Cada 40 horas de trabajo se debe comprobar el estado de la correa
3 (Fig. 11) que acciona la polea de transmisión 4 (fig.15). Si la cor-
rea está floja, se deberá tensar de la siguiente manera:
-
Aflojar los tornillos 2 (fig.15) del tensor de correa.
-
Desplazar el tensor hacia la correa hasta que esté correcta-
mente tensada.
-
Volver a apretar los tornillos 2 (fig.15) del tensor de correa.
Atención!
La correa debe estar tensada correctamente! No
debe estar demasiado tensa a fi n de no crear
cargas excesivas en los cojinetes.
Sustitución de la correa de transmisión
Para sustituir está correa, proceder de la siguiente manera:
-
Levantar el cofre motor para acceder al interior del compar-
timento de los filtros 8 (fig.15).
-
Desde el interior del contenedor de los filtros desenroscar los tor-
nillos que fijan el conducto 9 de centrado del ventilador.
-
Aflojar el tensor de correa.
-
Cambiar la correa 3.
-
Tensar la correa 3 correctamente mediante el tensor.
-
Volver a montar el conducto de centrado del ventilador 9.
-
Bajar el cofre motor.
Toutes les 40 heures de fonctionnement, contrôler la courroie 3 (Fig.
11) de commande de la poulie de renvoi 4.
Si la courroie est détendue, la tendre en procédant comme suit:
-
Dévisser les vis 2 (fig.15) du tendeur.
-
Déplacer le tendeur vers la courroie jusqu'à ce que celle-ci
soit à la bonne tension.
-
Resserrer les vis 2 du tendeur .
Attention!
Il est important de tendre correctement la
courroie.
Elle ne doit pas être trop tendue afi n de ne pas
solliciter excessivement les roulements.
Changement de la courroie de renvoi
Pour le changement de cette courroie, procéder comme suit:
-
Soulever le capot pour accéder à l'intérieur du logement
des filtres 8 (fig.15).
-
De l'intérieur du logement, dévisser les vis de fixation du
manchon 9 de centrage du ventilateur.
-
Desserrer le tendeur .
-
Changer la courroie 3.
-
Retendre correctement la courroie 3 à l'aide du tendeur .
-
Remonter le manchon de centrage du ventilateur 9.
-
Abaisser le capot.
Nach jeweils 40 Betriebsstunden ist der Antriebsriemen 3 (Fig. 11)
der Umlenk-Riemenscheibe 4 (Fig.15) zu kontrollieren.
Falls der Riemen locker sitzt, ist er in folgender Weise nachzuspan-
nen:
-
Die Schrauben 2 (Fig.15) des Riemenspanners lockern.
-
Den Riemenspanner dem Riemen zuschieben, bis die ri-
chtige Spannung erreicht wird.
-
Die Schrauben 2 (Fig15) des Riemenspanners wieder ein-
schrauben.
Achtung!
Die Riemenspannung muß korrekt durchgeführt
werden. Die Spannung darf nicht zu stark sein, um
die Lager nicht zu stark zu belasten
Auswechseln des Umlenkriemens
Beim Auswechseln dieses Riemens folgende Schritte durchführen:
-
Die Motorhauben anheben.
-
Vom Filterbehälterinnern aus die Befestigungsschrauben des Leit-
bleches 9 der Ventilatorzentrierung ausschrauben.
-
Den Riemenspanner lockern.
-
Den Riemen 3 auswechseln.
-
Den Riemen 3 mit dem Riemenspanner korrekt nachspannen.
-
Das Leitblech der Ventilatorzentrierung 9 wieder montieren.
-
Die Motorhauben senken.
Kontrollér drivremmen 3 (fig. 11) til drivremskiven 4 (fig.15) efter
hver 40 arbejdstimer. Hvis remmen er slap, skal den strammes
på følgende måde:
-
løsn skruerne 2 (fig.15) på remstrammeren;
-
flyt remstrammeren mod remmen, indtil der opnås en kor-
rekt stramning;
-
fastskru remstrammerens skruer 2 (fig.15) igen.
Advarsel!
Remmens stramning skal udføres korrekt. Den må
ikke være for stram for ikke at skabe for stor bela-
stning på kuglelejerne.
Udskiftning af drivrem
For udskiftning af drivremmen skal udføres følgende:
-
løft motorhjelmen for at få adgang til filterrummets indre 8
(fig.15);
-
løsn skruerne til fastgørelse af blæserens centreringsrør 9
indvendigt i filterbeholderen;
-
løsn remstrammeren;
-
udskift remmen 3;
-
stram remmen 3 igen ved hjælp af remstrammeren;
-
sæt blæserens centreringsrør 9 på plads igen;
-
luk motorhjelmen.
ATOM PLUS
65