Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4

Enlaces rápidos

MÁQUINA DUPLICADORA ECCO-AUTOMATIC
Manual de instrucciones
ECCO-AUTOMATIC COPYING MACHINE
Instruction manual
KOPIERMASCHINE ECCO-AUTOMATIC
Anweisungshandbuch
MACCHINA DUPLICATRICEECCO-AUTOMATIC
Manuale d'istruzione
MACHINE A TAILLER LES CLES ECCO-AUTOMATIC
Notice d'utilisation
MÁQUINA DUPLICADORA ECCO-AUTOMATIC
Manual de instruções

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JMA ECCO-AUTOMATIC

  • Página 1 MÁQUINA DUPLICADORA ECCO-AUTOMATIC Manual de instrucciones ECCO-AUTOMATIC COPYING MACHINE Instruction manual KOPIERMASCHINE ECCO-AUTOMATIC Anweisungshandbuch MACCHINA DUPLICATRICEECCO-AUTOMATIC Manuale d’istruzione MACHINE A TAILLER LES CLES ECCO-AUTOMATIC Notice d'utilisation MÁQUINA DUPLICADORA ECCO-AUTOMATIC Manual de instruções...
  • Página 2 Indice / Index / Inhaltsverzeichnis / Indice / Index / Indice 1. Presentación y aspectos generales 1. Vorstellung und grundlegende begriffe 1.1 Generalidades 1.1 Allgemeines 1.2 Transporte y embalaje 1.2 Transport und verpackung 1.3 Etiqueta identificadora 1.3 Typenschild 2. Características de la máquina 2.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Indice / Index / Inhaltsverzeichnis / Indice / Index / Indice 1. Presentation et aspects generaux 1. Apresentação e aspectos gerais 1.1 Generalites 1.1 Generalidades 1.2 Transport et emballage 1.2 Transporte e embalagem 1.3 Plaque signaletique 1.3 Etiqueta identificadora 2. Caracteristiques de la machine 2.
  • Página 4: Presentación

    Paletón Dorso Transporte y embalaje Punta La máquina ECCO-AUTOMATIC se presenta en una caja de cartón robusta protegida con espuma de embalaje Elementos principales de la máquina de las siguientes dimensiones: Ancho = 570 mm, largo = 520 mm, alto = 410mm...
  • Página 5: Operatividad

    Componentes y partes funcionales Reglaje máquina 2.5.1 Accesorios Ver Figura 3 En la duplicadora ECCO-AUTOMATIC, existen tres tipos de regulación (Lateral, Profundidad de Corte y Llaves fijas de 18. Posicionadores). Llaves para el reglaje lateral y profundidad de la máquina.
  • Página 6: Control Y Reglaje De Los Posicionadores

    ¡CUIDADO!: Cuando se utilice correctamente, la duplica- de la fresa depende de varios factores (principalmente, del dora ECCO-AUTOMATIC es una máquina absolutamente material de las llaves que se cifran), pero como orientación segura; sin embargo, no se puede olvidar que el ciclo de podemos decir que la duración de la fresa se estima en unas...
  • Página 7: Mantenimiento

    Mantenimiento y seguridad 3.2.2 Duplicado de la llave sin tope A la hora de ejecutar cualquier operación de manteni- miento, es necesario cumplir los requisitos: • Introducir los dos calzos (2), en una de las ranuras Nunca se debe efectuar ninguna operación con la verticales (R) de cada mordaza, en función de la máquina en marcha.
  • Página 8: Recomendaciones De Seguridad

    • Una vez realizado el ajuste de la distancia, volver a bloquear el espárrago de tope (W) por medio del espárrago de bloqueo(Z). • Finalmente, desplazar manualmente el carro hasta su posición más extrema de la izquierda, y blo- quearlo, presionándolo hacia abajo. Volver a accio- nar el interruptor general de la máquina.
  • Página 9: Presentation

    Lower stop Notching Blade Transport and packaging The ECCO-AUTOMATIC machine is presented in a tough cardboard box, protected by packing foam, of the follo- Main elements of the machine wing dimensions: Width = 570 mm, length = 520 mm, height = 410 mm...
  • Página 10: Components And Functional Parts

    Components and functional parts Machine adjustment 2.5.1 Accessories See figure 3 The ECCO-AUTOMATIC copying machine has 3 types of adjustment (Lateral, Depth of cut, and Positioners). 18-size fixed spanners Spanners for lateral and depth adjustment of The copying machine is supplied with three adjustments...
  • Página 11 Key copying operation the machine by activating the general switch located at the back. BEWARE! When used correctly, the ECCO-AUTOMATIC - At this point, unplug the power cable as a safety mea- copying machine is absolutely safe. However, it should not sure.
  • Página 12: Changing The Cutter

