Melita Caffeo Solo Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Caffeo Solo:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 48

Enlaces rápidos

DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Betjeningsvejledning
SV
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
BA_Solo_042015.indd 1
BA_Solo_042015.indd 1
3
FI
Käyttöohje
14
RU
Руководство по
эксплуатации
25
PL
Instrukcja obsługi
37
HU
Használati utasítás
48
GR
Οδηγίες χρήσης
59
RO
Manual de utilizare
ZH-CN 操作手册
70
ZH-TW 操作手冊
80
사용 설명서
90
KO
100
110
122
133
144
155
166
174
182
20.04.2015 21:30:44
20.04.2015 21:30:44

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Melita Caffeo Solo

  • Página 1 Bedienungsanleitung Käyttöohje Operating Instructions Руководство по эксплуатации Mode d'emploi Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Manual de instrucciones Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso Manual de utilizare ZH-CN 操作手册 Betjeningsvejledning ZH-TW 操作手冊 Bruksanvisning 사용 설명서 Bruksanvisning BA_Solo_042015.indd 1 BA_Solo_042015.indd 1 20.04.2015 21:30:44 20.04.2015 21:30:44...
  • Página 2 BA_Solo_042015.indd 2 BA_Solo_042015.indd 2 20.04.2015 21:30:44 20.04.2015 21:30:44...
  • Página 3: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Warnung! Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung bitte Gefahr durch elektrischen aufmerksam durchlesen und Strom danach handeln. Falls das Gerät oder das Das Gerät ist für den Netzkabel beschädigt ist, besteht Hausgebrauch und nicht für Lebensgefahr durch einen den gewerblichen Gebrauch Stromschlag. bestimmt. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Jede andere Verwendung gilt Gefährdungen durch elektrischen...
  • Página 4: Auf Einen Blick

    Warnung! werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts Verbrennungs- und unterwiesen wurden und die Verbrühungsgefahr daraus resultierenden Gefahren Austretende Flüssigkeiten und verstehen. Dämpfe können sehr heiß sein. – Kinder dürfen nicht mit dem Teile des Geräts werden ebenfalls Gerät spielen. Reinigung und sehr heiß.
  • Página 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Display Allgemeine Hinweise leuchtet Gerät ist betriebsbereit • Nur reines Wasser ohne Kohlensäure Gerät heizt auf oder blinkt verwenden. Kaffeebezug läuft • Härte des verwendeten Wassers Melitta Claris ® ® leuchtet mit dem beiliegenden Teststreifen Wasserfi lter wechseln feststellen und Wasserhärte einstellen blinkt Filterwechsel läuft...
  • Página 6 Inbetriebnahme des Geräts • Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. • Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. Inbetriebnahme • Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Warnung! Gerät führt ggf. eine automatische Brandgefahr und Gefahr eines Spülung durch. elektrischen Schlags durch Zubereitung falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und...
  • Página 7 Kaffee oder Espresso beziehen Wasserfi lter einsetzen Während des gesamten Wechselvorgangs Es können eine oder gleichzeitig zwei Tassen bezogen werden. blinkt • Gerät einschalten. • Wasserfi lter vor dem Einsetzen einige Minuten in ein Glas mit Leitungswasser • Eine oder zwei Tassen unter den Auslauf stellen.
  • Página 8: Wasserhärte Einstellen

    Pfl ege und Reinigung Wasserhärte einstellen Dem Gerät ist ein Teststreifen zum Warnung! Feststellen der Wasserhärte beigelegt. • Mit dem Teststreifen die Wasserhärte – Vor der Reinigung den Netzstecker des Leitungswassers feststellen. ziehen. • Gerät einschalten. – Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
  • Página 9: Integriertes Reinigungsprogramm

    Integriertes Reinigungsprogramm Reinigungsphase 2 ( Das integrierte Reinigungsprogramm Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: (Dauer etwa 15 Minuten) entfernt • Wasserbehälter mit Leitungswasser bis Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die zur max-Markierung füllen. nicht von Hand beseitigt werden können. • Auslauf 2 ganz nach unten schieben. Während des gesamten Vorgangs blinkt das Symbol für Reinigen •...
  • Página 10: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Integriertes Entkalkungsprogramm Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: • Tropfschale leeren und wieder Warnung! einsetzen. Gefahr von Hautreizungen durch • Wasserbehälter gründlich ausspülen. Entkalker • Wasserbehälter mit Leitungswasser bis Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur max.-Markierung füllen. und Mengenangaben auf der • Wasserbehälter einsetzen. Verpackung des Entkalkers.
  • Página 11: Mahlgrad Einstellen

    Brühtemperatur • Taste drücken, um die Einstellung zu bestätigen. Werkseitig ist die Brühtemperatur auf Stufe 2 (mittel ) eingestellt. Auto-OFF-Funktion • Gerät einschalten. Das Gerät schaltet sich nach der letzten • Tasten gleichzeitig drücken, Aktion automatisch (je nach Einstellung) blinkt. aus.
  • Página 12: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Transport, Lagerung und Transportieren Entsorgung • Gerät ausdampfen. • Tropfschale und Tresterbehälter leeren Ausdampfen und reinigen. Das Gerät sollte ausgedampft werden, • Wasserbehälter und Bohnenbehälter wenn es eine längere Zeit nicht benutzt leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. oder transportiert wird. Damit ist das Gerät aussaugen.
  • Página 13: Störungen Beheben

    Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Kaffee läuft nur Brüheinheit reinigen. Mahlgrad zu fein. tropfenweise. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
  • Página 14: Safety Instructions

    Warning! Safety instructions Please carefully read and Danger due to electrical current comply with the operating If the appliance or the power cable instructions. is damaged, the risk of a fatal The appliance is intended for electric shock is run. home use only and not for Observe the following safety commercial purposes.
  • Página 15 Warning! – Children must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fl uids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
  • Página 16 At a glance Display Figure A Illumina- The appliance is ready for operation. Drip tray with cup plate and coffee Appliance is heating grounds container as well as dis- Flashing up or coffee is being play for full drip tray dispensed.
  • Página 17: Starting Up The Appliance

    Before using for the fi rst time Starting up the appliance General information Starting up • Only use pure water without Warning! carbonation. Danger of fi re and electric shock • Use the supplied test strip to determine due to incorrect supply voltage, the hardness of the water used and set incorrect or damaged connections the water hardness („Water hardness...
  • Página 18 • Insert the water reservoir into the Dispensing coffee or espresso appliance. One or two cups can be dispensed • Place a vessel under outlet 2. simultaneously. • Press the ON/OFF button to switch • Switch on the appliance. the appliance on or off. The appliance •...
  • Página 19: Setting The Water Hardness

    Inserting the water fi lter Setting the water hardness fl ashes during the entire changing The appliance includes a test strip to process. determine the water hardness. • Put the water fi lter in a glass with • Determine the hardness of the tap water tap water for several minutes before using the test strip.
  • Página 20: Care And Cleaning

    Care and cleaning Integrated cleaning programme The integrated cleaning programme (takes Warning! about 15 minutes) removes residues and coffee oil residues that cannot be removed – Pull the power supply plug before by hand. The cleaning symbol fl ashes cleaning. during the entire process.
  • Página 21: Integrated Descaling Programme

    Integrated descaling programme Cleaning phase 2 ( When illuminates, proceed as follows: Warning! • Fill the water reservoir with tap water up The descaling agent can cause skin to the max. mark. irritations • Press outlet 2 all the way down. Comply with the safety instructions and the dosing information specifi...
  • Página 22: Other Settings

    When illuminates, proceed as follows: Display Time • Empty and reinsert the drip tray. 5 minutes (factory setting) • Rinse the water reservoir thoroughly. • Fill the water reservoir with tap water up 15 minutes to the max. mark. • Insert the water reservoir. 30 minutes •...
  • Página 23: Brewing Temperature

    Brewing temperature • Remove the water fi lter if necessary („Water hardness and fi lter“, page 18) From the factory, the brewing temperature and keep it cool in a glass fi lled with tap is set to Level 2 (medium water.
  • Página 24: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Solution Adjust the grinding fi neness more coarse. Coffee only fl ows drop-by- Grinding fi neness is too fi ne. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not fi lled or Fill the water reservoir and make sure incorrectly inserted.
  • Página 25 Avertissement ! Consignes de sécurité Veuillez lire le mode d'emploi Danger dû au courant électrique attentivement et le respecter. Il y a danger de mort par L'appareil est destiné à un choc électrique en cas usage domestique et non d'endommagement de l'appareil commercial.
  • Página 26 Avertissement ! Avertissement ! Risque de brûlure et Sécurité d'ordre général d'éclaboussures Respecter les consignes de Les liquides et les vapeurs sécurité suivantes pour éviter tout qui s'échappent peuvent être dommage corporel et matériel : brûlants. Des pièces de l'appareil –...
  • Página 27 En un coup d'oeil Affi chage Illustration A L'appareil est prêt à s'allume fonctionner. Plateau récolte-goutte avec grille L'appareil chauffe ou et compartiment de récupéra- clignote la préparation d'un tion du marc de café ainsi que café est en cours. l'affi...
  • Página 28: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Mise en service de l'appareil Consignes générales Mise en service • Utiliser uniquement de l'eau pure sans Avertissement ! gaz carbonique. Risque d'incendie ou • Déterminer la dureté de l'eau utilisée d'électrocution à cause d'une avec les bandelettes de test jointes et mauvaise tension, de raccords ou régler la dureté...
  • Página 29 • Remettre le réservoir d'eau en place Préparer du café ou de l'expresso dans l'appareil. Une ou deux tasses peuvent être • Poser un récipient sous le bec préparées en même temps. d'écoulement 2. • Mettre en marche l'appareil. • Appuyer sur la touche Marche/ •...
  • Página 30: Régler La Dureté De L'eAu

