Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

Personenwaage
DE
Personal scale
GB
Bilancia per persone
IT
Personenweegschaal
NL
Personvåg
SE
Ζυγαριά μέτρησης σωματικού βάρους
GR
Osobní váha
CZ
Waga osobowa
PL
Персональные весы
RU
Art. 40547
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
Обязательной сертификации не подлежит
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
¡Por favor lea con cuidado!
Da leggere con attenzione!
Přečtětesi prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Balance
FR
Báscula pesa personas
ES
Balança eletrónica de
PT
chão pessoal
Henkilövaaka
FI
Személymérleg
HU
Kişi Baskülü
TR
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
PS 470
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana PS 470

  • Página 1 PS 470 Personenwaage Balance Personal scale Báscula pesa personas Bilancia per persone Balança eletrónica de chão pessoal Personenweegschaal Henkilövaaka Personvåg Ζυγαριά μέτρησης σωματικού βάρους Osobní váha Személymérleg Waga osobowa Kişi Baskülü Персональные весы Art. 40547 Обязательной сертификации не подлежит Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen!
  • Página 2 DE Gebrauchsanweisung GB Instruction Manual FR Mode d’emploi ES Instrucciones de manejo IT Istruzioni per l’uso PT Manual de instruções NL Gebruiksaanwijzing FI Käyttöohje SE Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης CZ Návod k použití HU Használati útmutató PL Instrukcja obsługi TR Kullanım talimatı RU Инструкция...
  • Página 3 Compartiment à piles Batteriefach Bouton de contrôle pour le ré- Umschalttaste zur Einstellung der glage poids Gewichtseinheit Battery compartment Compartimento de las pilas Shift key for setting weight unit Tecla de conmutación para ajustar la unidad de peso Affichage Vano batteria Compartimento da pilhas Tasto di commutazione per Tecla de comutação ajuste do...
  • Página 4 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher- heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Rutschgefahr! •...
  • Página 5 1 Sicherheitshinweise • Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da da- durch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des...
  • Página 6 Herzlichen Danke für Ihr Vertrauen und Glückwunsch! Dank Mit der Personenwaage PS 470 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personenwaage PS 470 haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge- brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 7 3 Anwendung/ 4 Verschiedenes Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie den Isola- Batterien tionsstreifen aus dem Batteriefach an der Unterseite des Gerätes zie- einsetzen/ hen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol wechseln „LO“ im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät betreten haben.
  • Página 8 Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kauf- quittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 9 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 10: Battery Safety Instructions

    1 Safety Information • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 11 Thank for your confidence in us and congratulations! you very With the Personal scale PS 470 you have purchased a top quality prod- much uct from MEDISANA. To ensure that your MEDISANA Personal scale PS 470 provides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on its use and care.
  • Página 12 3 Operation / 4 Miscellaneous Shortly press your foot on the middle of the scale surface. „0.0“ Change appears in the display. You now may select the weight units (kg - unit of lb) with the shift key for setting the weight unit weight 1.
  • Página 13 The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 14 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérati- vement ce mode d’emploi à...
  • Página 15: Instructions De Sécurité Relatives Aux Piles

    1 Consignes de sécurité • Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pas réparer vous-même l’appareil, ceci entraînant l’annulation de la validité de la garantie. Toute réparation sur l’appareil devra être effectuée auprès d’un ser- vice après-vente agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, senso- rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à...
  • Página 16 à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente. emballage La fourniture comprend: • 1 MEDISANA balance PS 470 • 1 pile bouton lithium 3 V type CR2032 • 1 Mode d’emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières.
  • Página 17 3 Utilisation / 4 Divers 1. Veillez à placer la balance sur un sol dur et plat. Lorsque vous sou- Pesée / haitez vous peser mais que vous venez juste de déplacer la ba- Fonction lance, vous devez tout d’abord la réinitialiser. Pour ce faire, exercez «...
  • Página 18 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 19 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 20: Advertencias De Seguridad Sobre Las Pilas

    1 Indicaciones de seguridad • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin expe- riencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
  • Página 21: Informaciones Interesantes / 3 Funcionamiento