    Maintenance and safety 3.2.2 Copying a key without a stop When carrying out any maintenance operation, the following conditions must be complied with: • Introduce the two wedges (2) into one of the ver- Never carry out any maintenance with the machine tical grooves (R) of each clamp, depending on the in operation.
  • Página 13: Safety Recommendations

    • Once the distance adjustment has been carried out, block again the stop stud (W) by using a blocking stud (Z). • Finally, move the slide manually towards the fur- thest position on the right, and block it by pressing downwards.
  • Página 14: Der Maschine

    Berücksichtigung der in der EWG geltenden Schlüsselfamilie Sicherheitsnormen konstruiert worden. Die Sicherheit des mit der Bedienung dieser Art von Die Maschine ECCO-AUTOMATIC fertigt Kopien der fol- Maschinen beauftragten Personals kann nur mit einem genden Schlüsselarten an: geeigneten Programm für die persönliche Sicherheit - Flachschlüssel...
  • Página 15: Komponenten Und Funktionsbauteile

    Betriebsfähigkeit und funktionsweise Komponenten und funktionsbauteile Einstellen der maschine 2.5.1 Zubehör Siehe Abbildung Nr.3 Kopierautomat ECCO-AUTOMATIC drei Einstellung (seitlich, Schnitttiefe und Positionierer). 18er Maulschlüssel Schlüssel für die seitliche und Tiefeneinstellung Die Maschine wird werkseitig eingestellt geliefert, da der Maschine. die Einstellungen bei der Montage der Maschine festge- Unterlegscheiben für Anschlag Schlüsselspitze.
  • Página 16 - Den Zahnungszyklus starten. - Wenn dem nicht so ist, lösen Sie die Klemmschraube - Wenn der Fühler den Schlüsselbart berührt, die Maschine (T1), mit der der Positionierer (P1) festgeschraubt ist mittels des Hauptschalters auf der Rückseite ausschalten. und ziehen sie danach auf der korrekten Position - In diesem Moment aus Sicherheitsgründen den wieder an.
  • Página 17 Wartung und sicherheit ANMERKUNG: Die rote vordere Lampe leuchtet immer und Bei der Ausführung von Wartungsarbeiten müssen stets zeigt an, dass das Kopiergerät mit Strom versorgt wird. folgende Bedingungen beachtet werden: ANMERKUNG: Für den optimalen Betrieb der Maschine muss Es dürfen keine Wartungsarbeiten bei laufender der Fräser ausgetauscht werden, sobald er abgenutzt ist (stum- Maschine durchgeführt werden.
  • Página 18 • Nach der Einstellung des Abstands muss die Anschlagsschraube (W) erneut mit Hilfe der Klemmschraube (Z) blockiert werden. • Abschließend den Schlitten per Hand auf seine äußerste rechte Position verfahren und bloc- kieren, indem man ihn nach unten drückt. Den Hauptschalter der Maschine einschalten.
  • Página 19: Presentazione

    Testa Collo Trasporto ed imballaggio Fermo superiore Fermo inferiore La macchina ECCO-AUTOMATIC si presenta in un car- Cifratura tone rigido protetta con una opportuna schiuma di poliuretano.Le dimensioni sono le seguenti: Canna larghezza = 570 mm, lunghezza = 520 mm, altezza =...
  • Página 20: Accessori E Parti Funzionali Della Macchina

    Accessori e parti funzionali della macchina Regolazione della macchina 2.5.1 Accessori Vedi figura 3 Nella duplicatrice ECCO-AUTOMATIC esistono 3 tipi di regolazione (laterale, profondità di taglio e posiziona- Chiavi fisse da 18. tori). Chiavi per la regolazione laterale e profondità...
  • Página 21: Duplicazione Della Chiave

    • Girare la fresa con la mano. Se la fresa sfiora legger- ATTENZIONE: la macchina duplicatrice ECCO-AUTOMATIC mente la chiave di regolazione, la macchina è oppor- è una macchina assolutamente sicura che nel suo ciclo di lavoro automatico e non implica l’utilizzo delle mani tunamente regolata.
  • Página 22: Sostituzione Della Fresa

    Manutenzione e sicurezza NOTE. Il pulsante frontale rosso sarà sempre acceso e segnala Nel momento di eseguire qualsiasi operazione di manu- che la macchina è alimentata.Per un funzionamento ottimale tenzione, è necessario attenersi ai seguenti requisiti: della macchina è consigliabile sostituire la fresa quando questa Non si deve eseguire mai alcuna operazione con la presenta rotture o problemi di affilatura.
  • Página 23: Raccomandazioni Sulla Sicurezza

    • In fine spostare il manualmente il carrello fino alla sua posizione di destra più estrema e bloccarlo a sua volta agendo verso il basso. Accendere l’interruttore generale della macchine. Porre attenzione al fatto che azionando l’interruttore la macchine si metterà in funzione immediatamente.
  • Página 24: Presentation Et Aspects Generaux