    Mise en place du fi ltre à eau Régler la dureté de l'eau Pendant la durée du remplacement, Des bandelettes de test sont jointes à clignote. l'appareil afi n de pouvoir déterminer la dureté de l'eau. • Mettre le fi ltre à eau dans un verre d'eau du robinet pendant quelques minutes •...
  • Página 31: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage • Remettre en place la chambre d'extraction dans l'appareil, appuyer sur le bouton rouge (Illustration B, 1) Avertissement ! situé sur la poignée de la chambre – Débrancher l'appareil de d'extraction, le maintenir enfoncé et l'alimentation. tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en –...
  • Página 32: Programme De Détartrage Automatique

    Phase de nettoyage 1 ( Phase de nettoyage 4 ( , le grain du milieu, clignote) : Deux rinçages sont effectués. Lorsque • Le programme de nettoyage s'allume, procéder comme suit : automatique reprend. Cette opération • Retirer et nettoyer la chambre dure environ 5 minutes.
  • Página 33: Autres Réglages

    Autres réglages • Mettre le produit de détartrage dans le réservoir d'eau, conformement aux consignes sur l'emballage. Mode économique d'énergie • Remettre en place le réservoir d'eau. Après la dernière action, l'appareil bascule automatiquement en mode économie • Appuyer sur la touche pour démarrer d'énergie au bout d'un certain temps le programme de détartrage (durée...
  • Página 34: Fonction Arrêt Automatique

    Fonction Arrêt Automatique • Appuyer sur la touche jusqu'à Après la dernière action, l'appareil s'éteint ce qu'une des trois températures de automatiquement au bout d'un certain chauffe soit réglée. La température est temps (selon le réglage). L'appareil est représentée par des grains sur l'écran réglé...
  • Página 35: Fin De Vie Du Produit

    Transport, stockage et fi n de Transporter vie du produit • Purger l'appareil. • Vider et nettoyer le plateau récolte- Purger goutte et le compartiment de récupération du marc de café. L'appareil doit être purgé lorsqu'il ne va pas être utilisé pendant une période •...
  • Página 36: Remédier Aux Problèmes

    Remédier aux problèmes Dépannage Cause Mesure Régler sur une fi nesse de mouture plus grosse. Le café coule au compte-goutte. Mouture trop fi ne. Nettoyer la chambre d'extraction. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et vérifi...
  • Página 37: Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing! Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing a.u.b. Gevaar door elektrische stroom aandachtig doorlezen en Als het apparaat of het aanhouden. netsnoer beschadigd is, bestaat Het apparaat is bedoeld voor levensgevaar door een elektrische huishoudelijk gebruik en niet schok. voor commercieel gebruik. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om Elke andere vorm van gebruik gevaren door elektrische stroom te...
  • Página 38 Waarschuwing! Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Algemene veiligheid Uitlopende vloeistoffen en stoom Neem de volgende kunnen zeer heet zijn. veiligheidsinstructies in acht om letsels en materiële schade te Sommige onderdelen van het vermijden: apparaat worden ook zeer heet. – Grijp tijdens het gebruik niet in Neem de volgende het apparaat.
  • Página 39: In Één Oogopslag

    In één oogopslag Display Afbeelding A Apparaat is klaar voor verlicht gebruik. Lekbakje met kopjesplateau en Apparaat warmt op of knippert residubak alsmede vlotter voor vol er wordt koffi e bereid. lekbakje Melitta Claris ® ® verlicht In hoogte verstelbare uitloop waterfi...
  • Página 40: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Ingebruikname van het apparaat Algemene opmerkingen Ingebruikname • Alleen schoon water zonder koolzuur gebruiken. Waarschuwing! • Hardheid van het gebruikte water met het meegeleverde teststrookje Brandgevaar en gevaar voor vaststellen en waterhardheid instellen elektrische schokken door („Waterhardheid en fi...
  • Página 41: Afgegeven Hoeveelheid En Sterkte Instellen

    • Watertank in het apparaat plaatsen. Koffi e of espresso bereiden • Bakje onder uitloop 2 plaatsen. Het is mogelijk om één of twee kopjes tegelijkertijd te bereiden. • Op de Aan-/uit-toets drukken, om het apparaat in- of uit te schakelen. •...
  • Página 42: Waterhardheid Instellen

    Waterfi lter plaatsen Waterhardheid instellen Tijdens de gehele vervangingsprocedure Bij het apparaat wordt een teststrookje knippert meegeleverd om de waterhardheid te bepalen. • Waterfi lter vóór het plaatsen enkele minuten in een glas leidingwater • Met het teststrookje de waterhardheid plaatsen.
  • Página 43: Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en reiniging Geïntegreerd reinigingsprogramma Het geïntegreerde reinigingsprogramma Waarschuwing! (duur ca. 15 minuten) verwijdert resten en koffi e-olieresten, welke niet met de hand – Vóór de reiniging het netsnoer uit kunnen worden verwijderd. Gedurende het stopcontact halen. het gehele proces knippert het symbool –...
  • Página 44 Geïntegreerd Reinigingsfase 2 ( ontkalkingsprogramma Wanneer brandt, als volgt handelen: • Watertank met leidingwater tot de max. Waarschuwing! markering vullen. Risico op huidirritatie door • Uitloop 2 geheel naar onderen schuiven. ontkalker • Op toets drukken, om het Let op de veiligheidsinstructies en reinigingsprogramma voort te zetten de aangegeven hoeveelheden op de (duur ca.
  • Página 45: Overige Instellingen

    Wanneer brandt, als volgt handelen: Display Tijd • Lekbakje legen en weer terugplaatsen. 5 minuten (fabrieksinstelling) • Watertank grondig uitspoelen. • Watertank met leidingwater tot de max. 15 minuten markering vullen. • Watertank plaatsen. 30 minuten • Op toets drukken om het knipperen ontkalkingsprogramma te hervatten (duur ca.
  • Página 46: Transport, Opslag En Afvalverwijdering

    Zettemperatuur • Eventueel waterfi lter verwijderen („Waterhardheid en fi lter“, pagina 41) In de fabriek is de zettemperatuur op en in een glas met leidingwater koel niveau 2 (gemiddeld ) ingesteld. bewaren. • Apparaat inschakelen. • Apparaat inschakelen. • De toetsen gelijktijdig •...
  • Página 47: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffi e loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fi jn. druppelsgewijs. Eventueel ontkalken of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank is niet gevuld of Watertank vullen en op de juiste niet correct in het apparaat plaatsing letten.
  • Página 48 Atención: Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual Peligro por corriente eléctrica de instrucciones y actúe solo En caso de daños en el aparato después. o en el cable de alimentación, El aparato es apto para su uso existe peligro de muerte por doméstico y no está...
  • Página 49 Atención: y la experiencia necesarios, si está presente una persona de Peligro de sufrir quemaduras y vigilancia o si han sido instruidos escaldaduras en el manejo seguro del aparato Los líquidos y vapores salientes y entienden los peligros que pueden estar muy calientes. resulten al respecto.
  • Página 50 De un vistazo Pantalla Ilustración A se ilumi- El aparato está en standby. Bandeja de goteo con reposataz- La máquina se calien- parpadea as y recipiente de posos de café, ta o se dispensa café. además del indicador de bandeja se ilumi- Sustitución del fi...
  • Página 51: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso Puesta en marcha del aparato Instrucciones generales Puesta en marcha • Utilizar solo agua sin gas. Atención: • Medir la dureza del agua utilizada Peligro de incendio y peligro de utilizando las tiras de test incluidas y electrocución al conectar el aparato ajustar la dureza del agua („Dureza a una tensión de alimentación de...
  • Página 52: Preparación

    • Colocar el depósito de agua en la Dispensado de café o espresso máquina. Es posible dispensar una o dos tazas a la • Colocar el recipiente bajo la salida 2. vez. • Pulsar el botón ON/OFF para • Encender la máquina. encender o apagar la máquina.
  • Página 53 Colocación del fi ltro de agua Ajuste de la dureza del agua Durante todo el proceso de cambio La máquina lleva incluida una tira de test parpadea la indicación para medir la dureza del agua. • Colocar el fi ltro de agua antes de •...
  • Página 54: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza • Colocar la cubierta hasta que quede enclavada. Atención: Programa de limpieza integrado – Antes de la limpieza, desconecte el El programa de limpieza integrado enchufe de la toma de alimentación (duración aproximada: 15 minutos) elimina eléctrica. los restos y posos oleosos de café...
  • Página 55: Programa De Descalcifi Cación Integrado

    máquina. Durante el proceso completo, Fase de limpieza 2 ( el símbolo de eliminación de cal Si se ilumina la indicación , proceda parpadea. del siguiente modo: El programa antical debe ejecutarse • Llenar el depósito de agua con agua cada 3 meses, como muy tarde cuando corriente hasta la marca MAX.
  • Página 56: Otros Ajustes

    Función de apagado automático Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: La máquina se apaga automáticamente después de la última actuación • Vaciar la bandeja de goteo y volver a (dependiendo del ajuste). La máquina colocarla. Si se ilumina signifi...
  • Página 57: Transporte, Almacenaje Y Eliminación

    • Pulsar el botón hasta que esté • Pulsar los botones simultáneamente durante unos 2 ajustada una de las tres temperaturas segundos. parpadea, se ilumina. de preparación. La temperatura se muestra en forma de granos de café en • Extraer el depósito de agua 6 tirando de él hacia arriba para retirarlo de la la pantalla 9 (de = baja a...
  • Página 58: Resolución De Fallos

    Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma de Limpiar la unidad de preparación. Nivel de molido demasiado fi no. gotas. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua no está...
  • Página 59 Avvertenza! Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente e in ogni Pericoli dovuti alla corrente loro parte le istruzioni per l‘uso elettrica prima di utilizzare il prodotto. In caso di danni alla macchina o L’apparecchio è destinato al cavo di alimentazione sussiste all’uso domestico e non a quello il pericolo di morte a causa di industriale.
  • Página 60 Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
  • Página 61 A colpo d’occhio Display Figura A Si illumi- L’apparecchio è pronto all’uso Vaschetta raccogligoccia con L’apparecchio si Lampeg- lamiera tazze e serbatoio fondi riscalda o è in corso oltre all’indicazione di vaschetta l’erogazione di caffè raccogligoccia piena Sostituire il fi ltro Si illumi- Erogatore regolabile in altezza dell’acqua Melitta...
  • Página 62: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Messa in funzione dell’apparecchio Note generali Messa in funzione • Utilizzare solo acqua pura senza anidride carbonica. Avvertenza! • Stabilire la durezza dell’acqua impiegata con la striscia reattiva in dotazione Pericolo di incendio e di ed impostare la durezza dell’acqua folgorazione elettrica a causa di una („Durezza e fi...
  • Página 63: Preparazione

