Resumen de contenidos para Rothenberger RODIA DRY CLEANER 1200
Página 1
RODIA DRY CLEANER 1200 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso FF35148 FF35148Z www.rothenberger.com...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu- sern, Werkstätten, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften. Zum Nass- und Trockensaugen. Zum Aufsaugen gesundheitsgefährlicher Stäube nicht geeignet. Der Sauger mit Steckdose und Ein-/Ausschaltautomatik ist für den Anschluss von Elektrowerk- zeugen vorgesehen.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
– Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht. Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten. Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vorsicht geboten. Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten.
Elektrische Ausstattung Mit Schalter (2a), siehe Abb. A, am Oberteil (1) Gerät ein-/ausschalten, (bzw. in Automatikbe- trieb oder Rüttlerbetrieb schalten). Sauger >aus< Sauger >ein<, (Manueller Betrieb) Bereitschaftsbetrieb für Ein-/Ausschaltautomatik. (Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet) Filterabreinigungsfunktion; In dieser Schalterstellung wird für 7 sec. der Rüttler in Betrieb gesetzt und schaltet danach automatisch aus.
Behälterentleerung Ausschalten (2a), Stecker (6) ziehen, Rastverschlüsse (9) öffnen. Oberteil (1) und Saugschlauch vom Behälter (7) nehmen. Behälter auskippen bzw. Papierfilterbeutel (14) von Saugöffnung ab- ziehen. Papierfilterbeutel (optional) Papierfilterbeutel (14) am Flansch fassen und senkrecht von oben in die Führung der Saugöff- nung (8) bis zum Anschlag aufschieben.
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Página 11
Contents Page Safety Notes ........................10 Intended use........................10 General safety instructions ....................10 Special safety instructions ....................11 Technical Data ........................12 Function of the Unit ......................12 Overview (A) ........................12 Setting into operation ......................12 Operating ......................... 13 Cleaning ..........................
Safety Notes Intended use This appliance is intended for commercial use, for instance in hotels, schools, hospitals, facto- ries, shops, offices and leasing companies. For wet and dry vacuum cleaning. Not suitable for vacuuming health hazardous dusts. The vacuum cleaner with socket and ON/OFF automatic switching system is intended for the connection of electric tools.
Regularly check extension cords, and replace them if they are damaged. Keep the handles dry, clean and free of oil and grease. 15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits. 16 Do not leave any tool keys inserted.
Instantly switch off the appliance if foam or water leaks out. Empty the container and folded filter. Acids, acetone and solvents can etch appliance parts. A damaged appliance connecting cable must only be replaced with a special connecting cable available from the manufacturer or the after-sales service. Technical Data Rated capacity ......
WARNING! An electric tool must be switched off when it is connected. The socket is always live when the plug is inserted in a mains socket, irrespective of the switch position. In the “0“ switch setting, the socket can be used for an extension line (e.g. for a light). Connected load: Suction unit and appliance max.
No. FF55388 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after- sales hotline: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Página 18
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................17 Utilisation conforme aux dispositions ................17 Consignes générales de sécurité ..................17 Instructions de sécurité ..................... 18 Données techniques ......................19 Fonctionnement de l'appareil ..................... 19 Vue d‘ensemble (A) ......................19 Mise en service ........................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Cet appareil est bien approprié à un usage professionnel, par ex. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les ateliers, les fabriques, les magasins, les bureaux et les agences. Pour aspirer l’eau et les poussières. Non approprié...
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.
Ne viser personne ni animaux avec la buse, le tuyau ni le tube. En présence d’enfants, de personnes âgées ou faibles, on agira avec la plus grande prudence. Une attention toute particulière sera requise lorsque vous aspirerez dans des escaliers. Veiller à une bonne stabilité.