    El volumen de entrega comprende: laje • 1 MEDISANA báscula pesa personas con función de voz PS 470 • 1 Pila botón litio, 3 V, tipo CR2032 • 1 Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
  • Página 22: Es 3 Funcionamiento / 4 Generalidades

    3 Funcionamiento / 4 Generalidades 1. A segúrese de que la báscula se encuentre sobre un suelo plano. Si Pesar / desea pesarse pero acaba de mover la báscula previamente, debe- Función rá iniciarla. Para hacerlo, pulse con el pie el centro de la superficie “Step-on”...
  • Página 23: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse...
  • Página 24 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istru- zioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conser- vare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’appa- recchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 25: Indicazioni Di Sicurezza Per La Batteria

    1 Norme di sicurezza • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati a proposito dell’uso sicuro del dispositi- vo e comprendano i pericoli derivanti.
  • Página 26 Il materiale consegnato consta di: • 1 Bilancia per persone PS 470 di MEDISANA • 1 Batteria a pastiglia al litio 3 V tipo CR2032 • 1 Istruzioni per l’uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più...
  • Página 27 Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Nome e modello MEDISANA PS 470 Alimentazione di tensione , 1 x 3V Batteria (tipo CR2032) Dati Tecnici...
  • Página 28 Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 29 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de ins- truções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Perigo de escorregar! •...
  • Página 30 1 Avisos de segurança • Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho com segurança e, consequentemente, entendam o funcio- namento do mesmo.
  • Página 31 Do volume de fornecimento fazem parte: • 1 Balança eletrónica MEDISANA PS 470 • 1 Pilha de lítio 3 V tipo CR2032 • 1 Manual de utilização As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem.
  • Página 32: Generalidades

    Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. Nome e modelo MEDISANA PS 470 Alimentação de tensão , 1 x 3V Pilha de lítio/tipo CR2032 Dados Graduação...
  • Página 33 Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 34 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstruc- ties, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan der- den doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Slipgevaar! •...
  • Página 35 1 Veiligheidsmaatregelen • Repareer het instrument in het geval van storingen of beschadigin- gen niet zelf, omdat hierdoor de garantie vervalt. Neem contact op met uw vakhandelaar en laat reparaties alleen door een geautori- seerde service verrichten. • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voor- waarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk worden...
  • Página 36: Het Gebruik

    Bij de levering horen: • 1 MEDISANA Personenweegschaal PS 470 • 1 Lithium knoopcelbatterij 3 V type CR2032 • 1 Gebruiksaanwijzing Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecy- cled.
  • Página 37: Benaming En Model : Medisana Ps 470 Technische Voeding

    Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. Benaming en model MEDISANA PS 470 Voeding Technische 1 x 3V Lithium knoopcelbatterije/type CR2032 Schaalverdeling...
  • Página 38 Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 39 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Liukastumisvaara! • Älä koskaan nouse vaa’alle märillä jaloilla. •...
  • Página 40 1 Turvallisuusohjeita • Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietä- mys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
  • Página 41 Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kaup- tuksen piaasi tai huoltoliikkeen puoleen. Pakkauksesta pitää löytyä: laajuus ja • 1 MEDISANA-henkilövaaka puhetoiminnolla PS 470 pakkaus • 1 paristo: litiumnappiparisto 3 V, tyyppi CR2032 • 1 käyttöohje Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon.
  • Página 42 Poista paristo ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimi- ta ne alan liikkeessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalli- seen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. Nimi ja malli MEDISANA PS 470 Tekniset Jännitesyöttö , paristo: litiumnappiparisto 3 V, tyyppi CR2032...
  • Página 43 Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 44 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan per- son måste bruksanvisningen följa med. Risk för att glida! • Ställ dig aldrig på vågen med våta fötter. •...
  • Página 45 1 Säkerhetshänvisningar • Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristan- de erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt eller har infor- merats om hur apparaten används säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå...
  • Página 46 återförsäljaren eller ett serviceställe. och för- Följande delar skall medfölja vid leverans: packning • 1 MEDISANA personvåg PS 470 • 1 batteri litium-knappcell 3 V typ CR 2032 • 1 bruksanvisning Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på...
  • Página 47 återvinningssta- tion eller till batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. Namn och modell MEDISANA PS 470 Teknisk Spänningsförsörjning 1 x 3 V batteri litium-knappcell typ CR 2032...
  • Página 48 Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Página 49 1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Κίνδυνος...
  • Página 50 1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Στην περίπτωση βλαβών μην επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή, γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης. Αναθέστε τις επι- σκευές μόνο στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο τεχνικής υποστή- ριξης. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών...
  • Página 51 και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. δοσης Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: και • 1 Ζυγαριά μέτρησης σωματικού βάρους PS 470 της MEDISANA συσκευα- • 1 μπαταρία λιθίου κερματοειδούς στοιχείου 3 V τύπου CR2032 σία • 1 οδηγία χρήσης...
  • Página 52 Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οι- κιακά απορρίμματα αλλά να παραδίδονται στα επικίνδυνα απόβλητα ή σε σημεία συγκέντρωσης μπαταριών σε εξειδικευμένα καταστήματα! Ονομα και μοντέλο MEDISANA PS 470 Τεχνικά Τάση τροφοδοσίας , 1 x 3 V μπαταρία λιθίου κερματοει- στοιχεία...
  • Página 53 απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
  • Página 54 1 Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ POKYNY! PEČLIVĚ USCHOVEJTE! Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a pře- devším bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití. Nebezpečí...
  • Página 55: Bezpečnostní Pokyny K Bateriím