    • Inserire il serbatoio dell’acqua Erogazione di caffè o espresso nell’apparecchio. Si possono erogare una o • Mettere un recipiente sotto l’erogatore 2. contemporaneamente due tazze. • Premere il tasto ON/OFF , per • Accendere l’apparecchio. accendere o spegnere l’apparecchio. •...
  • Página 64: Impostazione Della Durezza Dell'aCqua

    Inserimento del fi ltro dell’acqua Impostazione della durezza dell’acqua Durante l’intera procedura di sostituzione lampeggia. L’apparecchio è fornito in dotazione con una striscia reattiva per stabilire la • Prima di inserirlo, mettere il fi ltro durezza dell’acqua. dell’acqua per alcuni minuti in un bicchiere con acqua di condotta.
  • Página 65: Pulizia Quotidiana

    Manutenzione e pulizia • Inserire il coperchio fi nché si blocca in posizione. Avvertenza! Programma di pulizia – Prima della pulizia estragga la Il programma di pulizia (durata di ca. spina. 15 minuti) rimuove i resti ed i residui di –...
  • Página 66 Il programma di decalcifi cazione (durata Fase di pulizia 2 ( di ca. 30 minuti) rimuove i residui di si illumina, procedere come di calcare all’interno dell’apparecchio. seguito illustrato: Durante l’intera procedura il simbolo per la • Riempire il serbatoio dell’acqua decalcifi...
  • Página 67: Ulteriori Impostazioni

    Funzione Auto OFF si illumina, procedere come di seguito illustrato: L’apparecchio si spegne automaticamente (a seconda dell’impostazione) dopo • Svuotare ed inserire nuovamente l’ultima azione. L’impostazione di fabbrica la vaschetta raccogligoccia. Se dell’apparecchio è 30 minuti si illumina, il programma di decalcifi...
  • Página 68: Regolazione Del Grado Di Macinazione

    • Premere contemporaneamente i • Premere il tasto , fi nché è regolata tasti per ca. 2 secondi. una delle tre temperature di ebollizione. lampeggia, quindi si illumina La temperatura viene indicata dai • Togliere dall’alto il serbatoio dell’acqua 6 chicchi nel display 9 (da = bassa fi...
  • Página 69: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Il caffè fl uisce solo a gocce. Pulire l’unità bollitore. fi ne. Eventualmente eseguire il programma di decalcifi cazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia...
  • Página 70 Advarsel! Sikkerhedsinformationer Læs betjeningsvejledningen Fare gennem elektrisk strøm opmærksomt igennem, og følg Hvis apparatet eller netkablet er den. beskadiget, er der livsfare gennem Maskinen er beregnet til strømstød. husholdningsbrug og ikke til Overhold de efterfølgende erhvervsmæssig brug. sikkerhedsregler, for at undgå risici gennem elektrisk strøm: Enhver anden brug gælder som ikke korrekt brug og kan...
  • Página 71 Advarsel! år skal være under opsyn ved rengøring og brugerservice. Risiko for forbrændinger og – Tag apparatet fra skoldninger strømforsyningen, hvis det er Udtrædende væsker og dampe uden opsyn i længere tid. kan være meget varme. Kort oversigt Nogle dele på apparatet bliver ligeledes meget varme.
  • Página 72: Før Den Første Brug

    Før den første brug Display Generelle anvisninger lyser Maskinen er driftsklar. • Anvend kun rent vand uden kulsyre. Maskinen varmer op blinker eller kaffebrygning • Mål det anvendte vands hårdhed med aktiv. den vedlagte teststrimmel, og indstil vandhårdheden („Vandhårdhed og Udskift Melitta ®...
  • Página 73: Ibrugtagning Af Maskinen

    Ibrugtagning af maskinen • Sæt vandbeholderen i maskinen. • Stil en beholder under udløb 2. Ibrugtagning • Tryk på tænd/sluk-knappen at tænde eller slukke for maskinen. Advarsel! Maskinen udfører evt. en automatisk Brandfare og fare for et elektrisk skylning. stød pga. forkert netspænding, Tilberedning forkerte eller beskadigede tilslutninger eller netkabler...
  • Página 74 • Tryk på den pågældende knap igen for Når vandfi lteret er sat i, kan vandet at afbryde kaffebrygningen. være uklart under den første skylning, da overskydende aktivt kul skylles ud af Vandhårdhed og -fi lter fi lteret. Derefter er vandet igen klart. Den rigtige indstilling af vandhårdheden er Indstilling af vandhårdhed vigtig, for at maskinen rettidigt indikerer,...
  • Página 75: Daglig Rengøring

    Pleje og rengøring Integreret rengøringsprogram Det integrerede rengøringsprogram Advarsel! (varighed ca. 15 minutter) fjerner rester og kaffeolierester, som ikke kan fjernes – Træk netstikket ud inden rengøring. manuelt. Under hele rengøringen blinker – Nedsænk aldrig maskinen i vand. rengøringssymbolet – Der må ikke anvendes en Rengøringsprogrammet skal udføres hver damprenser.
  • Página 76 Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® Rengøringsfase 2 ( • Sluk for maskinen. Gå frem på følgende måde, når lyser: • Fjern i givet fald vandfi lteret • Fyld vandbeholderen op til max.- („Vandhårdhed og -fi lter“, side 74). markeringen med vand fra hanen. •...
  • Página 77: Yderligere Indstillinger

    Yderligere indstillinger Display 30 minutter Energisparemodus (fabriksindstilling) Maskinen skifter automatisk (afhængigt 2 timer af indstillingen) til energisparemodus efter den sidste aktion. Fra fabrikken er 4 timer maskinen indstillet på 5 minutter • Tænd for maskinen. 8 timer blinker • Tryk på knapperne samtidigt, indtil blinker.
  • Página 78: Transport, Opbevaring Og Bortskaffelse

    Indstilling af malegrad Transport Malegraden er indstillet før • Uddamp maskinen. leveringen. Vi anbefaler derfor først • Tøm og rengør drypskål og at justere malegraden efter ca. 1  0 00 grumsbeholder. kaffetilberedninger (ca. 1 år). • Tøm vandbeholderen og Indstil malegraden umiddelbart efter bønnebeholderen.
  • Página 79: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fi n. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, sat forkert i. at den sidder rigtigt. Kaffen kommer ikke.
  • Página 80 Varning! Säkerhetsinformation Läs igenom bruksanvisningen Fara på grund av elektrisk ström noga och följ den. Om maskinen eller nätkabeln är Apparaten är avsedd för skadad föreligger livsfara på grund hushållsbruk och inte för av risk för elektrisk stöt. professionellt bruk. Följ nedanstående säkerhetsinformation för att All annan användning gäller...
  • Página 81 Varning! – Barn får inte leka med maskinen. Rengöring och Risk för bränn- och skållskador underhåll får inte utföras av Vätska och ånga från maskinen barn under 8 år. Barn över 8 år kan vara mycket het. måste hållas under uppsikt vid Även delar av maskinen kan bli rengöring och underhåll.
  • Página 82: Allmän Information

    Innan apparaten används Display första gången Apparaten är klar för lyser användning. Allmän information Apparaten under • Använd bara rent vatten utan kolsyra. blinkar uppvärmning eller • Använd de medföljande teststickorna bryggning pågår. för att fastställa hårdhetsgraden för det Byt Melitta Claris ®...
  • Página 83 Komma igång Tillagning • Fyll på vattenbehållaren varje dag med Idrifttagning med färskt vatten. Det måste alltid fi nnas tillräckligt med vatten i vattenbehållaren Varning! för att apparaten ska fungera. Risk för brand och elektrisk stöt • Fyll företrädesvis på bönblandningar p.g.a.
  • Página 84: Ställa In Vattenhårdhet

    Vattenhårdhet och vattenfi lter • Tömma och sätta in droppskålen. Efter isättning av vattenfi ltret kan vattnet Det är viktigt att vattenhårdheten är vara grumligt under den första spolningen, rätt inställd så att apparaten i god tid eftersom överskjutande aktivt kol sköljs ut visar när den den måste avkalkas.
  • Página 85: Daglig Rengöring

    Skötsel och rengöring Integrerat rengöringsprogram Det integrerade rengöringsprogrammet Varning! (varar ca 15 minuter) tar bort återstoder och rester av kaffeolja, som inte kan tas – Dra ut stickproppen innan du börjar bort för hand. Under hela förloppat blinkar rengöra apparaten. symbolen för rengöring –...
  • Página 86 Avkalkningsprogrammet bör genomföras Rengöringsfas 2 ( var tredje månad, dock senast när När lyser, ska du utföra följande: tänds („Ställa in vattenhårdhet“, sidan • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten 84). upp till högst max-markeringen. Använd inget annat avkalkningsmedel än • Skjut ner utloppet 2 helt och hållet. Melitta ANTI CALC.
  • Página 87: Ytterligare Inställningar

    Ytterligare inställningar • Tryck på knappen tills en av de fyra avstängningstiderna är inställd. Tiden Energisparläge visas med hjälp av bönsymbolerna på Efter den senaste aktiviteten övergår displayen 9. apparaten automatiskt (beroende på Display inställning) till energisparläge. Från fabriken är apparaten inställd på 5 minuter 30 minuter (fabriksinställning) •...
  • Página 88: Transport, Lagring Och Avfallshantering

