] * 10049637 OptimAir 3000 Filtros A2 [paquete de 10] * 10051810 Máscara OptimAir Mask con tráquea D2055000 Máscara 3S D2055790 Máscara 3S basic plus 10051805 OptiHood Demi (TH2) sin tráquea...
Página 29
OptimAir 3000 [Appareil filtrant à ventilation assistée] TABLE DES MATIERES Sécurité et responsabilité 1. Préparation à l’utilisation 2. Instructions de fonctionnement et calibrage 2.1. Mise en route 2.2. Arrêt 2.3 Assemblage des composants 2.4 Calibration 3. Nettoyage, rangement et entretien 4.
Le choix et l’utilisation sont uniquement de la responsabilité des personnes concernées. Les garanties données par MSA sur le produit ne sont pas valables, si celui ci n’est pas util isé, révisé ou entretenu selon les instructions de ce manuel.
• Réduction du débit d’air. 1. Préparation à l’utilisation • Coincement, pincement, accroc ou écrasement du tuyau. L’OptimAir 3000 doit être utilisé selon les • Alarmes sonores / clignotement de indications figurant dans les instructions y la LED rouge, signal de batterie compris celles pour les pièces faciales, filt...
Chapitre 2, Instructions de fonctionnement et calibration Il est nécessaire de vérifier l’OptimAir 3000 le masque et répéter cette procédure jus et de veiller à ce qu’il soit complet, intact, qu'à étanchéité parfaite. correctement assemblé et que toute partie Il n'y a pas de test similaire pouvant être pra abîmée ou défectueuse soit remplacée...
MSA 10000442. tué en débranchant le tuyau et en installant Aucune pièce n’est réparable par l’utilisateur le contrôleur de débit. L’OptimAir 3000 doit et l’appareil doit uniquement être entretenu, alors être activé. L’unité se calibrera auto révisé ou réparé par du personnel qualifié.
4.1 Remplacement des filtres L’utilisateur de tout appareil filtrant doit être qualifié et formé à son utilisation avec le filt re choisi, la pièce faciale et l’OptimAir 3000, dans des conditions normales et appro priées à l’application considérée. Voir le Tableau des classifications EN 12941et EN12942.
OptiHood Full TH2 P SL TH2 A1B1 E1K1 TH2 A1 TH2A1B1 E1K2 P SL TH2 A P SL OptiTop TH3 P SL TH3 A1B1 E1K1 TH3 A1 TH3A1B1 E1K2 P SL TH3 A P SL OptimAir 3000 A Masque 3S, TM3 P SL 3S Basis Plus...
OptiCarrier 10049655 Couvercle porte filtre grand modèle (paire) 10049653 Couvercle porte filtre petit modèle (paire) 10049632 Filtres à particules OPTIMAIR 3000 (Boîte de 10) 10049634 Filtre OPTIMAIR 3000 ABEK (paire) 10049635 Filtres OPTIMAIR 3000 ABEK (Boîte de 10) 10049636 Filtres OPTIMAIR 3000 A2 (paire) * 10049637 Filtres OPTIMAIR 3000 A2 (Boîte de 10) *...
Página 37
INDICE PER ARGOMENTI OptimAir 3000 Elettrorespiratore a filtro con alimentazione a batteria INDICE PER ARGOMENTI Informazioni generali sulla responsabilità 1. Preparazione all'uso 2. Istruzioni di funzionamento e calibratura 2.1 Attivazione 2.2 Spegnimento 2.3 Connessione Componenti 2.4 Calibratura 3. Istruzioni per la pulitura, la conservazione e la manutenzione 4.
è stato progettato. La scelta e l'uso del prodotto sono sotto la responsabilità della persona che lo usa. Le garanzie e le responsabilità di MSA sul prodotto sono nulle se lo stesso non è usato, assistito e mantenuto secondo le istruzioni di questo manuale.