Montage du tuyau d’aspiration Montez le tuyau d’aspiration (15) sur le raccord du tuyau flexible (8) et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Equipement électrique Allumez/éteindre l’appareil avec l’interrupteur (2a), cf. fig. A, qui se trouve sur la partie supé- rieure (1) de l’appareil (voire, mettre en service automatique ou de secouage).
et allonge les cycles de travail. Il faudrait actionner le secouage (position de l’interrupteur AR) au plus tard lorsque le voyant du volume (2c) (lampe témoin) s’allume ou lorsque la puissance d’aspiration diminue. Vidage de la cuve Eteindre (2a), débrancher le connecteur (6), ouvrir les ouvertures à crans (9). Retirer de la cuve la partie supérieure (1) et le tuyau d’aspiration.
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
Página 25
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................24 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 24 Indicaciones generales de seguridad ................24 Instrucciones relativas a la seguridad ................25 Datos técnicos ........................26 Función del aparato ......................27 Vista general (A) ....................... 27 Puesta en marcha ......................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Este aparato está diseñado para un uso industrial, p. ej. en hoteles, colegios, hospitales, talleres, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Equipo para el aspirado en húmedo y en seco. No acondicionado para aspirar polvos peligrosos para la salud.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
No deben ponerse en funcionamiento los aparatos, incluidos los accesorios, si: – se observan daños en el aparato (grietas, roturas), – el cable de alimentación está en mal estado se observa que está empezando a agrietarse o que está demasiado viejo, –...
Función del aparato Vista general Parte superior Tira transversal Ruedas Disco de funciones Cierre Redecillas de dirección Interruptor de giro para Cable de alimenta- Estuche de filtro Encendido/ Apagado/ ción Automático/Vibrador Toma de corriente para Depósito Filtro de protección del herramientas eléctricas motor Indicador de flujo...
Operación Aspirar en seco Al aspirar en seco deberá emplearse un saco colector de polvo (14). Si se utiliza un saco colector de polvo (14) se mantiene limpio más tiempo el filtro de pliegues (12), se prolonga la operación con un elevado rendimiento de aspiración, y se facilita la eliminación del polvo. Las bolsas de filtro de papel deben utilizarse siempre con un cartucho de filtro.
N.º FF55388 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 32
Content Page Avvertenze sulla sicurezza ....................31 Uso conforme ........................31 Informazioni generali per la sicurezza ................31 Istruzione speciale di Safty ....................32 Dati tecnici .......................... 33 Funzionamento dell'attrezzo ....................33 Vista generale (A) ......................33 Messa in funzione ......................34 Istruzioni d’uso .........................
Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme Questo apparecchio è adatto per l’uso professionale, p. es., in alberghi, scuole, ospedali, offici- ne, fabbriche, negozi, uffici ecc. Per l’aspirazione di liquidi o polveri. Non idoneo all’- aspirazione di polveri nocive. L’aspiratore con presa e accensione/spegnimento automatico è previsto per l’allacciamento di utensili elettrici.
12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si- tuazione in cui lo si tiene in mano. 13 Evitare una posizione innaturale del corpo.
– esiste il sospetto di un difetto non visibile (dopo un urto). Non utilizzare prolunghe danneggiate. Non far passare la linea di collegamento su spigoli vivi, ne piegarla o incastrala. Non puntare la bocchetta di aspirazione, il tubo flessibile o il tubo su persone o animali. Con bambini, persone anziane o malferme si richiede la massima attenzione.
Messa in funzione Durante il disimballaggio controllare se la fornitura è completa e se l’apparecchio presenta danni causati dal trasporto. Montaggio del tubo flessibile di aspirazione Inserire il tubo flessibile di aspirazione (15) nell’attacco per il tubo flessibile (8) e ruotarlo in sen- so orario fino all’arresto.
Se si passa spesso dall’aspirazione di polveri a quella di liquidi consigliamo l’uso di un secondo filtro (di ricambio). Pulizia del filtro Apparecchi muniti di un dispositivo di pulizia elettromagnetico possono togliere la polvere che aderisce alla cartuccia filtro mediante vibrazioni. Questo garantisce un utilizzo ottimale delle car- tucce filtro e prolunga i cicli lavorativi.
(5 pezzi) Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...