    Ställa in malningsgraden Transportera Malnngsgraden inställdes före leverans av • Avlufta apparaten. maskinen. Vi rekommenderar därför att du • Töm och rengör droppskålen och inte justerar malningsgraden förrän efter behållaren för kaffesump. ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år). • Töm vattenbehållaren. och Ställ in makningsgraden direkt efter start bönbehållaren.
  • Página 89: Åtgärder Vid Fel

    Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fi n malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vattenbehållaren och se efter eller vattenbehållaren är att den sitter korrekt. Det kommer inget kaffe.
  • Página 90 Advarsel! Sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye og Fare på grunn av elektrisk strøm følg anvisningene. Hvis apparatet eller strømkabelen Apparatet er til er skadet, er det livsfare på grunn husholdningsbruk og ikke av strømstøt. tiltenkt næringsmessig bruk. Overhold de følgende sikkerhetsanvisningene for å All annen bruk regnes som ikke unngå...
  • Página 91 Advarsel! brukervedlikehold skal ikke utføres av barn under 8 år. Fare for brannskader og – Skill apparatet fra skolding strømforsyningen hvis det er Væsker og damper som strømmer uten tilsyn over lengre tid. ut kan være svært varme. Deler Oversikt av apparatet blir likeledes svært varme.
  • Página 92: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Display Generelle merknader lyser Apparatet er driftsklart. • Bruk kun rent vann uten kullsyre. Apparatet varmes opp blinker eller kaffeuttak kjører. • Bruk den vedlagte teststripen til å bestemme vannhardheten til vannet Bytte Melitta Claris ® ®...
  • Página 93 Igangsetting av apparatet • Sett inn vannbeholderen i apparatet. • Plasser en beholder under utløp 2. Igangsetting • Trykk på På-/Av-knappen , for å slå apparatet på eller av. Apparatet Advarsel! gjennomfører eventuelt en automatisk Brannfare og fare for elektrisk sjokk spyling.
  • Página 94: Innstilling Av Vannhardhet

    Vannhardhet og -fi lter Etter innsetting av vannfi lteret kan vannet være uklart under den første spylingen, Korrekt innstilling av vannhardheten er fordi overskytende aktivkull skylles ut av viktig, for at apparatet til rett tid viser, fi lteret. Deretter er vannet klart igjen. når det må...
  • Página 95: Daglig Rengjøring

    Pleie og rengjøring Integrert rengjøringsprogram Det integrerte rengjøringsprogrammet Advarsel! (varighet omtrent 15 minutter) fjerner avleiringer og kaffeoljerester, som ikke kan – Trekk ut strømkontakten før fjernes for hånd. Under hele prosedyren rengjøringen. blinker symbolet for rengjøring – Dypp aldri apparatet i vann. Rengjøringsprogrammet bør –...
  • Página 96 Integrert avkalkingsprogram Rengjøringsfase 2 ( Når lyser, gå frem som følger: Advarsel! • Fyll vannbeholderen med ledningsvann Fare for at avkalkingsmiddelet fører opp til maks.-markeringen. til hudirritasjoner • Sky utløp 2 helt ned. Overhold sikkerhetsinstruksene og mengdeangivelsene på emballasjen til •...
  • Página 97 Når lyser, gå frem som følger: • Trykk knappen , for å bekrefte innstillingen. • Tøm dryppskålen og sett den inn igjen. • Spyl ut vannbeholderen grundig. Auto-OFF-funksjon • Fyll vannbeholderen med ledningsvann Apparatet kobler etter den siste opp til maks.-markeringen. handlingen automatisk (avhengig av •...
  • Página 98: Transport, Lagring Og Avfallsbehandling

    Transportere • Trykk knappen , for å bekrefte innstillingen. • Damp ut apparatet. • Tøm og rengjør dryppskålen og Stille inn malegraden grutbeholderen. Malegraden er blitt innstilt før leveringen. • Tøm vannbeholderen og Vi anbefaler derfor, at malegraden bønnebeholderen. Eventuelt sug ut justeres først etter omtrent 1 ...
  • Página 99: Utbedre Feil

    Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjøre bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fi n. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil. plasseres korrekt. Det kommer ikke ut kaffe.
  • Página 100 Varoitus! Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti läpi Sähkövirran aiheuttamat vaarat ja noudata sen ohjeita. Jos laite tai virtajohto on Laite on tarkoitettu ainoastaan vaurioitunut, on olemassa kotikäyttöön, ei kaupalliseen sähköiskun aiheuttama käyttöön. hengenvaara. Noudata seuraavia Kaikenlainen muu käyttö on turvallisuusohjeita välttääksesi käyttötarkoituksen vastaista sähkövirran aiheuttamat vaarat: ja voi johtaa henkilö- ja...
  • Página 101: Yhdellä Silmäyksellä

    Varoitus! – Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa Palovammojen vaara suorittaa laitteen puhdistusta Laitteesta pääsevät nesteet tai käyttäjän vastuulla olevia ja höyryt voivat olla erittäin huoltotoimenpiteitä. Yli kuumia. Myös laitteen tietyt osat 8-vuotiaiden lasten suorittamia kuumenevat huomattavasti. puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä...
  • Página 102: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Näyttö Yleiset ohjeet palaa Laite on käyttövalmis. • Käytä vain puhdasta hiilihapotonta vettä. Laite kuumenee tai vilkkuu valmistaa kahvia. • Määritä käytetyn veden kovuus oheisella testiliuskalla ja aseta veden kovuus Vaihda Melitta ® palaa („Veden kovuus ja suodatin“, sivu 104). Claris -vesisuodatin.
  • Página 103: Laitteen Käyttöönotto

    Laitteen käyttöönotto Valmistelut • Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla Käyttöönotto vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Varoitus! • Täytä kahvipapusäiliö parhaiten Väärän verkkojännitteen sekä espresso- tai täysautomaattikeittimille väärien tai viallisten liittimien ja sopivilla kahvipavuilla. virtajohdon käyttäminen aiheuttaa Älä...
  • Página 104 Veden kovuus ja suodatin Vesisuodattimen asennuksen jälkeen vesi voi olla ensimmäisen huuhtelun aikana Oikea veden kovuuden asetus on sameaa, koska ylimääräinen aktiivihiili tärkeää, jotta laite ilmoittaa ajoissa, milloin huuhtoutuu suodattimesta. Sen jälkeen kalkinpoisto on suoritettava. Tehtaalla vesi on jälleen kirkasta. kovuusaste on asetettu arvoon 4.
  • Página 105: Päivittäinen Puhdistus

    Hoito ja puhdistus Integroitu puhdistusohjelma Integroitu puhdistusohjelma (kesto noin 15 Varoitus! minuuttia) poistaa pinttymät ja kahviöljyn ylijäämät, joita ei käsin voi poistaa. – Irrota virtajohto ennen puhdistusta. Puhdistuksen symboli vilkkuu koko – Laitetta ei saa missään tapauksessa ohjelman ajan. upottaa veteen. Puhdistusohjelma tulisi suorittaa kahden –...
  • Página 106 Integroitu kalkinpoisto-ohjelma Puhdistusvaihe 2 ( palaa, toimi seuraavasti: Varoitus! • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- Kalkinpoistoaineesta aiheutuva merkintään asti. ihoärsytyksen vaara • Työnnä suutin 2 täysin alas. Noudata kalkinpoistoaineen • Jatka puhdistusohjelmaa painamalla pakkauksessa olevia turvallisuus- ja annosteluohjeita. näppäintä (kesto noin viisi minuuttia).
  • Página 107: Muut Asetukset

    palaa, toimi seuraavasti: Näyttö Aika • Tyhjennä tippa-alusta ja aseta 5 minuuttia paikalleen. (tehdasasetus) • Puhdista vesisäiliö huolellisesti. 15 minuuttia • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- merkintään asti. 30 minuuttia • Aseta vesisäiliö paikalleen. pois päältä • Jatka kalkinpoisto-ohjelmaa näppäintä vilkkuu painamalla (kesto noin 5 minuuttia).
  • Página 108 Suodatuslämpötila • Poista vesisuodatin tarvittaessa („Veden kovuus ja suodatin“, sivu 104) ja säilytä Tehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu sitä viileässä lasillisessa vesijohtovettä. taso 2 (keskitaso • Kytke laite päälle. • Kytke laite päälle. • Paina näppäimiä • Paina näppäimiä samanaikaisesti noin kaksi sekuntia. samanaikaisesti, kunnes vilkkuu.
  • Página 109: Häiriöiden Poisto

    Häiriöiden poisto Häiriö Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä mahd. kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen asennettu oikein. oikea asento. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö on tukossa. Puhdista suodatinyksikkö.
  • Página 110: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Аппарат произведен в соответствии с современным уровнем техники. безопасности Тем не менее, существуют Внимательно прочтите остаточные риски. руководство по эксплуатации Во избежание опасности необходимо и следуйте изложенным в нем соблюдать указания по технике безопасности. Фирма Melitta указаниям. ®...
  • Página 111 Предупреждение! – Запрещается открывать кожухи, привинченные Общая безопасность болтами к корпусу аппарата. Соблюдайте следующие – Используйте аппарат только указания по технике в технически исправном безопасности, чтобы состоянии. предотвратить опасность – Ремонт поврежденного травмирования или причинения аппарата должен материального ущерба: выполняться исключительно в –...
  • Página 112: Краткий Обзор

    Краткий обзор – Детям запрещается играть с аппаратом. Чистка и Рисунок A пользовательское техническое обслуживание должны Поддон для сбора капель выполняться только лицами с подставкой под чашки и старше 8 лет. Дети старше емкостью для остатков кофе, 8 лет должны выполнять а...
  • Página 113: Перед Первым Использованием