    Presentation Caracteristiques et aspects generaux de la machine La machine à reproduire semi-automatique ECCO- Generalites AUTOMATIC est d’une grande robustesse, ce qui a une importance directe sur la précision de la reproduction. La machine ALFA PLUS reproduit les types de clés sui- La machine à...
  • Página 25: Composants Et Parties Fonctionnelles

    Fonctionnement Composants et parties fonctionnelles Reglage machine 2.5.1 Accessoires Voir figure Nº 3 Il y a trois types de réglage (latéral, de profondeur, du calibre de positionnement). Deux clés fixes de 18 Les trois réglages sont effectués d’usine. Le réglage Clés pour le réglage latéral ou de profondeur latéral et du calibre devront être fait par l’utilisateur Cales pour la butée de la clé...
  • Página 26: Contrôle Et Réglage Des Calibres De Positionnement

    ATTENTION: rieur des clés de réglage. La machine ECCO-AUTOMATIC est une machine qui tra- • Faire tourner la fraise à la main, à l’envers. Si la fraise vaille en toute sécurité. Cependant, on ne doit pas oublier frotte légèrement sur la clé...
  • Página 27: Reproduction De Clés Sans Arrêt

    Maintenance et securite Pour effectuer toute opération de maintenance, il faut 3.2.2 Reproduction de clés sans arrêt remplir les conditions suivantes : • Introduire les deux cales (2) dans les rainures ver- Ne jamais effectuer aucune opération d’entretien ticales (R) de chaque mâchoire, en fonction de la machine en marche longueur de la clé...
  • Página 28: Recommandations De Securite

    Recommandations de securite Ne pas essayer de démarrer ou de manipuler la machine tant que toutes les questions de sécurité, instructions pour l’installation, guide de l’opérateur et procédures de maintenance n’ont pas été remplies et comprises. Toujours débrancher l’alimentation électrique avant d’effectuer des travaux de nettoyage ou d’entretien.
  • Página 29: Apresentação E Aspectos Gerais

    Apresentação Características e aspectos gerais da máquina A máquina ECCO-AUTOMATIC é uma duplicadora auto- Generalidades mática, robusta e precisa, desenhada para fazer o dupli- cado de chaves planas para fechaduras de cilindro, de automóveis, chaves de cruz e especiais. A máquina duplicadora ECCO-AUTOMATIC foi desen- hada tendo em conta as normas de segurança vigentes...
  • Página 30: Componentes E Partes Funcionais

    Componentes e partes funcionais Regulação da máquina 2.5.1 Acessórios Ver Figura 3 Na duplicadora ECCO-AUTOMATIC, existem três tipos de afinação (Lateral, Profundidade e de Corte e Chaves de 18 Posicionadores) Chaves para a regulação lateral e profundida- A máquina é entregue com as 3 afinações feitas, já...
  • Página 31: Control E Regulação Dos Posicionadores

    - Quando o palpador tocar no palhetão da chave, - Se tal não acontece, soltar o perno de fixação (T1) desligar a máquina accionando o interruptor geral que fixa o posicionador (P1), e voltar a fixá-lo na que está na parte traseira. posição correcta.
  • Página 32: Duplição De Chaves

    Manutenção e segurança NOTA: Para um funcionamento adequado da máquina é Ao pretender fazer qualquer operação de manutenção é aconselhável substituir a fresa quando está gasta. Há que necessário respeitar os seguintes procedimentos: ter em conta que o tempo de duração da fresa depende de Nunca efectuar qualquer operação com a máquina vários factores ( principalmente do material das chaves que em marcha.
  • Página 33: Recomendações De Segurança

    • Por fim, deslocar manualmente o carro até á posição mais á esquerda e bloqueá-lo, pressionando-o para baixo. Voltar a accionar o interruptor geral da máquina. Ter muito cuidado já que ao accionar este interruptor a máquina por-se-á imediatamente em movimento até...
  • Página 34 ALEJANDRO ALTUNA, S.A. B i d e k u r t z e t a , 6 2 0 5 0 0 M O N D R A G O N ( G u i p u z c o a ) S p a i n Tipo: N de Serie: Figura 1 / Figure 1 / Abbildung 1...
  • Página 35 Figura 7 / Figure 7 / Abbildung 7 Figura 8 / Figure 8 / Abbildung 8 Figura 9 / Figure 9 / Abbildung 9 Figura 10 / Figure 10 / Abbildung 10 Figura 11 / Figure 11 / Abbildung 11 Figura 12 / Figure 12 / Abbildung 12 Figura 13 / Figure 13 / Abbildung 13 Figura 14 / Figure 14 / Abbildung 14...
  • Página 36 Bidekurtzeta, 6. Apdo. 70 20500 Arrasate-Mondragón (Gipuzkoa) ESPAÑA Tel. + 34 943 79 30 00 / 943 79 33 32 Fax. + 34 943 79 72 43 www.jma.es e-mail:jma@jma.es...

Tabla de contenido