1. Preparazione all'uso • Segnali sonori di allarme/LED rosso lampeggiante: avvertimento di Il dispositivo OptimAir 3000 deve essere uti batteria scarica o ridotto flusso lizzato secondo quanto previsto dalle istru d'aria! zioni, comprese quelle riguardanti la scelta di adeguati dispositivi facciali, di filtri e di •...
2. Istruzioni di funzionamento e calibratura Occorre controllare che OptimAir 3000 sia zione con il palmo della mano. La maschera completo, non presenti danneggiamenti e deve essere aderente al viso e qualsiasi sia assemblato in maniera corretta; le parti interruzione di tenuta verrà avvertita dal mancanti o danneggiate vanno sostituite movimento dell'aria.
La disinfezione può essere effettuata flusso. Attivare quindi OptimAir 3000. L'unità impiegando fazzoletti MSA cat. 10000442. si autocalibrerà, riducendo il flusso d'aria L'utente non deve occuparsi della manuten...
Gli utenti di dispositivi filtranti di qualsiasi I filtri per la protezione delle vie respiratorie tipo devono essere qualificati ed addestrati da usare con il dispositivo OptimAir 3000 al loro utilizzo in abbinamento con i filtri pre sono classificati in base alla EN 12941 e EN...
TH2 P SL TH2 A1B1 E1K1 TH2 A1 TH2 A1B1 E1K2 P SL TH2 A P SL OptiTop TH3 P SL TH3 A1B1 E1K1 TH3 A1 TH3 A1B1 E1K2 P SL TH3 A P SL OptimAir 3000 A Maschere 3S, TM3 P SL 3S Basic Plus OptimAir Mask 5.
Página 45
Indice OptimAir 3000 [Respirador purificador de ar motorizado] ÍNDICE Informações gerais de responsabilidade 1. Preparo para o uso 2. Instruções de operação e calibragem 2.1 Iniciando 2.2 Desligando 2.3 Encaixando os componentes 2.4 Calibragem 3. Instruções de limpeza, armazenamento e manutenção 4.
EN 12942 classe de dispositivo corpo notificado:BIA CE 0121 Em conformidade com a Diretriz EMC Européia 89/336/EEC As instruções abrangem o OptimAir 3000 e a sua unidade irmã OptimAir 3000 A, ambas devem ser usadas junto com uma tampa de entrada de respiração aprovada (veja os detalhes) para formarem um dispositivo filtrante alimentado por energia.
• Se houver danos em qualquer parte 1. Preparo para o uso do sistema Impacto acidental. • Se houver fluxo de ar reduzido. O OptimAir 3000 deve ser usado conforme • Se a mangueira estiver presa, todas as instruções, inclusive as da tampa dobrada ou esmagada.
Para ligar a unidade momentaneamente, cador de fluxo. O OptimAir 3000 deverá, aperte o botão verde. então, ser ativado. A unidade fará uma A unidade é autocalibrante e realiza uma autocalibragem, reduzindo o fluxo de ar até...
4. Escolha e uso dos filtros manutenção Instruções Os filtros de proteção respiratória para uso com o OptimAir 3000 são classificados de Não faça a limpeza na zona de trabalho; use acordo com EN 12941 e EN 12942 e são somente um pano limpo com uma solução...
OptimAir Máscara completa para o rosto com mangueira D2055000 Máscara completa para o rosto 3S da MSA D2055790 Máscara completa para o rosto 3S Basis Plus da MSA 10051805 OptiHood Demi (TH2) sem mangueira 10051806 OptiHood Full (TH2) sem mangueira...
Página 53
Inhoud OptimAir 3000 [Powered Air Purifying Respirator] Inhoud Algemene informatie over aansprakelijkheid 1. Voorbereiding voor gebruik 2. Gebruiksaanwijzing en ijking 2.1 Het gebruik 2.2 Uitschakelen 2.3 Het aanbrengen van onderdelen 2.4 IJking 3. Instructies voor reiniging, opslag en onderhoud 4. Selectie en gebruik van filters 4.1 Vervanging van de filter...