    Перед первым Наполните резервуар горит использованием для воды. Установите мигает Общие указания резервуар для воды. • Используйте только чистую воду без Опорожните поддон углекислоты. для сбора капель и горит емкость для остатков • Определите жесткость используемой кофе. воды с помощью прилагаемой тестовой...
  • Página 114 Начало эксплуатации • Заполните резервуар для воды свежей водопроводной водой аппарата максимум до отметки «max». • Вставьте резервуар для воды в Ввод в эксплуатацию аппарат. Предупреждение! • Поставьте емкость под устройство подачи кофе 2. Опасность пожара и поражения • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» электрическим...
  • Página 115 Приготовление кофе или Установка фильтра для воды эспрессо Во время всего процесса замены мигает Одновременно можно приготовить одну или две чашки. • Перед установкой положите фильтр для воды на несколько минут в стакан • Включите аппарат. с водопроводной водой. • Поставьте одну или две чашки под •...
  • Página 116: Настройка Жесткости Воды

    Уход и очистка Настройка жесткости воды К аппарату прилагается тестовая Предупреждение! полоска для определения жесткости воды. – Извлеките вилку из розетки перед • С помощью тестовой полоски очисткой. определите жесткость водопроводной – Никогда не погружайте аппарат в воды. воду. • Включите аппарат. –...
  • Página 117 • Вставьте блок заваривания в аппарат, • Положите чистящую таблетку в блок нажмите красную кнопку (рис. B, 1), заваривания (рис. C). удерживайте ее и поверните ручку • Установите блок заваривания против часовой стрелки до упора. („Очистка блока заваривания“, Стр. • Вставьте кожух до его фиксации. 116).
  • Página 118 Встроенная программа для Если горит , выполните следующие удаления накипи действия: • Опорожните поддон для сбора кабель Предупреждение! и вставьте его. Опасность раздражения кожи • Тщательно промойте резервуар для средством для удаления накипи воды. Соблюдайте указания по технике • Заполните резервуар для воды безопасности...
  • Página 119 Дисплей Время • Нажимайте кнопку , пока не будет установлено одно из четырех 30 минут (заводская установка) значений времени. На время указывает количество кофейных 2 часа зерен на дисплее 9. 4 часа Дисплей Время 5 минут (заводская 8 часов мигают установка) 15 минут...
  • Página 120: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    Настройка тонкости помола • Опорожните резервуар для воды. • Нажмите кнопку . Будет выполнено Настройка тонкости помола была выполнена перед поставкой с завода. автоматическое выпаривание воды из Поэтому рекомендуется подстраивать аппарата, после чего он выключится. тонкость помола только после • Вставьте резервуар для воды в приготовления...
  • Página 121: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий помол. При необходимости выполните каплями. программу для удаления накипи или очистки. Заполните резервуар для воды Не заполнен или неправильно и проверьте правильность его вставлен...
  • Página 122 Ostrzeżenie! Zasady bezpieczeństwa Należy uważnie zapoznać Niebezpieczeństwo się z instrukcją obsługi spowodowane prądem i postępować zgodnie z jej elektrycznym treścią. Jeśli urządzenie lub kabel Urządzenie jest przeznaczone sieciowy jest uszkodzony, istnieje do użytku domowego i nie śmiertelne niebezpieczeństwo może być stosowane w zakresie porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 123 Ostrzeżenie! urządzenia i rozumieją wynikającego z tego zagrożenia. Niebezpieczeństwo oparzenia – Urządzenie nie może Wypływające ciecze i wydostająca służyć dzieciom do zabawy. się para mogą być bardzo gorące. Czyszczenia i konserwacji Elementy urządzenia również w zakresie przewidzianym bardzo się nagrzewają. dla użytkownika nie można Aby uniknąć...
  • Página 124: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Prawa osłona (zdejmowana, za nią regulacja stopnia zmielenia, Wskazówki ogólne zaparzacz i tabliczka znamiono- • Stosować wyłącznie czystą, niegazowaną wodę. Wyświetlacz • Twardość stosowanej wody ustalić przy pomocy dołączonego paska testowego Urządzenie jest goto- i ustawić w urządzeniu („Twardość wody świeci we do pracy i fi...
  • Página 125: Uruchamianie Urządzenia

    Uruchamianie urządzenia • Ustawić naczynie pod wylewem 2. • Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, Uruchomienie nacisnąć wyłącznik . W razie potrzeby urządzenie wykona Ostrzeżenie! automatyczne płukanie. Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru Przyrządzanie kawy i porażenia prądem elektrycznym na skutek niewłaściwego napięcia • Codziennie napełniać pojemnik na wodę sieciowego, nieprawidłowych lub świeżą...
  • Página 126: Ustawianie Twardości Wody

    Pobieranie kawy lub espresso zwolnić. Na wyświetlaczu pojawia się symbol Równocześnie można napełniać jedną lub • Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny. dwie fi liżanki. Symbol świeci się. • Włączanie urządzenia. • Wyjąć pojemnik na wodę 6 z urządzenia • Podstawić jedną lub dwie fi liżanki pod do góry.
  • Página 127: Czyszczenie Zaparzacza

    • Wyjąć zaparzacz z urządzenia, Twardość wody °d °e °f trzymając za uchwyt. 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Dokładnie opłukać zaparzacz czystą wodą ze wszystkich stron. Okolica 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 na rysunku D (strzałka) musi być...
  • Página 128 • Ustawić pojemnik na fusy pod sposób w urządzenie. wylewem 2. Program czyszczenia jest zakończony. Faza czyszczenia 1 ( Zintegrowany program Wykonane zostaną dwa cykle płukania. odkamieniania Gdy symbol świeci się, wykonać następujące czynności: Ostrzeżenie! • Wyjąć i oczyścić zaparzacz Niebezpieczeństwo podrażnienia („Czyszczenie zaparzacza“, strona skóry przez odkamieniacz...
  • Página 129: Tryb Energooszczędny

    Gdy symbol świeci się, wykonać Wskazanie Czas następujące czynności: 5 minut (ustawienie • Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć fabryczne) z powrotem. 15 minut • Dokładnie wypłukać pojemnik na wodę. • Napełnić pojemnik na wodę do 30 minut oznaczenia poziomu maks. wodą z kranu.
  • Página 130: Transport, Przechowywanie I Utylizacja

    Transport, przechowywanie Temperatura parzenia i utylizacja Temperatura parzenia ustawiona jest fabrycznie na poziom 2 (średnia Odparowywanie • Włączanie urządzenia. Jeśli urządzenie nie będzie używane • Nacisnąć równocześnie przycisk przez dłuższy czas (lub przed oraz , aż symbol zacznie migać. transportem), urządzenie należy •...
  • Página 131 Transport Utylizacja • Odparować urządzenie. Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE • Opróżnić i wyczyścić pojemnik na w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego skropliny oraz pojemnik na fusy. i elektronicznego (waste electrical and • Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik electronic equipment WEEE).
  • Página 132: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub niewłaściwie Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić włożony pojemnik na wodę. uwagę...
  • Página 133: Biztonsági Útmutató

    Figyelmeztetés! Biztonsági útmutató Kérjük, olvassa el a használati Áramütésveszély utasítást, és tartsa be az abban Amennyiben a készülék vagy foglaltakat. a hálózati kábel megsérült, A készülék háztartási célú életveszélyes áramütés veszélye használatra készült, ipari fenyeget. alkalmazásra nem alkalmas. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében tartsa be a Minden más alkalmazás nem következő...
  • Página 134 Figyelmeztetés! – A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint Megégés és leforrázás veszélye korlátozott fi zikai, érzékszervi A kilépő folyadékok és gőzök vagy szellemi képességekkel nagyon forróak lehetnek. A bíró vagy nem megfelelő készülék alkatrészei szintén tapasztalattal és tudással nagyon forróak.
  • Página 135 Áttekintés Kijelző A ábra világít A készülék üzemkész. A készülék felfűt és a villog Cseppfogó tálca csészetartó lefőzi a kávét. lemezzel és kávézacc tartállyal Cserélje ki a Melitta ® illetve megtelt cseppfogó tálca világít Claris -vízszűrőt ® kijelző Szűrőcsere folyamat- Állítható...
  • Página 136: A Készülék Üzembe Helyezése

    Az első használat előtt – Győződjön meg arról, hogy a csatlakozó aljzat megfelel az elektromos biztonságra vonatkozó hatályos Általános útmutató szabványoknak. Kétség esetén forduljon • Csak szénsavmentes, tiszta vizet villanyszerelő szakemberhez. használjon. – Soha ne használjon megrongálódott • A mellékelt tesztcsíkkal mérje meg a hálózati kábelt (sérült szigetelés, felhasználandó...
  • Página 137 A mennyiség és erősség beállítása ® ® Melitta Claris -vízszűrő • Csavarja a kávémennyiség szabályzót A Melitta Claris -vízszűrő vízkövet és ® ® 3 a mennyiség fokozat nélküli más káros anyagokat szűr ki a vízből. beállításához. A vízszűrőt kéthavonta cserélje ki, de A szabályzó...
  • Página 138 A vízkeménység beállítása Napi tisztítás A készülék mellett talál egy tesztcsíkot, • A készülék külsejét tisztítsa meg ami a vízkeménység megállapítására puha, nedves törlőkendővel szolgál. és kereskedelemben kapható mosogatószerrel. • A tesztcsík segítségével állapítsa meg a vezetékes víz keménységét. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát. •...
  • Página 139 A tisztítóprogramot hajtsa végre 2 Tisztítási fázis 2 ( havonta, vagy 200 csésze kávé lefőzés Amikor a(z) világít, a következőképpen után, de legkésőbb akkor, amikor a járjon el: villog. • Töltse fel friss vezetékes vízzel a Csak Melitta tisztítótablettát használjon. ®...
  • Página 140: További Beállítások

    Vízkőmentesítő program Amikor a(z) világít, a következőképpen járjon el: Figyelmeztetés! • Ürítse ki, majd helyezze vissza a csepegtető tálcát. A vízkőmentesítő anyagok bőrirritációt okozhatnak. • Alaposan öblítse ki a víztartályt. Ügyeljen a biztonsági tudnivalókra és a • Töltse fel friss vezetékes vízzel a mennyiségi adatokra a vízkőmentesítő...
  • Página 141 • Nyomja a gombot, amíg a négy idők • Nyomja meg a gombot a beállítás jóváhagyásához. egyikét be nem állítja. Az időt a 9-es kijelzőn látható kávészemek mutatják. Kávéfőzési hőmérséklet Kijelző Idő Gyárilag a kávéfőzés hőmérséklete 2-es 5 perc (közepes ) fokozatra van beállítva.
  • Página 142: Szállítás, Tárolás És Ártalmatlanítás