    1 Bezpečnostní pokyny • Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
  • Página 56 K rozsahu dodávky patří: obal • 1 Osobní váha MEDISANA PS 470 • 1 Lithiová knoflíková baterie 3 V, typ CR2032 • 1 návod k použití Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci su- rovin.
  • Página 57 Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce. Název a model MEDISANA PS 470 Technické Zdroj napětí 1 x 3 V Lithiová knoflíková baterie, typ CR2032 údaje...
  • Página 58 Platí přitom následující záruční podmínky: 1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
  • Página 59 1 Biztonsági útmutatások FONTOS MEGJEGYZÉSEK! FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG! A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a készü- léket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
  • Página 60 1 Biztonsági útmutatások • Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent testi-, érzékelő- vagy mentális képességű, vagy tapasztalat- és ismeret- hiányos személyek csak akkor használhatják, ha felügyelnek rájuk, vagy pedig ha a készülék biztonságos használatára ki lettek oktatva és az annak használatából eredő...
  • Página 61 Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon magolás kereskedőjéhez vagy a szervizhez. A csomagoláshoz tartozik: tartalma • 1 MEDISANA PS 470 személymérleg és a cso- • 1 db lítium-gombcellás elem 3 V, CR2032 típus magolás • 1 Használati utasítás A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyers-...
  • Página 62 Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a kereskedőhöz! Név és modell MEDISANA PS 470 Műszaki Feszültségellátás , 1 x 3 db lítium-gombcellás elem, adatok CR2032 típus...
  • Página 63 Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben: 1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni. 2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hibákat a garanciaidő...
  • Página 64 1 Wskazówki bezpieczeństwa WAŻNE WSKAZÓWKI! KONIECZNIE ZACHOWAĆ! Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać in- strukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też niniejszą instrukcję obsługi. Grozi poślizgnięciem się! •...
  • Página 65 1 Wskazówki bezpieczeństwa • Urządzenie to może być stosowane przez dzieci powyżej 8 lat, oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycz- nych lub mentalnych, lub przy braku doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli odbywa się to pod kontrolą lub po pouczeniu o bez- pieczeństwie użytkowania urządzenia, jeśli osoby te rozumieją...
  • Página 66 W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, lecz prześlij je do dostawy punktu serwisowego.W zakres dostawy wchodzą: i opako- • 1 MEDISANA waga osobowa PS 470 wanie • 1 bateria guzikowa (litowa), 3 V, typ CR2032 • 1 instrukcja obsługi Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
  • Página 67 W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy. Nazwa i model MEDISANA PS 470 Dane tech- Zasialnie napięciem , 1 x 3 V bateria guzikowa (litowa), typ...
  • Página 68 Obowiązują następujące warunki gwarancyjne: 1. Na produkty firmy MEDISANA udzielana jest trzyletnia gwarancja licząc od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia gwa rancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
  • Página 69 1 Güvenlik bilgileri ÖNEMLİ UYARILAR! LÜTFEN SAKLAYINIZ! Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu, özellikle emni- yet uyarılarını dikkatle okuyun ve bu kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak üzere saklayın. Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu da mutlaka birlikte verin. Kayma tehlikesi! •...
  • Página 70 1 Güvenlik bilgileri • Eğer gözetim altında veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi- lendirilmiş ve ortaya çıkacak tehlikeleri anlayacak kapasitede iseler bu cihaz 8 yaşındaki ve üzerindeki çocuklar, aynı zamanda eksik fiziksel, sensörik veya zihinsel kabiliyete veya tecrübeye ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Página 71 Emin değilseniz, cihazı çalıştırmayın ve bir servis yerine gönderin. kapsamı Teslimat kapsamına dahil olanlar: ve amba- • 1 MEDISANA Kişi Baskülü PS 470 • 1 Lityum düğme pil 3 V Tip CR2032 • 1 Kullanım talimatı Ambalajlar yeniden kullanılabilir veya geri dönüşüm merkezine iletilebilir.
  • Página 72 çöpüne atmayınız, yalnızca özel çöpe veya mağazalarda bulunan pil toplama kutularına atınız. Ayrıştırma için belediye dairine veya satın aldığınız yere başvurunuz. Adı ve modeli MEDISANA PS 470 Teknik Akım beslemesi 1 x 3 V Lityum düğme pil Tip CR2032 veriler...
  • Página 73 Koşulları belirtiniz ve satın alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz. Burada aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. MEDISANA ürünleri için satış tarihinden geçerli olmak üzere üç yıllık garanti verilir. Garanti durumunda alış tarihinin fiş veyafatura ile isbat edilmesi gereklidir. 2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti süresi içinde giderilirler.
  • Página 74 1 Указания по безопасности ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ! Прежде, чем начать пользоваться прибором, внимательно прочтите инструкцию по применению, в особенности указания по технике безопасности, и сохраняйте инструкцию по применению для дальнейшего использования. Если Вы передаете аппарат другим лицам, передавайте вместе с ним...
  • Página 75 1 Указания по безопасности • В случае неполадок не ремонтируйте прибор самостоятельно, так как вследствие этого будет утрачено право на гарантию. Ремонты долж- ны осуществлять только уполномоченные сервисные организации. • Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и старше, а также...
  • Página 76 случае сомнений не вводите прибор в работу и обратитесь в тор- ция говую организацию или в сервисный центр. В комплект входят: и упаковка • 1 MEDISANA Персональные весы PS 470 • 1 литиевая батарейка на 3 В типа CR2032 • 1 инструкция по применению Упаковка может быть подвергнута вторичному использованию...
  • Página 77 вайте их как специальные отходы или в пункты приема батареек на предприятиях специализированной торговли! По вопросам утилизации обращайтесь в коммунальные службы или к дилеру. Название и модель MEDISANA PS 470 Техниче- Электропитание 1 x литиевая батарейка на 3 В типа CR2032 ские...
  • Página 78 и ремонта прибора следует указать дефект и приложить кассовый чек. На прибор распространяются следующие условия гарантии: 1. Гарантийный срок на изделия MEDISANA составляет три года. В гарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком или счетом. 2. Дефекты материалов и производственный брак устраняются...
  • Página 79 заполнила гарантийную карту и поставила печать. Сохраняйте ее вместе с чеком покупки в течение всего гарантийного срока. В случае, если приобретенное Вами изделие марки Medisana будет нуждаться в ремонте, обратитесь, пожалуйста, в авторизированный сервисный центр Medisana. При отсутствии в Вашем регионе такого сервисного центра отправьте...
  • Página 80 Medisana GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY 40547_15lgs_07/2018 Ver. 1.0...

Este manual también es adecuado para:

40547

Tabla de contenido