Aansprakelijkheid In geval van niet correct of ondeskundig gebruik van het product is MSA niet aansprakelijk. De keuze en het gebruik van het product zijn uitsluitend de verantwoordelijkheid van de hande lende personen.
• Verminderde luchtstroom. 1. Voorbereiding voor gebruik De slang komt vast te zitten, raakt bekneld, scheurt open of wordt De OptimAir 3000 dient gebruikt te worden samengedrukt. volgens de instructies; hieronder vallen ook • Alarm gaat af/rood knipperend LED de instructies voor de geschikte gelaats...
2. Gebruiksaanwijzingen en ijking De OptimAir 3000 dient gecontroleerd te lucht het masker binnen dringt. Bij het con worden om ervoor te zorgen dat het appa stateren van lekkages dient men deze pro raat compleet, onbeschadigd en juist cedure te herhalen tot dat er geen lekkages gemonteerd is en defecte of beschadigde meer waarneembaar zijn.
U kunt de luchtstroom controleren door de Ontsmetting kan uitgevoerd worden met slang te verwijderen en de luchtstroommeter behulp van de MSA doekjes 10000442. aan te brengen. Het apparaat bevat geen onderdelen die De OptimAir 3000 dient hiervoor door de gebruiker onderhouden kunnen ingeschakeld te worden.
De gebruiker van een filterapparaat dient Beschermende ademhalingsfilters voor gekwalificeerd en opgeleid te zijn in het gebruik met het OptimAir 3000 apparaat zijn gebruik van de geselecteerde filter, gelaats geclassificeerd volgens EN 12941 en EN masker en OptimAir 3000 combinatie in een...
Página 61
INNEHÅLLSFÖRTECKNING OptimAir 3000 Motordrivet, luftrenande andningsskydd INNEHÅLLSFÖRTECKNING Allmän information om ansvar 1. Förberedelser för användning 2. Bruksanvisning och kalibrering 2.1 Komma igång 2.2 Stänga av utrustningen 2.3 Installera komponenter 2.4 Kalibrering 3. Anvisningar för rengöring, förvaring och underhåll 4. Välja och använda filter 4.1 Filterbyte...
För val och insats av produkten ansvarar endast använ daren själv. De garantier som ges av MSA med avseende på denna produkt upphör att gälla om produk ten inte används och underhålls i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
• Skador på någon del av systemet oavsiktligt slag. • Reducerat luftflöde. 1. Förberedelser för användning • Slangen fastnar, kläms, viks eller OptimAir 3000 får endast användas enligt dylikt. anvisningarna i alla tillämpliga instruktioner, • Ljudlarmet aktiveras eller den röda inklusive dem för aktuella andningsskydd, lysdioden blinkar varning för låg...
2. Bruksanvisning och kalibrering underlätta självkalibreringen när enheten ska starta nästa gång. 2.1 Komma igång Välj rätt OptimAir 3000 modell, batteri och 2.3 Installera komponenter andningsskydd med slang och filter. Sätt ihop de olika delarna enligt anvisningarna Batteri: Placera batteriet i batteriutrymmet nedan och justera sedan bältet så...
Anpassa De andningsskyddsfilter som kan användas sedan andningsskyddet mot ansiktet och med OptimAir 3000 är klassificerade i enlig kontrollera att luftflödet känns bekvämt. het med EN 12941 och EN 12942. De är Ljudlarmet avges om lufttrycket ligger under märkta med filtertypen och en standardrefe...
Kombinationen av filter, andningsskydd och kan kännas på den rena sidan vid använd OptimAir 3000 fläkten måste vara i felfritt ning av ett gasfilter, och för partikelfilter är skick och lämpa sig för den avsedda det när man får ett larm för lågt flöde eller...