    Szállítás, tárolás és Ártalmatlanítás ártalmatlanítás Erre a készülékre az elektromos és elektronikus használt készülékekre Gőz kieresztése vonatkozó 2002/96/EK szabvány az irányadó. A készülékből eressze ki a gőzt, ha azt (waste electrical and electronic equipment hosszabb ideig nem használja vagy WEEE). Az irányelv meghatározza az szállítja.
  • Página 143 Zavarelhárítás Üzemzavar Intézkedés Állítsa be durvábbra az őrlési fokozatot. A kávé csak cseppenként Tisztítsa meg a lefőző egységet. Az őrlési fokozat túl fi nom. folyik. Szükség esetén hajtsa végre a vízkőmentesítő- vagy a tisztítóprogramot. A víztartály üres, vagy nem Töltse fel a víztartályt és tegye megfelelően helyezték be.
  • Página 144: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Προειδοποίηση! Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα τις οδηγίες χρήσης και Σε περίπτωση που έχει υποστεί ακολουθήστε τις. ζημιά η συσκευή ή το καλώδιο Η συσκευή προορίζεται για ρεύματος, υπάρχει κίνδυνος για τη οικιακή χρήση και όχι για ζωή...
  • Página 145 Προειδοποίηση! – Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά Κίνδυνος εγκαύματος και άνω των 8 ετών, καθώς και ζεματίσματος από άτομα με περιορισμένες Τα υγρά και οι ατμοί που φυσικές, ψυχικές ή νοητικές εξέρχονται μπορεί να καίνε πάρα ικανότητες ή με ανεπαρκή πολύ.
  • Página 146: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά Οθόνη Εικόνα A Η συσκευή είναι ανάβει έτοιμη για χρήση. Δοχείο αποστράγγισης με Η συσκευή σχάρα φλιτζανιού και δοχείο προθερμαίνεται ή αναβοσβήνει υπολειμμάτων καθώς και ένδειξη η παρασκευή καφέ για πλήρη δοχείο αποστράγγισης είναι σε εξέλιξη. Aκροφύσιο με δυνατότητα Αντικαταστήστε...
  • Página 147 • Μετά την πρώτη θέση σε λειτουργία Καθαρίστε τη ανάβει τοποθετήστε ενδεχομένως το φίλτρο συσκευή νερού Melitta Claris (βλέπε σελίδα ® ® Το ενσωματωμένο 149). πρόγραμμα αναβοσβήνει καθαρισμού είναι Έναρξη λειτουργίας της σε εξέλιξη. συσκευής Αφαιρέστε τα ανάβει άλατα από τη Έναρξη...
  • Página 148 • Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού 6 Παρασκευή καφέ ή εσπρέσο και τραβήξτε το δοχείο νερού προς τα Μπορείτε να παρασκευάσετε ένα ή δύο επάνω από τη συσκευή. φλιτζάνια ταυτόχρονα. • Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό • Ενεργοποιήστε τη συσκευή. βρύσης...
  • Página 149: Ρύθμιση Σκληρότητας Νερού

    • Πατήστε τα πλήκτρα και περ. 3 • Πατήστε το πλήκτρο , για να δευτερόλεπτα, αφήστε τα ελεύθερα. Στην εμφανιστεί το μενού για τη ρύθμιση της οθόνη εμφανίζεται σκληρότητας νερού. Το ανάβει • Αδειάστε και τοποθετήστε το δοχείο • Ρυθμίστε την εξακριβωμένη σκληρότητα αποστράγγισης.
  • Página 150: Καθαρισμός Μονάδας Παρασκευής

    Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Το πρόγραμμα καθαρισμού θα πρέπει να εκτελείται κάθε 2 μήνες ή μετά από Προτείνεται ο εβδομαδιαίως καθαρισμός 200 παρασκευασμένα φλιτζάνια καφέ, το της μονάδας παρασκευής. αργότερο ωστόσο όταν αναβοσβήσει το • Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις. Χρησιμοποιείτε...
  • Página 151 Το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων θα • Πατήστε το πλήκτρο , για να πρέπει να εκτελείται κάθε 3 μήνες, το συνεχίσετε το πρόγραμμα καθαρισμού αργότερο ωστόσο όταν ανάψει το (διάρκεια περίπου 5 λεπτά). („Ρύθμιση σκληρότητας νερού“, σελίδα Στάδιο καθαρισμού 3 ( 149).
  • Página 152 • Τοποθετήστε ενδεχομένως το φίλτρο Λειτουργία αυτόματης νερού („Σκληρότητα και φίλτρο νερού“, απενεργοποίησης σελίδα 148). Η συσκευή απενεργοποιείται μετά την τελευταία ενέργεια αυτόματα (ανάλογα Λοιπές ρυθμίσεις με τη ρύθμιση). Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στα 30 λεπτά Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας...
  • Página 153: Ρύθμιση Βαθμού Άλεσης

    • Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να • Πατήστε τα πλήκτρα και ρυθμιστεί μία από τις τρεις θερμοκρασίες ταυτόχρονα για περ. 2 δευτερόλεπτα. Το παρασκευής. Η θερμοκρασία αναβοσβήνει, στη συνέχεια ανάβει προβάλλεται με κόκκους στην οθόνη το 9 (από = χαμηλή έως •...
  • Página 154: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Ο βαθμός άλεσης είναι Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες. υπερβολικά λεπτός. Εκτελέστε ενδεχομένως το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή καθαρισμού. Το δοχείο νερού δεν είναι γεμάτο Γεμίστε...
  • Página 155: Măsuri De Siguranţă

    Avertisment! Măsuri de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie Pericol datorită curentului instrucţiunile de utilizare şi să electric acţionaţi conform acestuia. În cazul în care aparatul sau Aparatul este destinat uzului cablul de reţea este deteriorat, casnic şi nu uzului comercial. există...
  • Página 156: Privire De Ansamblu

    Avertisment! – Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi Pericol de ardere şi de opărire întreţinerea realizate de utilizator Lichidele şi aburul pot fi foarte nu sunt permise a fi executate fi erbinţi. Piesele aparatului devin, de copii cu vârsta sub 8 ani.
  • Página 157: Înainte De Prima Utilizare

    Înainte de prima utilizare Afi şaj Observaţii generale Aparatul este pregătit aprins de funcţionare. • Utilizaţi numai apă curată fără dioxid de carbon. luminează Aparatul se încălzeşte intermitent sau prepară cafeaua. • Stabiliţi duritatea apei utilizate cu testul aferent şi reglaţi duritatea apei Înlocuiţi fi...
  • Página 158: Punerea În Funcţiune A Aparatului

    Punerea în funcţiune a • Introduceţi recipientul de apă în aparat. aparatului • Aşezaţi vasul sub scurgere 2. • Apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE Punerea în funcţiune pentru a porni sau a opri aparatul. Aparatul realizează o clătire automată, Avertisment! dacă este cazul. Pericol de incendiu şi de Prepararea electrocutare ca urmare a tensiunii...
  • Página 159 Obţinerea unei cafele sau unui Introducerea fi ltrului de apă Espresso În decursul întregului proces de înlocuire luminează intermitent. Se poate obţine o ceaşcă sau simultan două ceşti. • Înainte de introducere, aşezaţi fi ltrul de apă timp de câteva minute într-un pahar •...
  • Página 160 Întreţinere şi curăţare Setarea durităţii apei În volumul livrării al aparatului este inclus Avertisment! un test pentru stabilirea durităţii apei. • Cu testul stabiliţi duritatea apei de la – Înainte de curăţare, scoateţi ştecărul robinet. din priză. • Porniţi aparatul. –...
  • Página 161 Programul integrat de curăţare Etapa de curăţare 2 ( Programul integrat de curăţare (durata Dacă se aprinde, procedaţi precum aproximativ 15 minute) îndepărtează urmează: reziduurile şi resturile de ulei de cafea, • Umpleţi recipientul de apă cu apă de la care nu pot fi...
  • Página 162: Setări Suplimentare

    Programul integrat de detartrare Dacă se aprinde, procedaţi precum urmează: Avertisment! • Goliţi picurătorul şi reintroduceţi-l. Pericol de iritare a pielii datorită • Clătiţi temeinic recipientul de apă. agentului de detartrare • Umpleţi recipientul de apă cu apă de la Respectaţi măsurile de siguranţă...
  • Página 163 Temperatura de fi erbere Afi şaj Timp Temperatura de fi erbere este setată din 5 minute fabrică la nivelul 2 (mediu (setare din fabrică) • Porniţi aparatul. 15 minute • Apăsaţi butoanele şi simultan 30 minute până când luminează intermitent. •...
  • Página 164: Transportul, Depozitarea Şi Eliminarea