89/686/EEC og EN 12941, EN 12942 af prøvningsinstituttet BIA CE 0121 Udstyret er i overensstemmelse med det europæiske EMC direktiv 89/336/EEC Udstyret, som er dækket af disse vejledninger, er filterturbo OptimAir 3000 og OptimAir 3000A, som begge skal benyttes sammen med et af de godkendte åndedrætsværn (ansigtsdele)(se yderligere detaljer) for at være en filterturbo.
åndedrætsværn, eller slukker for udstyret. filtre og alle andre autoriserede komponen ter i systemet, som sælges af MSA. Når udstyret er slukket, er brugen unormal og reduceret, eller der ydes ingen beskyttelse. Der vil med det BEMÆRK:...
2.3 Montering af komponenter 2.1 Opstart Batteri: Sæt batteriet på plads i bunden af Vælg det passende OptimAir 3000 udstyr, enheden. Kontrollér, at stangen på batteriet batteri, ansigsdel med slange og filtre. Saml er sat ind i åbningen i enhedens side, og...
5 teren. OptimAir 3000 skal derefter aktiveres. års brug. Enheden vil udføre en selvkalibrering, idet den reducerer luftstrømmen til det punkt, hvorpå...
Filtrene skal være intakte, når de tages ud af og uddannet i brugen af det valgte filter, emballagen, og skal monteres tæt med åndedrætsværn og OptimAir 3000 kombina udstyret jf.instruktionerne. Vær opmærksom tionen i fejlfri tilstand og egnet til den på...
Página 77
INNHOLD OptimAir 3000 [Kraftdrevet pustemaske med luftrensefilter] INNHOLD O O p p p p l l y y s s n n i i n n g g e e r r o o m m g g e e n n e e r r e e l l t t a a n n s s v v a a r r 7 7 4 4 1 1 .
Página 78
Ansvar MSA´s ansvar uteblir hvis produktet ikke er brukt riktig eller til det tiltenkte formålet. Det er brukeren som er ansvarlig for valget og bruken av produktet. Garantier fra MSA er erklært ugyldig hvis produktet ikke er brukt, vedlikeholdt eller driftet i henhold til instruksjonene i manualen.
Página 79
O (i UK gjelder 19,5 %) under alle forutsigbare forhold. OptimAir 3000 bør kontrolleres for å sikre at Disse instruksjonene må leses i den er komplett, uskadet og korrekt sam forbindelse med bruksanvisninger for mensatt; eventuelle defekte eller ødelagte alle komponentdeler til systemet deler må...
Tilpass OptimAir 3000 settes da i drift. Utstyret vil masken på nytt og ta en ny tetthetstest. Det kalibrere seg selv og redusere luftstrømmen finnes ingen tilsvarende test for hetter og til det punktet der den skal være.
Página 81
For disse filtrene vil den klassen som skal form for rensemidler eller løsemidler. benyttes avhenge av mulig maksimal kon Desinfeksjon kan skje ved hjelp av MSA sentrasjon av farlige stoffer og nødvendig servietter 10000442. driftstid. Klassen for hele utstyret (se tabell Ingen deler krever service fra brukerens over klassifisering) ifølge EN 12941/EN...
OptimAir 3000 med tanke på sikre drifts lukt på den rene siden, mens partikkelfil forhold og utstyrets egnethet for den trenes levetid er utløpt hvis det utløses alarm aktuelle oppgaven.
MSA:n tuotteelle myöntämä takuu raukeaa, jos laitetta käytetään tai huolletaan tästä ohjeesta poikkeavalla tavalla. Edellä mainittu koskee myös MSA:n laitteen myyntiin liittyvää takuuta ja vastuuta, eikä poista niitä. Huolto ohjeet Laite pitää tarkastaa ja huoltaa säännöllisen väliajoin. Huollon suorittaa koulutettu am matti lainen ja huollosta pidetään kirjaa.