    Transportul, depozitarea şi Transportul eliminarea • Eliminaţi aburul din aparat. • Goliţi şi curăţaţi picurătorul şi recipientul Eliminarea aburului de zaţ. Trebuie să se elimine aburul din aparat • Goliţi recipientul de apă şi recipientul dacă nu se utilizează timp mai îndelungat pentru boabe.
  • Página 165: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Cafeaua curge doar prin Gradul de măcinare este prea Curăţaţi elementul de încălzire. picurare. fi n. Eventual realizaţi programul de detartrare sau de curăţare. Recipientul de apă este gol Umpleţi recipientul de apă...
  • Página 166 安全提示 – 咖啡机损坏后必须由授权维修点 进行维修。 客户不得自行维修。 请仔细阅读操作手册并依此操作。 – 禁止对咖啡机、咖啡机部件以及 本机针对家用而非商用目的而设 配件进行改动。 计。 – 禁止将咖啡机泡在水中。 任何其它行为均将被视为违规行 为,可能造成人员受伤和财产损 警告! 失。 烧伤和烫伤 Melitta 公司对违规使用造成的损 ® 喷出的液体和蒸汽可能带有高温。 失概不负责。 咖啡机部件表面也可能有高温。 为了避免被烧伤或烫伤,请务必遵 守以下安全提示: 本咖啡机符合以下欧盟指令: – 避免皮肤与溢出的液体或蒸汽 – 2006  /   9 5  /   E C(低压) 发生接触。 –...
  • Página 167 – 不允许儿童玩弄咖啡机。 不允许 显示屏 由8岁以下的儿童进行清洁和保 常亮 咖啡机准备就绪。 养操作。 8岁以上的儿童必须在 咖啡机正在加热或者正 有成年人监管的条件下才可以执 闪烁 在烹制咖啡。 行清洁和保养。 更换 Melitta Claris ® ® – 如果长时间不用咖啡机,请断开 常亮 滤水器 电源。 闪烁 正在更换过滤器。 概览 常亮 注满水箱 闪烁 安装水箱 图 A 常亮 清空接水盘和废渣盒 带有托杯板和废渣盒的接水盘以及 闪烁 安装接水盘和废渣盒 接水盘的满量显示 1 个豆:柔和 可调整高度的流出口...
  • Página 168 首次使用前 • 打开水箱 6 的顶盖,向上将水箱拉出咖 啡机。 一般注意事项 • 为水箱加满新鲜的自来水,直至达到最高 水位MAX标记。 • 只使用无碳酸的纯净水。 • 将水箱装入咖啡机。 • 用随附的测试条确定所用水的硬度并设置 水硬度(„水硬度和滤水器“, 参见第 168 • 在流出口 2 下放一个容器。 )。 • 按下开/关按键 ,可启动或关闭咖啡 机。必要时,咖啡机自动进行冲洗。 首次开始运行时的注意事项 首次开始运行时必须为咖啡机排气。为此 烹制 需在无 Melitta Claris 滤水器且装满水箱 ® ® • 每日向水箱注入新鲜的水。水箱中必须装 的情况下接通咖啡机。 有足够的水以供咖啡机使用。...
  • Página 169 设置水硬度 ® ® Melitta Claris 滤水器 咖啡机附带一个测定水硬度的测试条。 Der Melitta Claris 滤水器滤出水中的钙盐 ® ® 和其他有害物质。滤水器每 2 个月更换一 • 用此测试条测定自来水的水硬度。 次,最迟当显示屏上出现 时更换。滤 • 启动咖啡机。 水器需另外购买。 • 同时按住 和 按键 2 秒以上。 安装滤水器 快速闪烁。 在整个更换期间一直闪烁。 • 按下 按键,显示出水硬度的设置菜 单。 亮起。 • 安装前将滤水器放在装有自来水的玻璃容 器中几分钟。 •...
  • Página 170 • 按住滤煮器手柄上的红色按钮(图 B, 清洗阶段 2( ): 1)。 当 亮起后,如下操作: • 将手柄顺时针旋至最大。 • 为水箱加满自来水,直至达到最高水位 • 抓住手柄从咖啡机中拉出滤煮器。 MAX标记。 • 用清水全面彻底清洗滤煮器。图 D 所示 • 将流出口 2 移至最低处。 区域(箭头)必须无咖啡渣。 • 按下 按键,继续运行清洁程序(持续 • 滴干滤煮器。 大约 5 分钟)。 • 清除咖啡机里的咖啡渣。 清洗阶段 3( ): • 将滤煮器装入咖啡机, 当...
  • Página 171 显示 时间 • 清空并再次安装接水盘。 亮起。 • 完全清空水箱。 5分钟 (出厂设置) • 按照包装上的指示向水箱中放入除垢粉。 • 安装水箱。 15分钟 • 按下 按键,以启动除垢程序(持续大 30分钟 约 15 分钟)。 当 亮起后,如下操作: 关闭 闪烁 • 清空并再次安装接水盘。 • 彻底冲洗水箱。 • 按下 按键,以确认设置。 • 为水箱加满自来水,直至达到最高水位 MAX标记。 自动关机功能 • 安装水箱。 咖啡机完成最后一个动作后自动(根据设 置)关机。咖啡机的出厂设置为 30 分钟 •...
  • Página 172 运输、存储和废弃处置 冲泡温度 冲泡温度的出厂设置为 2 级 蒸发 (中等 )。 当咖啡机长时间未使用或者长时间运输 • 启动咖啡机。 时,应对其进行蒸发操作。以此保护咖啡 • 同时按下 和 按键,直至 闪 机免受霜冻伤害。 烁。 • 必要时取出滤水器(„水硬度和滤水器“, • 连按 按键四下。 亮起。 参见第 168)并放入盛有自来水的玻璃 容器中冷却存储。 • 按下 按键,直至三个冲泡温度中的一 • 启动咖啡机。 个设定完成为止。温度通过显示屏 9 上 的咖啡豆体现(从 = 低至 • 同时按住 和...
  • Página 173 排除故障 故障 原因 措施 将研磨度调粗。 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。 不流出咖啡。 滤煮器堵塞 清洗滤煮器。 咖啡豆未落入研磨机。 轻轻敲击豆槽。 研磨机不研磨。 研磨机中有异物 拨打热线电话。 研磨机发出异响 研磨机中有异物 拨打热线电话。 滤煮室内没有足够的磨好的 按下单杯烹制量按键 或者双杯 咖啡豆图标 闪烁,即使 咖啡豆 已填装豆槽。 的烹制量按键 。 加满水箱并按下咖啡浓度按键 。 咖啡机内部管路里有空气。 显示屏上亮起 。 排空咖啡机内的空气。 咖啡机自动运行冲洗程序。请遵照 清洁或除垢程序被中断。 供电被中断,例如由于停电。 咖啡机的说明操作。...
  • Página 174 安全提示 – 只准使用技術狀態完好無任何故 障的機器。 請仔細閱讀並遵守操作手冊。 – 損壞的機器只能交給授權維修部 本咖啡機針專為家庭使用而設計, 進行修理。切勿擅自維修。 而非商用目的。 – 不得對機器本身、其構件以及配 其他任何用途均為不當應用, 件進行任何改動。 並可能導致人身傷害和財產損 – 切勿將機器浸入水中。 失。Melitta 對機器使用不當而造 ® 成的損失不承擔任何責任。 警告! 灼傷和燙傷危險 流出的液體和蒸氣極熱。機器的某 本設備符合以下歐洲指令: 些部分也同樣灼熱。 – 2006 / 95 / EC(低電壓指令), 請注意以下安全注意事項,避免燙 – 2004 / 108 / EC(電磁相容性指令), 傷和灼傷: –...
  • Página 175 概覽 顯示幕 圖 A 亮起 咖啡機準備就緒。 咖啡機正在加熱或者正 閃爍 有托杯板和廢渣盒的接水盤以及接 在烹製咖啡。 水盤的滿量顯示 更換 Melitta Claris ® ® 亮起 可調整高度的流出口 濾水器 咖啡量調節器 閃爍 正在更換過濾裝置。 亮起 水箱注滿 單杯烹製量按鍵 閃爍 安裝水箱 雙杯烹製量按鍵 亮起 清空接水盤和廢渣盒 水箱 閃爍 安裝接水盤和廢渣盒 咖啡豆槽 1 個豆:柔和 咖啡濃度按鍵 亮起 2 個豆:正常 3 個豆:特濃...
  • Página 176 首次使用前 • 開啟水箱 6 的頂蓋,從上面將水箱拉出 咖啡機。 般注意事項 • 為水箱加滿新鮮的自來水,直至達到最大 水面MAX標記。 • 僅使用無碳酸的純水。 • 將水箱裝入咖啡機。 • 使用隨附測試條確定所用水的硬度並設定 水硬度(„水硬度和濾水器“, 參見第 176 • 在流出口 2 下放一個容器。 )。 • 按下開/關按鍵 ,可啟動或關閉咖啡 機。咖啡機自動進行沖洗。 初次試運轉注意事項 初次試運轉時必須排空咖啡機。為此需在 烹製 無 Melitta Claris 濾水器且水箱注满的情 ® ® • 每日向水箱注入新鮮的水。水箱中必須裝 況下啟動咖啡機。 有足夠的水以供咖啡機使用。...
  • Página 177 設定水硬度 ® ® Melitta Claris 濾水器 咖啡機附帶一個測定水硬度的測試條。 Melitta Claris 濾水器濾掉水中的鈣鹽和 ® ® 其他有害物質。濾水器每 2 個月更換一 • 使用此測試條測定自來水的水硬度。 次,最遲當顯示幕上出現 時更換。濾 • 啟動咖啡機。 水器需另外購買。 • 同時按下 和 按鍵 2 秒以上。 安裝濾水器 快速閃爍。 在整個更換期間一直閃爍。 • 按下 按鍵,顯示出水硬度的設定功能 表。 亮起。 • 安裝前將濾水器放在裝有自來水的玻璃容 器中數分鐘。 • 按下 按鍵,顯示出水硬度的設定功能...
  • Página 178 • 按住濾煮器手柄上的紅色按鈕 MAX標記。 (圖 B,1)。 • 將流出口 2 移至最低處。 • 將手柄順時針旋至最大。 • 按下 按鍵,繼續運行清潔程式(持續 • 抓住手柄從咖啡機中拉出濾煮器。 大約 5 分鐘)。 • 使用清水全面徹底清洗濾煮器。圖 D 所 清洗階段3( ): 示區域(箭頭)必須無咖啡渣。 當 亮起後,如下操作: • 滴乾濾煮器。 • 清空接水盤和廢渣盒。 • 清除咖啡機裡的咖啡渣。 • 安裝無廢渣盒的接水盤。 • 將濾煮器裝入咖啡機,按住紅色按鈕(圖 • 在流出口 2 下放廢渣盒。 B,1)並逆時針旋轉手柄至最大位置。...
  • Página 179 • 安裝水箱。 自動關機功能 • 按下 按鍵,以啟動除垢程式(持續大 咖啡機完成最後一個動作後自動(根據設 約 15 分鐘)。 定)關機。咖啡機的出廠設定為 30 分鐘 。 當 亮起後,如下操作: • 啟動咖啡機。 • 清空並再次安裝接水盤。 • 同時按下 和 按鍵,直至 閃 • 徹底沖洗水箱。 爍。 • 為水箱加滿自來水,直至達到最大水面 • 按 按鍵三下。 亮起。 MAX標記。 • 安裝水箱。 • 按下 按鍵,直至設為四個關機時間 之一。時間經由顯示幕...
  • Página 180 設定研磨度 運輸 研磨度在交付前已設定好。因此我們建議 • 咖啡機蒸發掉水汽。 在烹製 1?000 杯咖啡後(大約 1 年)再調 • 清空並清潔接水盤和廢渣盒。 整研磨度。 • 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深 啟動烹製咖啡後立即設定研磨度並且只在 處的咖啡豆。 研磨機運行期間。 • „清洗濾煮器“, 參見第 177. • 向右拉出蓋板 11。 • 盡可能將咖啡機放在原包裝(包括硬泡沫 • 啟動烹製咖啡 塑料)中運輸。 • 將推杆(圖 E)調至所需位置(左 = 細 廢棄處置 至右 = 粗)。 本咖啡機需根據關於電氣和電子廢棄設備 •...
  • Página 181 排除故障 故障 原因 措施 將研磨度調粗。 咖啡僅一滴滴流出。 研磨度過細。 清潔濾煮器。 也可以運行除垢或清潔程式。 水箱無水或者未正確裝好。 加滿水箱並注意其正確位置。 不流出咖啡。 濾煮器堵塞 清洗濾煮器。 咖啡豆未落入研磨機。 輕輕敲擊咖啡豆槽。 研磨機不研磨。 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 研磨機有異響 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 濾煮室內沒有足夠的已磨好 按下單杯烹製量按鍵 或者雙杯 咖啡豆圖示 閃爍,即使 的咖啡豆 已加裝咖啡豆槽。 的烹製量按鍵 。 加滿水箱並按下咖啡濃度按鍵 。 咖啡機內部管路裡有空氣。 顯示幕上亮起 。 排空咖啡機內的空氣。 咖啡機自動運行沖洗程式。請遵照 清潔或除垢程式被中斷。 供電被中斷,例如由於停電。 咖啡機的指示。...
  • Página 182 안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
  • Página 183 경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통을 갖춘 드립 트레이 및 꽉 찬 드 유의하세요. 립 트레이를 위한 디스플레이 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 높이...
  • Página 184 처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 지시사항 기계의 작동 준비가 완 켜짐 료되었습니다. • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 기계가 가열 중이거나 • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 („물 경도 및 정수 밀리타...
  • Página 185 기계 작동 준비하기 • 매일 깨끗한 물을 물통에 채웁니다. 기계 작동하기 작동을 위해 물통에는 항상 충분한 물이 있어야 합니다. 경고! • 우선 에스프레소 및 자동 원두 혼합을 잘못된 공급 전압, 올바르지 않거나 원두통에 채웁니다. 절대로 카라멜 시럽 손상된 연결 및 전원 케이블로 인한 처리된...
  • Página 186 물 경도 조절하기 ® ® 밀리타 클라리스 정수 필터 물 경도의 확인을 위해 제품에는 테스트용 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 스트립이 함께 제공되어 있습니다. 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 정수 필터는 2개월에 한번씩, 아무리 • 테스트 스트립으로 수돗물의 물 경도를 늦어도...
  • Página 187 관리 및 청소 자동 청소 프로그램 자동 청소 프로그램(약 15분 소요)은 경고! 손으로는 제거할 수 없는 커피 찌꺼기와 커피 기름을 제거해 줍니다. 프로그램이 – 청소 전에 플러그를 뺍니다. 실행되는 동안에는 청소 기호가 – 절대로 기계를 물에 담그지 점멸합니다. 마십시오. 자동 청소 프로그램은 2 개월 마다 또는 –...
  • Página 188 자동 석회질 제거 프로그램 청소 단계 2 ( 표시가 켜지면, 다음과 같이 경고! 진행합니다. 석회질 제거제로 인한 피부 자극 위험 • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 석회질 제거제의 포장에 있는 채웁니다. 안전 지시사항과 적당 사용량을 • 배출구 2를 맨 아래로 내립니다. 준수하십시오.
  • Página 189 표시가 켜지면, 다음과 같이 • 버튼을 눌러 선택사항을 확인합니다. 진행합니다. 자동 꺼짐 기능 • 드립 트레이를 비우고 다시 삽입합니다. 기계의 전원이 마지막 실행 이후 자동으로 • 물통을 깨끗히 헹굽니다. (혹은 설정 시간 경과 후) 꺼집니다. 공장 • 물통을 수돗물로 최고 최대 표시량까지 출원시...
  • Página 190 분쇄강도 조절하기 운송 분쇄강도는 공장 출원 시 이미 설정되어 • 기계에 물기를 제거합니다. 있습니다. 따라서 커피를 약 1,000잔 (기기 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 약 1년 사용) 추출한 후 분쇄강도를 재조정 비우고 청소합니다. 할 것을 권장합니다. • 물통과 원두통을 비웁니다. 손이 닿지 커피...
  • Página 191 오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 강하게 조절합니다. 추출장치를 청소합니다. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 경우에 따라 자동 석회질 제거 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
  • Página 192: En - Guarantee Conditions