• ilman virta vähenee • letku jää jumiin, puristuu, tarttuu 1. Ennen käyttöönottoa kiinni tai rikkoontuu OptimAir 3000:ta tulee käyttää ohjeiden • kuulet hälytysäänen tai näet mukaan. Huomioi lisäksi asianmukaiset hen punainen vilkkuvan LED valon gityssuojaimen kasvo osaa, suodattimia ja Tällöin akku on lopussa tai virtaus...
Osa 2, Käyttöohjeet ja kalibrointi Ennen käyttöönottoa tulee tarkistaa, että tarkistaa hengitysilman sisäänmenon. Voit OptimAir 3000 on käyttövalmis, ehjä ja oikein maksimoida laitteen käyttöajan tekemällä koottu. Kaikki vialliset tai rikkinäiset osat tämän minuutin kuluessa piippauksen lop tulee vaihtaa ennen käyttöönottoa. Tarkista, pumisesta.
Ilman virtauksen tarkistamista varten letku säilytetään ohjeiden mukaisesti, laite tulisi on ensin irrotettava ja virtauksen tarkistin poistaa käytöstä 5 vuoden jälkeen. asennettava. Tämän jälkeen OptimAir 3000 käynnistetään. Laite kalibroi itse itsensä vähentämällä ilmavirtausta, kunnes virtaus 4. Suodattimien valinta ja käyttö...
Hengityssuojaimen kasvo osan sekä kohdalla silloin, kun liian alhaisen virtauksen OptimAir 3000 järjestelmän tulee olla moit tai kalibrointivirheen vuoksi hälyttimet alkavat teettomassa kunnossa ja sopia kyseiseen hälyttää laitetta käynnistettäessä. sovellukseen. Tiedot EN 12941 ja EN12942 Hiukkassuodatinta tulee käyttää...
Kasvo osan letku 10049631 Huppu ja Visiiriletku 10053377 OptiTop Hose [lisätarvike] 10049626 OptiCarrier 10049655 OPTIMAIR 3000 suodattimen kansi korkea [pari] 10049653 OPTIMAIR 3000 suodattimen kansi matala [pari] 10049632 OPTIMAIR 3000 hiukkassuodatin [laatikossa 10] 10049634 OPTIMAIR 3000 ABEK suodatin [pari] 10049635...
Página 93
3.7 Riasztási funkció 3.8 A ventilátorral segített légzésvédő készülék átvizsgálása 3.9 A ventilátorral segített légzésvédő készülék ápolása 3.10 A ventilátorral segített légzésvédő készülék javítása 4. Szűrőbetétek az OptimAir 3000 típusú készülékhez 4.1 A szűrőbetét kiválasztása 5. Üzembe helyezés 5.1 A szűrőbetétek beszerelése 5.2 A használat időtartama...
89/686/EGK irányelv szerint készültek. A mintadarabok bevizsgálását a BIA (Német Munkabiztonsági Intézet) végezte. Az OptimAir 3000 és az OptimAir 3000A a megfelelő AUER légzéscsatlakozóval és a hozzávaló szűrőbetétekkel együtt alkotja a teljes, az EN 12941, ill. az EN 12942 szabványnak megfelelő...
130 l/min… 150l/min archoz. Ez az álarc tömítőéle alatti teljesálarccal üzemeltetve: szemüvegszárra is vonatkozik. kb. 110 l/min Tilos az OptimAir 3000 és az OptimAir OptimAir 3000A: teljesálarccal üzemeltetve: 3000 A típusú légzésvédő készülék hasz kb. 160 l/min… 185 l/min nálata robbanásveszélyes vagy sújtólég...
A készülék kikapcsolásához a zöld gombot OptimAir 3000 készülék már üzemel. A nyomva kell tartani addig, amíg a készülék le kámzsa nyitott kialakításának valamint nem áll. Az OptimAir 3000 típusú készüléket viselője magas levegőszükségletének követ károsanyag mentes légkörben csak a keztében, kemény / nehéz munkavégzés légzéscsatlakozó...