    DE - Garantiebedingungen EN - Guarantee Conditions Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleitungsrechten, die In addition to the end consumer’s statutory guarantee rights dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, in relation to the seller; for new appliances bought after 01 geben wir für Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the...
  • Página 193: Fr - Conditions De Garantie

    FR - Conditions de garantie NL -Garantievoorwaarden En plus des droits de garantie légale du consommateur fi nal Naast het wettelijk recht op garantie, van de eindgebruiker ten par rapport au vendeur, nous offrons une garantie fabricant sur opzichte van de verkoper, geven wij voor nieuwe toestellen les nouveaux appareils achetés après le 1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d'un distributeur agréé...
  • Página 194: Es - Condiciones De Garantía

    ES - Condiciones de Garantía IT - Condizioni di garanzia Adicionalmente a los derechos de garantía legales del In aggiunta ai diritti di garanzia legale del consumatore fi nale consumidor fi nal en relación con el vendedor, para los nei riguardi del venditore, per i nuovi elettrodomestici acquistati electrodomésticos nuevos comprados después del 01 de dopo il 1°...
  • Página 195 DA - Garantibestemmelser SV - Garantivillkor I tillæg til den endelige forbrugers lovpligtige garantirettigheder Utöver garantin konsumenten erhåller av säljaren enligt lag, i forhold til sælgeren; for nye apparater, der er købt efter 1. sep ingår nu även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på...
  • Página 196 NO - Garantibestemmelser FI - Takuuehdot I tillegg til sluttforbrukerens lovfestede garanti-rettigheter i Lisänä loppukuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin suhteessa forhold til selgeren; for nye apparater kjøpt etter 1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä...
  • Página 197 RU - Гарантийные обязательства TR - Garanti Şartları Для конечных покупателей в дополнение к действующей Satıcının yasalar doğrultusunda zorunlu olarak verdiği nihai гарантии, обеспечиваемой продавцом; на все новые tüketici garantisi haricinde, Melitta şirketinin yetkili bayi приборы, приобретенные после 1 сентября 2013 uzmanlarından 1 Eylül 2013 tarihi sonrasında satın alınmış...
  • Página 198: Hu - Garancia Feltételek

    PL - Postanowienia gwarancyjne HU - Garancia feltételek Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifi kowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez fi...
  • Página 199 UA - Гарантія RO - Garanţie Для кінцевих покупців на додаток до діючої гарантії, що Pe lângă garanţia oferită clientului fi nal, pe care conform legii, o забезпечується продавцем; на усі нові прилади, придбані acordă vânzătorul, pentru noile aparate achiziţionate după data після...
  • Página 200 CN - 保用條款 GR - Όροι της εγγύησης 除了由卖方对终端客户提供的现行保修外,对于2013年9月1日 Επιπρόσθετα με τα νόμιμα δικαιώματα εγγύησης του τελικού 以后通 过Melitta公司授权的经销商购买的新家电,我们也提供的 καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που 制造商保修 是基于以下条件: αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 εξουσιοδοτημένο...
  • Página 201 KO - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 32427 Minden Deutschland www.melitta.de 추가하여; 우리는 2013년 9월1일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 +49 571/861 900 구입한 제품에 대하여 다음과 같이 제조업체의 보증 조건을 montags - freitags 8 - 18 Uhr 적용합니다.
  • Página 202 NL - Contact CH-4622 Egerkingen Tel: 062 388 98 49 www.melitta.ch Melitta Nederland B.V. Postbus 340 DA - Contact 4200 AH Gorinchem Nederland www.melitta.nl Melitta Nordic A/S Box 222 27 Melitta België N.V. 250 24 Helsingborg Brandstraat 8 Tel.: +45 46-35 30 00 9160 Lokeren www.melitta.dk België/Belgique...
  • Página 203 TR - Contact CN - Contact Melitta中国 Melitta Europa GmbH & Co. KG 公司名称: 深圳美乐家家用产品有限公司 Ringstraße 99 地址: 广东省深圳市宝安区沙井街道步涌 D-32427 Minden 同富裕A-2 工业区 Germany C 区第二栋厂房 Email to: melitta.consumer.service@mh.melitta.de 电话: +86 800-999-5859 E-Mail: sales@melitta.cn PL - Contact www.melitta.cn Elka Pieterman Polska Sp. z o.o. KO - Contact ul.
  • Página 204 Version 3.0 04/2015 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden BA_Solo_042015.indd 204 BA_Solo_042015.indd 204 20.04.2015 21:31:10 20.04.2015 21:31:10...

Tabla de contenido