3. Használat/4. Szűrőbetétek az OptimAir 3000 típusú készülékhez 3.6 Az akkumulátoregység cseréje Az akkumulátort nem szabad teljesen lemeríteni, mert ez kapacitásának csök Helyezze be az akkumulátoregységet az kenéséhez vezethet. akkumulátortartóba (először a rugós oldalt illessze be)! Egy határozott mozdulattal nyomja be az akkumulátoregységet a készü...
4. Szűrőbetétek az OptimAir 3000 típusú készülékhez /5. Üzembehelyezés Szűrőtípus 5. Üzembehelyezés A: 65°C nál magasabb forráspontú szerves A szűrőbetétek zártak és sérülésmente vegyületek gőzei elleni védelem sek legyenek! B: szervetlen gázok és gőzök, pl. klór, kén Beépítés előtt a szűrőbetét csomagolását hidrogének, ciánhidrogén elleni védelem...
Γενικές πληροφορίες ανάληψης ευθύνης Συµβουλές ασφαλείας Η συσκευή OptimAir 3000 είναι ένα προϊόν το οποίο υποστηρίζει τη ζωή και την υγεία! Όλα τα άτοµα που έχουν ή πρόκειται να έχουν την ευθύνη για την επιλογή, τη χρήση, την επισκευή ή τη συντήρηση αυτού του προϊόντος, θα πρέπει να διαβάσουν προσεκτικά, να...
Εγκαταλείψτε την περιοχή εργασιών 1. Προετοιµασία για χρήση αµέσως εάν παρουσιαστεί κάτι ατυχές, για παράδειγµα: Η συσκευή OptimAir 3000 θα πρέπει να • Βλάβη σε οποιοδήποτε µέρος του χρησιµοποιείται όπως περιγράφεται σε όλες συστήµατος τυχαία πρόσκρουση. τις οδηγίες, συµπεριλαµβανόµενες εκείνες...
σε µεταλλεία ή σε επικίνδυνες ζώνες 0. Κατά την διάρκεια αυτής της περιόδου ένας έλεγχος αρνητικής πίεσης µπορεί να γίνει για Η συσκευή OptimAir 3000 θα πρέπει να να εξασφαλίσει τη σωστή συναρµολόγηση ελέγχεται προκειµένου να διασφαλίζεται ότι της µάσκας. Αυτό επιτυγχάνεται...
οποιαδήποτε άλλα καθαριστικά ή διαλυτικά. φίλτρα. Σφίξτε µε το χέρι µόνο. Για Μπορείτε να εκτελέσετε απολύµανση διευκρινήσεις, βλέπε σχέδια (2). χρησιµοποιώντας πανάκια MSA 10000442. ∆εν υπάρχουν µέρη που µπορεί να 2.4 Βαθµονόµηση επιδιορθώσει ο χρήστης: η συσκευή θα Μπορείτε να ελέγξετε τη ροή αέρα...
Πρότυπα ΕΝ 12941 και ΕΝ 12942, και αναπνευστικού καλύµµατος και της αναγράφουν τον τύπο του φίλτρου και το συσκευής OptimAir 3000, τα οποία πρέπει να πρότυπο ( α). Ανάλογα µε τον τύπο του βρίσκονται σε άριστη κατάσταση και να είναι...
Página 110
Poland E-Mail msa-schweiz@auer.de Telefax +44 [12 36] 440881 MSA AUER Polska Sp.zo.o. France E-Mail info@msabritain.co.uk ul. Wschodnia 5A MSA France & MSA GALLET European Head Office & PL-05-090 Raszyn Zone Industrielle Sud International Sales Sweden Phone +48 [22] 71150 00 F-01400 Châtillon sur Chalaronne...